Nghe bài này và tiếng mưa hòa quyện vào nhau, thấy tim nhói đau ghê
Cám ơn bạn đã post nhac
dasong
member
REF: 658922
07/10/2013
Chào Violet,
Cám ơn em đã vào nghe nhạc.
"...Nghe bài này và tiếng mưa hòa quyện vào nhau, thấy tim nhói đau ghê...."
Đọc qua những giòng tâm sự của em, thấy thương và xót xa cho em.
Xin tặng em những Lời Hay Ý Đẹp này, chị đã sao chép lại từ Wisdom Quotes:
"One of the happiest moments ever is when you feel the courage to LET GO of what you can't change."
"Respect yourself enough to walk away from anything that no longer Serves you, Grows you, or Makes you Happy."
Mong em luôn an vui và hạnh phúc.
Thân,
DS
violet13
member
REF: 658923
07/10/2013
Chào Chị
Em không có biết tiếng anh, nhắc lại là nhớ ngày xưa đi học luôn bị thầy đáng đòn vì học hoài mà không hiểu, chỉ riêng hiểu tiếng thầy thôi
Cám ơn chị về Lời hay ý đẹp này nha, em sẽ ghi nhớ
---------
"Một trong những khoảnh khắc hạnh phúc nhất là khi bạn cảm thấy đủ can đảm để buông bỏ những gì bạn không thể thay đổi."
"Hãy tôn trọng chính mình, đủ để đi bộ từ bất cứ điều gì mà không còn Phục vụ bạn, phat triển bạn, hoặc làm cho bạn hạnh phúc."
----------
Mến chúc chị nhiều sức khỏe
sinnombre1
member
REF: 658927
07/10/2013
Câu dịch thứ hai không biết ở đâu mà Violet13 tìm ra..., nhưng Sinnombre thấy chằc chắn là lời dịch ra tiếng Việt quá sai đi.
"Respect yourself enough to walk away from anything that no longer Serves you, Grows you, or Makes you Happy." "Tôn trọng chính mình đủ đễ bỏ qua tất cả những gỉ không Phục Vụ mình, Tiến Bộ mình, hoặc Làm cho mình Vui."
violet13
member
REF: 658987
07/10/2013
Chào bạn Sinnombre1
Lúc đầu violet cũng đã nói là không có biết tiếng anh
Máy violet có cài 2 phần Anh và Việt
Nó dịch sao thì biết vậy thôi, chỉ cần mình hiểu ý nghĩa nguyên tắc sống sao cho đúng với chính mình và mọi người là tốt rồi
Cám ơn bạn đã dịch lại nguyên văn cho violet hiểu
Chúc bạn luôn vui, an lành
dasong
member
REF: 658988
07/10/2013
Chào Violet và Sinnombre,
Trước hết cho chị xin lỗi, vì tiếng Việt chị không hay, và tiếng Anh lại càng không giõi. Nên chỉ biết viết lên và chờ..... ngườihảo tâm giúp đở phiên dịch dùm. :-):-):-)
Cám ơn hai em, hai câu trên được phiên dịch rất tốt.
Để hiểu được sát ý hơn, chúng ta có thể mời Ototot vui lòng phiên dịch dùm 2 câu trên.
Chắc Ototot không nở nào từ chối???