|
morningstar156
member
REF: 406617
11/25/2008
|
>>
xem chủ đề
Cho anh GN142 v bạn Thơ của anh (Thụy Du)
Khng họa thơ anh chỉ gửi tặng anh bức ảnh Quỳnh Giao
|
morningstar156
member
REF: 406548
11/25/2008
|
>>
xem chủ đề
Thơ vịnh lan
蘭花
我愛幽蘭異眾芳,
不將顏色媚春陽。
西風寒露深林下,
任是無人也自香。
Lan hoa
Ng i u lan dị chng phương,
Bất tương nhan sắc mị xun dương.
Ty phong hn lộ thm lm hạ,
Nhậm thị v nhn d tự hương.
Hoa lan
Ta mến lan kia khc mọi loi,
Chẳng đem nhan sắc nịnh lng trời.
Gi ty sương lạnh trong rừng thẳm,
Vẫn ngt hương d chẳng bng người.
(Tiết Vng 薛罔 đời Minh)
----------------
含笑花
百步清香透玉肌,
滿堂浩齒轉明眉。
搴帷跛客相迎處,
射雉春風得意時。
Hm tiếu hoa
Bch bộ thanh hương thấu ngọc ky (cơ),
Mn đường hạo xỉ chuyển minh my.
Khin duy bả khch tương nghnh xứ,
Xạ trĩ xun phong đắc th.
Hoa hm tiếu
Hương thơm trăm bước thấu da ng,
Răng ngọc my trong rộn khắp nh.
Khch tục vn mn nơi gặp gỡ,
Gi xun bắn trĩ lc vui ho.
(Thi Nghi Sinh 施宜生 đời Kim)
Bi thơ vịnh hoa bạch ngọc lan (thuộc mộc lan), thanh hương, ngọc cơ, hạo xỉ, minh my đều m chỉ hương sắc của hoa.
xạ trĩ: bắn chim trĩ. Tch Giả đại phu đời Xun Thu v bắn trĩ m vợ ni cười vui vẻ. Tả truyện: "Giả đại phu xấu, lấy vợ đẹp, ba năm vợ khng ni khng cười. Giả đại phu đi săn, bắn được chim trĩ, vợ v thế bắt đầu cười ni". Tch ny về sau dng để chỉ việc người v ti nghệ m gia cảnh m vui.
---------------------
古風
孤蘭生幽園,
眾草共蕪沒。
雖照陽春暉,
復悲高秋月。
飛霜早淅瀝,
綠艷恐休歇。
若無清風吹,
香氣為誰發。
Cổ phong
C lan sinh u vin,
Chng thảo cộng vu một.
Tuy chiếu dương xun huy,
Phục bi cao thu nguyệt.
Phi sương tảo tch lịch,
Lục diễm khủng hưu tiết.
Nhược v thanh phong xuy,
Hương kh vị thuỳ pht?
Thơ cổ phong
Trong vườn lan lẻ bng,
Cỏ hoang chẳng một cy.
Tuy nh xun đang chiếu,
Ngại lc trăng thu gầy.
Sương sớm giọt thnh tht,
E sắc biếc phi phai.
Nếu gi xun khng thổi,
Hương kh bạn cng ai?
(L Bạch 李白 đời Đường)
|
morningstar156
member
REF: 406547
11/25/2008
|
>>
xem chủ đề
十日菊 Thập nhật cc
節去蜂愁蝶不知,曉庭還繞折殘枝。
Tiết khứ phong sầu điệp bất tri , Hiểu đnh hon nhiễu chiết tn chi .
自緣今日人心別,未必秋香一夜衰。
Tự duyn kim nhật nhn tm biệt , Vị tất thu hương nhất dạ suy .
鄭穀
Trịnh Cốc
Người dịch: phanlang
Cuối ma bướm lng ong buồn
Về vy sn sớm chiết lun nhnh tn
Hết duyn tnh cũng vỡ tan
Nhưng hương thu vẫn khng tn một đm.
|
morningstar156
member
REF: 406408
11/24/2008
|
>>
xem chủ đề
...Chị ơi...
...Thu li đng nhn chn sang...
.......
...Chị khng đan o, chị đan lưới tnh...
.......
...Chị đan bằng tấm lng mnh...
.......
...Thắt ln mỗi nt bng hnh trong mơ...
.......
...Trăng kia hết tỏ lại mờ...
.......
...Gi thi ro rắt my lờ vờ bay...
.......
...Tuyết sương phủ kn cnh cy...
.......
...Chị đan rng r ngy ngy đm đm...
.......
...Đan xong lưới thật ấm mềm...
.......
...Dnh cho ai đ - để nn chuyện tnh...
---
Tiểu Thanh Đnh
|
morningstar156
member
REF: 406296
11/24/2008
|
>>
xem chủ đề
Cảm ơn cc bạn đ vo họa thơ!
Chc cc bạn một tuần mới vui vẻ.
|
morningstar156
member
REF: 406082
11/23/2008
|
>>
xem chủ đề
大林寺桃花
Đại Lm tự đo hoa (Bạch Cư Dị - 白居易, Trung Quốc)
Hoa đo cha Đại Lm (Người dịch: Lang Xet Tu )
人間四月芳菲盡,
山寺桃花使盛開。
長恨春歸無覓處,
不知轉入此中來。
Nhn gian tứ nguyệt phương phi tận,
Sơn tự đo hoa thủy thịnh khai.
Trường hận xun quy v mịch xứ,
Bất tri chuyển nhập thử trung lai.
Thng tư hương sắc phai tn hết
Cha ni đo hoa mới nở đầy
Cn giận xun đi khng dấu vết
Đu ngờ xun đến nở nơi đy.
- Dịch nghĩa
Trong ci nhn gian, thng tư hương thơm đ tan hết
Nhưng hoa đo ở ngi cha trn ni mới bắt đầu nở rộ
Ta cứ giận ma xun bỏ đi khng để lại tung tch
M khng biết rằng (ma xun) chỉ chuyển về đy thi.
|
morningstar156
member
REF: 406074
11/23/2008
|
>>
xem chủ đề
烏棲曲
th khc
Khc ht quạ đậu (Người dịch: L Nguyễn Lưu)
姑蘇台上烏棲時,
吳王宮裡醉西施。
吳歌楚舞歡未畢,
青山欲含半邊日。
銀箭金壺漏水多,
起看秋月墜江波,
東方漸高奈樂何。
C T đi thượng th th,
Ng vương cung l tu Ty Thi.
Ng ca Sở vũ hoan vị tất,
Thanh sơn dục hm bn bin nhật.
Ngn tiễn kim hồ lậu thuỷ đa,
Khởi khan thu nguyệt truỵ giang ba,
Đng phương tiệm cao nại lạc h.
Khi đn quạ đậu mi C T
Vua với Ty Thi ở điện Ng
Ma Sở, ca Ng vui chửa tắt
Mặt trời ngậm nửa non xanh ngắt
Bnh vng tn bạc nước dần hao
Trng nh trăng thu toả sng xao
Bng nắng cao rồi, vui mi sao ?
- Ẩn dịch nghĩa
Vo lc quạ đậu trn đi C T
Vua Ng trong cung đang say với Ty Thi
Bi ht Ng, điệu ma Sở, cuộc vui chưa dứt
Ni xanh sắp ngậm một nửa vầng mặt trời
Mũi tn bạc trong bnh vng, nước giọt đ nhiều
Ngẩng trng vầng trăng thu rơi xuống ln sng sng
Phương đng mặt trời ln cao dần, sao vui mi được ?
|
morningstar156
member
REF: 405621
11/21/2008
|
>>
xem chủ đề
Em gieo vo mỗi tim em.
Bao nhiu uẩn khc để thm...vơi đầy...
|
morningstar156
member
REF: 405556
11/20/2008
|
>>
xem chủ đề
Bởi c gio c tnh yu tha thiết
Đu nỡ v mnh m giết một tương lai
Mai sau...chuỗi thng năm di
Người ta sẽ hiểu rằng ai...vẫn chờ !!!
---
Tiểu Thanh Đnh
|
morningstar156
member
REF: 405072
11/19/2008
|
>>
xem chủ đề
V tnh! Khng, nước đn hoa rơi
Lặng lẽ nng niu chẳng thốt lời
Dẫu vậy Thu đi thường tnh lẽ
Thư phng chốc lt một mnh thi
Sen tn nhụy thắm cn thơm mi
Cc ho vng hoa vẫn ngt đời
Nỗi lng Thu để nơi đy đ
Xin đừng ai on sự đầy vơi...
---
Tiểu Thanh Đnh
|
morningstar156
member
REF: 404770
11/18/2008
|
>>
xem chủ đề
19/11 *** goldsnow142
|
morningstar156
member
REF: 404531
11/17/2008
|
>>
xem chủ đề
Khắc thơ tnh trn ct chỉ l mơ
Bởi sng đm sẽ xo mờ tất cả
Langtusay lại tiếp đời tơi tả
Bỏ biển buồn, rồi nghing ng say sưa...
----------1 LTS--------------
Thơ tnh trn ct ngy qua
Sng x tan tc vẫn l thơ yu.
Chm nơi đy biển mỗi chiều
Em gom hạt ct đọc điều anh trao...
|
morningstar156
member
REF: 404494
11/17/2008
|
>>
xem chủ đề
Xin cung knh...nghe lời người thi sỹ
Đi tay ny...cho cảm hứng thi nhn
Đi mắt kia...mang cht nh thin thần.
Dng uyển chuyển tạo lời thơ tha thiết...
...V thế đ...thơ anh...l trn hết
D em l Hong hậu của cao sang.
D em đang trn tột đỉnh huy hong
Em vẫn muốn...chỉ l ring...(...)...đ...
---
Tiểu Thanh Đnh.
Ma ru...em gửi đi cu
Anh đừng la mắng cho sầu lng em !
|
morningstar156
member
REF: 401081
11/02/2008
|
>>
xem chủ đề
Cho xin một cht tnh si
Hy cho v chớ vn vi một lời
Cho xin một cht tnh rơi
Để lm trang sức cho đời vui thm
***
Tnh l tan nt con tim
Tnh l ai đ đang chm trong ti
Tnh l một cht lệ rơi
Tnh l một cht nụ cười yu thương
***
Ai đang ngập giữa tnh trường
Tnh si một cht xin nhường được khng???
***
|
morningstar156
member
REF: 401075
11/02/2008
|
>>
xem chủ đề
Nồng nn em giấu bn trong
Nn em giả bộ
lạnh lng thi anh.
Nhn anh đau khổ sao đnh
Nn em thổ l
chn thnh cht thi...
|
|
K hiệu:
:
trang c nhn :chủ
để đ đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bi
: kiến |
|