| 
                       
                      
                               nguoitho
                       
                       member
                      
                      
                      
  
 ID 83701 
 06/16/2017 
    
						  | 
                      
                      
						 BÓNG ĐỔ TRÒN VO  
                      
                        
                        
                      
                        
                      
                      
                       
                       
                       
                      	
						  
                      
                       
                      
                        
                      
                        
                      
						
 
                      BÓNG ĐỔ TRÒN VO  
 
 
Lưng còng nhập bóng tròn vo  
Tiễn con Ba khóc, sao lo quá chừng!  
Nào đâu vượt núi, xuyên rừng  
Mà con không thể tạm dừng bên Ba  
Thương Ba bóng chiếc thật thà  
Tròn, vo tâm trẻ, lệ nhòa ăn năn  
                       *  
Chào nhau, lệ chửa kịp ngăn  
Đã quay trở lại, tim oằn đại tang.  
                       *  
Đường về: bóng đổ, lệ hàng  
Từ nay đôi bóng, đôi đàng âm dương.  
Từ nay không có Ba thương  
Ai yêu con trẻ? Ai tường khổ đau?  
Còn ai lẽo đẽo theo sau  
Nghe Ba kể chuyện chống Tàu, dẹp Tây?  
Từ nay chân lấm bùn lầy  
Còn ai dạy dỗ con đây làm người?  
                       *  
Ba ơi! Con gọi Ba ơi  
Khóc hoài vẫn mặn! Lệ rơi đời đời!  
 
 
                           Ý NGA 
 
YOUR SHADOW WAS SO ROUND 
        
 
Your bent back made your shadow so round; 
You cried when seeing me off, spirit so downed.  
It was not mountains to cross, jungles to go thru,  
Too hard that I could not come back to visit you! 
I deplored you, Dad being lonely, simple, sincere,  
So heart-whole that I felt repenting in tears blear.  
                                    *  
But, alas, after that farewell, not yet less sad,  
I had to return, heart-broken to mourn for Dad! 
   		    * 				 
Staggering home, on slanting shadow, in tears sea: 
From now on, death has separated Dad from me! 
From this day forth, I have no more the father dear 
Who will for this young care, up this child cheer! 
No more for any kid to stick to you along behind  
For against-Chinese, anti-French tales you remind. 
Hence, into toil and moil I have to myself bring, 
Who will lovingly educate me into a good thing? 
   		    *                                                           
Oh Dad! I am calling you, Dear Dad, Dad mine! 
So long I have wept the tears are still salted, brine.                                  
 
 
Translation by  THANH-THANH       
 
                        
                        
                        
                        
                                    
                   
                      
                     
                      
                      
                      
						 
						
						
						
						Alert webmaster  - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy 
   | 
                    
         
                    
                    
	
Trang nhat