Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT

Sponsored links


Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ý mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ý

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ý mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Thơ quê hương >> MAI TA VỀ

 Bấm vào đây để góp ý kiến

Trang nhat

 nguoitho
 member

 ID 83573
 04/22/2017



MAI TA VỀ
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
MAI TA VỀ


Mai mốt ta về thăm phố xưa
Biết có còn ai buổi đón đưa?
Bóng hình năm trước giờ biền biệt
Đã thấu lòng nhau quặn nhớ chưa

Mai mốt ta về thăm phố quen
Chiều nao mưa sủng gió chao đèn
Lối mai ngõ hạnh thời hò hẹn
Chẳng biết ai chừ lệ thấm hoen

Mai mốt ta về thăm phố sương
Đường chia luống cúc nắng phơi hường
Má xưa đưa đón màu phượng thắm
Xôn xao đưa đón buổi tan trường

Mai mốt ta về thăm phố mây
Dáng chao qua cổng trúc mai gầy
Bóng râm tàn rợp mùa đơn muộn
Có biết thơ chùng đẫm khóe cay

Mai mốt ta về thăm phố thề
Lời nguyền xẻ nui lấp sông quê
Từng đêm quần tụ (từng đêm trắng)
Bàn chuyện trăng tàn bến nguyệt mê

VÕ THẠNH VĂN


SOME MORROW I WILL RETURN


Some morrow, I will go back to that familiar hamlet;
But are still there those who did see me leave?
The old people these days have been without any news,
Do they understand just about missing them I grieve?

Some morrow, I will get back to that beloved road
Where the rainy wind rocked lampshades on the wall.
The evening path, the night alley, those dreamy dates...
Who knows if until now she has kept tears yet to fall.

Some morrow, I will make to that ancient street
With daisy to bloom in the sun, and kids to drool:
My Mom attended to me in the flamboyant gorgeous,
School-children seen off and picked up after school.

Some morrow, I will return to that antique district
To recall silhouettes of pitiable elders in poor situation
In the dark shadow of a late and lean harvest,
Unaware their plight slacks off my poetic inspiration.

Some morrow, I will fly back to that old township
To discuss our vow to restore our dear fatherland,
Night after night without sleep, assemble, congregate,
Determined to end the evil, but firstly united we stand.

Translation by THANH-THANH





Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

  góp ý kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đã đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ý kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | Hình ảnh | Danh Sách | Tìm | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network