U ơi u đã biết gì chưa
Đợt này con phải mua lông ái
Từ anh lính cho tới ông giám đốc
Ai không mua họ bắt phải mua
Ô cái anh này nói năng hỗn láo
Chẳng gì tôi vẫn là mẹ vợ của anh
Những thứ đó anh đâu có thiếu
Mua làm chi cho nó uổng tiền
Ước gì bố vợ anh còn sống
Thì đợt này u đâu bị phải mua
Con nói đúng chứ đâu dám hỗn
U đã biết gì về lông ái chưa
Lông ái tựa như tờ ngân phiếu
Họ bán mình mua cất lấy để dành
Mười năm sau họ tính thêm tiền lãi
Đó là việc làm vô cùng thiết thực
Giúp nước mình trong lúc khó khăn
Con nói vậy chứ đâu dám hỗn
Anh nói tiếng Việt vẫn còn dở ẹt
Nói gì mà làm u đớ hết cả người
Công trái nói rõ ràng công trái
Cứ nhây nhây nên u mới hiểu lầm.
Ðọc đi đọc lại nhưng tôi vẫn không hiểu bài thơ này. Tôi chỉ có cảm thấy một chút như là "câu hò". Hay là tiếng Việt của tôi nông cạn quá? Xin lỗi nhé!
Thuctu
victormuoi
member
REF: 536647
04/30/2010
Câu chuyện tôi viết là hoàn toàn có thật giữa chàng rể người hoa và bà mẹ vợ người việt,có thể em không hiểu bài thơ tôi viết vì em còn quá trẻ, đang toàn tâm toàn ý vào chuyện học hành để nâng cao kiến thức của mình.Chúc em sức khỏe dồi dào học tập xuất sắc đem sức lực,trí tuệ của mình đóng góp cho gia đình và xã hội.
aka47
member
REF: 536656
04/30/2010
Cười muốn pể pụng luôn.
hahaa
thuctu
member
REF: 536675
04/30/2010
Cám ơn anh đã giải thích! Ý thơ đều hay vì hồi hôm Thuctu có hỏi một vị tiền bối đã từng sinh sống ở hai miền Nam-Bắc, nhờ ông cụ giải dùm. Thuctu cũng thích làm thơ nhưng không hay và còn dổm hơn ai. Dở nhất là về cái môn này.
Anh nói đúng! Thuctu là thế hệ sau này trẻ như măng cho nên thích tìm hiểu và học hỏi; thấy và nghĩ như thế nào thì nói thẳng chứ không có úp hay mở gì hết.