vothuylinh
member
ID 9737
02/13/2006
|
Sập câu này , gầy câu khác...
1/ Xin cho biết sự khác biệt 2 từ: "Pâtée" và "Pâté"
Dĩ nhiên là hổng cho Ông Trẻ ...tham gia.
hihihiiiii
2/ Khi quí vị ăn chả , vừa ăn Quí Vị nói : "chả ngon" , vậy xin hỏi chả đó có thật sự ngon hay không ?
hihiiii
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
vvsaola
member
REF: 68611
02/13/2006
|
câu 2. theo vvsaola thì chả đó có thật sự ngon (TL đâu có nói giải thích đâu phải ko)
|
|
vothuylinh
member
REF: 68614
02/13/2006
|
Ngon thật không đó , vậy là anh chưa ăn chả bao giờ...
Trả lời lẹ lên chứ không thì BNC lại cho anh rớt đài bi giờ...
hihihiii
|
|
vvsaola
member
REF: 68617
02/13/2006
|
ngon. nhưng ăn chả mãi cũng ngán, cuối cùng thì lại ăn cơm "hết ngàu dài lại đêm thâu"
|
|
lemyphi
guest
REF: 68627
02/13/2006
|
Chắc không ngon , vì "chả" có nghĩa "chả thèm" , có nghĩa là "không".
Vậy chả ngon là không ngon.
Câu 1 thì là "chả" thôi , đâu có gì khác.
|
|
vothuylinh
guest
REF: 68634
02/13/2006
|
Sai rồi Phi ui !!! cho nói lại đó ...
|
|
benhieuchuyen
member
REF: 68639
02/14/2006
|
tốt nhất là nói 2 nghĩa khỏi sợ bị bắt bẻ,tùy ai muốn chọn nghĩa nào thì lấy nghĩa đó,phải không chị Linh?
|
|
chubeht
member
REF: 68663
02/14/2006
|
cho chubeht bôn chen trả lời câu này với:
dù khen hay chê thì cũng là hai chữ "chả ngon" nên muốn biết là khen hay chê thì phải dựa vào ngữ âm, ngữ điệu của người nói, tiếng việt mình cái này vốn phong phú. Nếu có ý muốn khen thì mình nhấn âm ở ngon mà muốn chê thì nhấn âm ở chả, có thế mới biết được. Còn nói suôn suôn thì bó tay, chắc là bắt người nói đi học lại quá!
|
|
lovlyknightSPRINGBAY
guest
REF: 68693
02/14/2006
|
cái gả VVsao la hại tui rùi,đang "mùi mẫn" với người iu thì VXQ bỗng hắt ...xì hơilàm mấy cô người iu,í lộn làm cô người iu ngúyt:cô nào nhắc phải hôn?đi với em mà có cô nào nhắc ha anh?làm VXQ .....hổng làm ăn thêm được gì nữa,cấm "TẾ NHỊ" luôn.
còn câu 1 của VTL sao ko có ai trả lời vậy,VXQ mần nhen:
-nếu VXQ hổng bít tiếng Fáp thì hai từ này khác biết nhau ở chỗ chữ "e" ở cuối.
-mà VXQ lỡ bít vài từ tiếng Pháp thì:
PÂTÉ có nghĩa là pa-tê mình hay ăn
PÂTÉE thì lại khác à nghen,nó có nghĩa là CÁM LỢN mà TRƯ BÁT GIỚI hay ăn.
vô cửa hàng mà sai một tí chắc người ta cười chết đó nhen!
|
|
Bờm
guest
REF: 68700
02/14/2006
|
Anh Vvsaola ăn chả ở đâu cho Bờm đi theo ăn ké với. Hihi
|
|
Ông Trẻ
guest
REF: 68727
02/14/2006
|
VXQ trả lời đúng về "pâté" và "pâtée", nên xin nói thêm:
Người ta dễ phân biệt 2 thứ này nhờ giống (genre)cuả nó, chứ đọc cũng như nhau : le pâté mình ăn, la pâtée heo, chó, mèo ăn.
Pâté làm bằng gan (gà, heo), người Mỹ cũng gọi là pâté luôn. Người Pháp có món bánh nhân thịt, vỏ nhiều lớp mỏng, gọi là "pâté chaud" cũng ngon lắm.
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đã đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ý kiến |
|