Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT



Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Việt ngữ, lịch sử, văn hóa >> Xin đừng làm tiếng Việt khó hiểu .

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 Minhxotxa
 member

 ID 47727
 Status: 

 12/02/2008



Xin đừng làm tiếng Việt khó hiểu .
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien

Xin đừng làm tiếng Việt khó hiểu
10:18' 02/12/2008 (GMT+7)

(Vietnamnet)- Qua việc lùm xùm của cuộc thi Hoa hậu Việt Nam 2008, với những từ ngữ “có tŕnh độ trung học phổ thông” lại có hai cách hiểu khác nhau. Ban Tổ chức th́ cho rằng những từ đó có nghĩa là học lớp 10, 11, 12, nhưng theo ông Vụ trưởng Vụ Giáo dục Trung học th́ những từ đó phải có nghĩa là phải tốt nghiệp trung học phổ thông. Chẳng lẽ tiếng Việt khó hiểu đến thế sao?



Thực tế hiện nay sử dụng tiếng Việt trong văn bản, báo chí, truyền h́nh, sách vở có không ít trường hợp thiếu chính xác đă trở thành thói quen tai hại làm mất đi sự chính xác, trong sáng của tiếng Việt.


Những từ người dân tộc, đồng bào dân tộc th́ hiểu nghĩa như thế nào về từ dân tộc, “…những trường đóng ở vùng dân tộc được cộng thêm 0,5 vào điểm ưu tiên …”. Vùng dân tộc là vùng nào? Đáng lẽ phải ghi đầy đủ là vùng dân tộc thiểu số “… Các xă đặc biệt khó khăn vùng đồng bào dân tộc miền núi, biên giới và vùng sâu, vùng xa…”, đồng bào dân tộc miền núi là dân tộc nào, sao không viết là đồng bào ở miền núi?


“…Học sinh người dân tộc không quen với những lời chúc hoa mỹ đến như thế...”, “…chúng ta rất day dứt khi hàng vạn thầy cô giáo phải chấp nhận sự không công bằng để đem cái chữ, ánh sáng cuộc đời cho các em học sinh người dân tộc, các gia đ́nh có hoàn cảnh hết sức khó khăn…”, người dân tộc là người ǵ? “Dân tộc” là danh từ chung chứ đâu là danh từ riêng mà lại viết như thế không khác ǵ là danh từ riêng. Thậm chí có tựa đề một bài báo “Bí thư Thành Đoàn TP.HCM phát học bổng cho học sinh dân tộc Gia Lai”, chẳng lẽ là thêm một dân tộc mới phát hiện ngoài 54 dân tộc hiện có?


Từ thiếu đói như “không để nhân dân vùng lũ bị thiếu đói” hiểu nghĩa như thế nào về từ thiếu đói? Theo từ điển, từ “thiếu” có nghĩa là không đủ, hụt, từ “đói” có nghĩa cần ăn, chưa được ăn đủ, như vậy ghép hai từ lại th́ sẽ có nghĩa là ǵ? Đáng lẽ chỉ nói là “thiếu ăn” hoặc “đói” th́ có dễ hiểu hơn không?


Từ lăi suất thường dùng như “gửi tiền nhận lăi suất”, “cho vay không lăi suất” là sự lẫn lộn “lăi suất” với “lăi”. “Lăi suất” là tỷ lệ lăi, là số tương đối, lăi là tiền lời là số tuyệt đối, nên gửi tiền “nhận lăi” chứ không thể “nhận lăi suất”, hay “cho vay lăi suất bằng 0”.


Cách ghi từ Ông, Bà, Anh, Cô, học vị trước tên của một người cũng rất lộn xộn, người không có học vị th́ trước tên ghi là Ông Bùi Văn A, người có học vị lại chỉ ghi TS Nguyễn Văn B, ghi học vị trước tên một người có học vị cao th́ ghi, thường là thạc sĩ trở lên, như ThS Nguyễn Văn C, khoa Tài chính…” (không có Ông), nhưng người có học vị cử nhân th́ không ghi học vị, lại ghi là “Ông Trần Văn D, giảng viên khoa Ngân hàng…” phải chăng do sự háo danh mà ra? Hay từ ông, bà sử dụng trước tên một người để chỉ người đáng kính trọng, nhưng ai làm công tác đoàn dù lớn hay nhỏ tuổi cũng đều dùng từ “anh”, “chị” chứ không dùng ông, bà để phù hợp tuổi trẻ chăng?


Đặt tên một đơn vị, tên thường chỉ cho biết công việc chuyên môn của đơn vị đó, nhưng có trường hợp cũng không hiểu nổi. Bộ GD-ĐT có Vụ Giáo dục Dân tộc, chức năng vụ này “giúp Bộ trưởng thực hiện chức năng quản lư nhà nước về giáo dục dân tộc...”. Không hiểu quản lư nhà nước về giáo dục dân tộc là quản lư nội dung ǵ? Pḥng Quản trị - thiết bị trong trường học th́ đúng chức năng là quản lư thiết bị phục vụ cho giảng dạy, không phải hai chức năng, hay cần phải giải thích nội dung quản trị cái ǵ mà cần phải có gạch nối…


Có thể c̣n nhiều ví dụ nhưng những cách sử dụng tiếng Việt đơn cử như trên đă làm cho tiếng Việt thêm phức tạp, khó hiểu và ngày càng phổ biến, trở thành thói quen sẽ để lại tai hại cho những thế hệ mai sau. Lỗi này có lẽ có cả trong dạy, học và sự cẩu thả trong tác phẩm báo chí, do đó, cần phải thận trọng để đảm bảo sự trong sáng và dễ hiểu cho tiếng Việt của chúng ta.

Bùi Văn Trường




Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 ototot
 member

 REF: 408283
 12/02/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Theo tôi, nguyên nhân khách quan khiến tiếng Việt ngày nay đôi khi trở nên khó hiểu, là v́ ngày xưa, dân có học là đều biết chữ nho, mà chữ nho là từ chữ Hán.

Vậy mà ai cũng biết 80% (?) hay 90% (?) các từ cuả tiếng Việt có gốc là tiếng Hán.

Bây giờ, đa số người có học xuất thân từ Tây học, chứ không phải Hán học; nên bây giờ người giỏi Hán học chỉ là để nghiên cứu ngôn ngữ này thôi!

Nguyên nhân chủ quan khiến tiếng Việt ngày nay đôi khi trở nên khó hiểu, là v́ các nhà làm chính trị cố ư làm cho nó mập mờ để ... dễ diễn giải, dễ nói theo chiều nào cũng được!

Mà đă làm chính trị th́ ở Tây, Tầu, Mỹ..., th́ cũng vậy thôi, ví dụ như tiếng Anh có từ "doublespeak" để chỉ những ngôn từ hiểu theo lối nào cũng được, nhưng chủ yếu là để đánh lạc hướng quần chúng!

Vậy th́ ta cũng không nên trách tiếng Việt ngày nay thiếu chính xác, thiếu trong sáng, v.v..., v́ rồi đây tŕnh độ quần chúng ngày một được nâng cao th́ ngôn ngữ nó sẽ trong sáng lên, chính xác lên!


Các bác rành ngôn ngữ, rành tiếng Việt, nghĩ sao?

Thân ái,


 

 aka47
 member

 REF: 408297
 12/02/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai



Ḿnh người Việt đọc tiếng Việt cũng không hiểu câu đó nói ǵ , càng t́m hiểu th́ lại càng thấy rối ren lên.

*Ngày mai tôi đi khám Bác Sĩ..(SAI)

Nhưng ai cũng hiểu là ngày mai tôi đi để Bác Sĩ khám bệnh.
........

Vậy th́ đề tài này RỘNG LỚN quá.

AK dở tiếng Việt nên không dám chen chân góp ư đâu.

hihii


 

 anhdep0503
 member

 REF: 408341
 12/03/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Chào các bác, các anh chị ! đề tài tiếng Việt thật là rộng lớn. Theo tôi nghĩ làm trong sáng tiếng Việt là việc làm cần thiết. Trách nhiệm của tất cả mọi người dùng tiếng Việt, trước là các cơ quan thông tin đại chúng, các nhà ngôn ngữ ngữ học, nhà xuất bản ... và của chúng ta [ hay nói một cách quá phức tạp hoặc quá đơn giản như ví dụ mà các anh chi đă nêu ] Thói quen là do con người tạo ra th́ con người cũng sửa đươc. Vậy th́ mỗi chúng ta cố gắng tạo cho ḿnh một thói quen dùng tiếng Việt một cách đơn giản, chính xác và sửa cho những ai dùng chưa đúng [ một cách chân thành và tế nhị ]. Cùng với sự phát triển chung, hi vọng tiếng Việt sẽ phát triển ngày càng trong sáng và ḥan thiện hơn.
TB : Lần đầu tham gia vói mục đích giao lưu, học hỏi hy vọng được ḥa nhập với Diễn Đàn NCD.


 

 Minhxotxa
 member

 REF: 408409
 12/03/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

Môn Tiếng Việt

Chuyện kể về một anh sinh viên người Hungary sang Việt Nam làm nghiên cứu sinh môn tiếng Việt. Cuối đợt nghiên cứu, trường Đại Học Quốc Gia Hà Nội tổ chức một kỳ thi gọi là khảo nghiệm tŕnh độ của từng nghiên cứu sinh. Đề văn ra như sau:

"Anh (Chị) hăy giải thích câu ca dao:
Gió đưa cành trúc la đà
Tiếng chuông Thiên Mụ, canh gà Thọ Xương."

Đọc xong đề, anh chàng sinh viên khoái chí lắm v́ nghĩ rằng không có ǵ là khó, nhất là anh có mang theo cả cuốn tự điển dầy. Sau một hồi tra cứu, xem ra anh ta đă tường tận nhiều điều:

- Gió đưa được cành trúc th́ ắt là gió to, chắc mẽm là đang có băo.
- Với từ "la" anh phân vân giữa hai nghỉa:
* "la" là sự kết hợp giữa lừa và ngựa
* "la" anh đoán rằng đề đă in sai, phải là "lao" mới đúng, và anh ta đă chọn cách hiểu này.
- "Đà" là thanh tà-vẹt, đoạn gỗ tṛn đặt dưới một vật nặng để có thể chuyển vật ấy đi được dễ.
- "Thiên Mụ": đàn bà trời, ư hẳn là vợ trời.
- "Thọ": nhiều lần, lâu.

Và cuối cùng anh ta đă cho ra một tác phẩm bất hủ:

"Trời nổi cơn băo lớn
Lao xuống tà vẹt đường
Vợ trời đánh một tiếng chuông
Canh gà húp vội, hóc xương mấy lần."

=======================================================================
Phụ nữ không có


Trong giờ kiểm tra môn tiếng Việt, thày giáo đưa ra một câu: “Phụ nữ không có đàn ông không là ǵ cả” và yêu cầu các sinh viên phải đặt dấu câu cho đúng.

Khi chấm bài, thày giáo phát hiện ra tất cả các nam sinh đều viết:

- Phụ nữ không có đàn ông, không là ǵ cả.

Trong khi đó các nữ sinh lại viết:

- Phụ nữ không có! Đàn ông không là ǵ cả.




 

 ototot
 member

 REF: 408412
 12/03/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
MXX, chủ tiết mục, đưa ra một đề tài nghiêm chỉnh để mọi người xem xét và học hỏi, chứ không phải là ... chuyện vui cười, khôi hài...!

Vậy tôi vẫn mong được xem những góp ư giúp tôi học hỏi về đề tài này nhé.

Ví dụ như ai cũng biết cốt lơi cuả chủ nghiă tư bản là "kinh tế thị trường" (market economy) đối chọi với "kinh tế kế hoạch" (planned economy) cuả chủ nghiă xă hội.

Nhưng thực tế là nước Việt Nam cuả chúng ta đang chủ trương "kinh tế thị trường theo định hướng xă hội chủ nghiă". Vậy tôi không hiểu đây có phải là trường hợp tiếng Việt mất sự trong sáng và chính xác không?

Ước mong đừng ai biến tiết mục thành đề tài tranh căi chính trị, vô ích và mất th́ giờ nhé.

C̣n ở các nước như Mỹ, như tôi đă nói, cũng không thiếu ǵ trường hợp tương tự khiến tiếng Anh bị mất đi sự chính xác và trong sáng cuả nó.

Ví dụ: "Layoff" bây giờ có nghiă là "sa thải" (công nhân); "reduction in force" có nghiă là "tinh giảm biên chế" (thực chất là sa thải bớt nhân viên, bóc lột sức lao động); "intelligence" = sự thông minh = t́nh báo, gián điệp; Department of Defense = Bộ Quốc Pḥng (để lo chuyện chiến tranh, ngày xưa gọi là "Department of War"); "outsource" = "ngoại nguồn" = dùng lao động rẻ tiền ở nước ngoài thay thế cho lao động bản xứ đắt tiền (như đem nhà máy sang nước ngoài sản xuất, rồi ... nhập trở lại bản xứ! Các nước cung cấp lao động gọi là "đầu tư nước ngoài", như các nhà máy cuả Hàn Quốc, Đài Loan, Trung Quốc, Mỹ, ... xây dựng ở Việt Nam! Đây cũng là cách các nước công nghiệp ... xuất khẩu ô nhiễm môi trường!); "classified information" = thông tin xếp loại (thực chất là thông tin bí mật), v.v...

Thân ái,


 

 lemontree2180
 member

 REF: 408456
 12/03/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
ototot
member
REF: 408283
12/02/2008
”Nguyên nhân chủ quan khiến tiếng Việt ngày nay đôi khi trở nên khó hiểu, là v́ các nhà làm chính trị cố ư làm cho nó mập mờ để ... dễ diễn giải, dễ nói theo chiều nào cũng được!”

ototot
member
REF: 408412
12/03/2008
“MXX, chủ tiết mục, đưa ra một đề tài nghiêm chỉnh để mọi người xem xét và học hỏi, chứ không phải là ... chuyện vui cười, khôi hài...!”

Nhưng thực tế là nước Việt Nam cuả chúng ta đang chủ trương "kinh tế thị trường theo định hướng xă hội chủ nghiă". Vậy tôi không hiểu đây có phải là trường hợp tiếng Việt mất sự trong sáng và chính xác không?”

”Ước mong đừng ai biến tiết mục thành đề tài tranh căi chính trị, vô ích và mất th́ giờ nhé.”





Chào bác Ototot. Những điều bác nói trên nghe qua rất chí lư nhưng cũng không sao che dấu được dă tâm khơi màu công kích chính trị của bác đâu. Tôi không nói bừa rồi bỏ chạy trốn chứ không dám tranh luận như bác thường làm. Có nhiều câu lấy ra làm đơn cử hợp lư sao bác không lấy mà cố lấy câu này ra để phê phán một cách bất hợp lư?

Thứ 1. - Bác bảo chính quyền Việt Nam cố ư làm cho tiếng Việt mập mờ để dễ nói theo chiều nào cũng được ư? Cái này th́ đúng, và tất cả mọi chính quyền đều làm vậy trong các tuyên bố có tính chất đối ngoại cho những vấn đề chưa rơ ràng. Tuy nhiên số tiếng Việt hay tiếng Mỹ dùng trong trường hợp này so với sử dụng chung là rất ít.

Thứ 2. – “kinh tế thị trường theo định hướng xă hội chủ nghĩa” không phải làm mất sự trong sáng của tiếng Việt. Khẳng định với bác điều đó.

Bác là ai mà dám khẳng định nếu không làm “kinh tế theo tư bản th́ phải là kinh tế theo xă hội chủ nghĩa” chứ không thể vận dụng cả hai theo hoàn cảnh, điều kiện riêng của từng đất nước? Để lư luận phần này tôi xin nhắc bác mấy điều bác hăy nhớ đọc cho rơ nhé.

“Kinh tế thị trường xă hội chủ nghĩa” – “kinh tế xă hội chủ nghĩa thị trường” – “kinh tế xă hội chủ nghĩa tư bản” – và cuối cùng là “kinh tế thị trường theo định hướng kinh tế xă hội chủ nghĩa”.

Bác có nhận thấy các cụm từ trên khác biệt với “kinh tế thị trường theo định hướng xă hội chủ nghĩa” không?

Ở đây tôi chỉ nói trong phạm vi từ ngữ, là chủ đề của topic này, tôi không nói đến việc làm kinh tế như thế là sai hay đúng. Bác nhớ thế nhé!

Trở lại vấn đề. Chủ nghĩa Xă Hội và Chủ nghĩa Tư Bản ở hai thế đối lập nhau. Chủ nghĩa Tư Bản có trước từ rất lâu và có thành tích chiếm đất kiểu Thực Dân Đô Hộ (giống như Thực Dân Pháp từng làm ở Việt Nam). Chủ nghĩa Xă Hội có sau rất muộn và chống lại việc đó. Thế th́, tư tưởng Chủ Nghĩa Xă Hội chủ trương công bằng xă hội, chống việc cá lớn nuốt cá bé.

Trong suốt một quá tŕnh dài bởi sự vùng lên của các dân rộc, Chủ nghĩa Tư bản đă thay đổi từ Thực Dân chiếm đất đai thành Tư Bản như hiện nay. Như vậy th́ ai cấm Chủ nghĩa Xă Hội cũng hiệu chỉnh cách suy nghĩ và hành động cho phù hợp hơn.

Một điều khác: Cách làm kinh tế thị trường là của loài người và của mỗi quốc gia chứ không ai quy định nước này phải làm theo đúng kiểu làm kinh tế của Mỹ hay Nga hoặc Trung Quốc…

Tóm lại: “kinh tế thị trường theo định hướng Xă Hội Chủ Nghĩa” không có nghĩa là làm “kinh tế thị trường theo định hướng kinh tế xă hội chủ nghĩa”.

Giờ chắc bác đă rơ hơn rồi chứ? Mong bác hăy hiểu thêm chữ “Định Hướng” + “xă hội chủ nghĩa” trong thuật ngữ này.

Thân ái


 

 aka47
 member

 REF: 408493
 12/03/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai




Chị Nhím đừng nóng. Chị Lemontri đừng khăng khăng cho ḿnh đúng thuộc bài.
Chuyện ở đây là cách dùng chữ Tiếng Việt sao cho trong sáng và dễ hiểu.

Bây giờ AK nói 4 chữ Kinh Tế Tư Bản...
Việt Nam ḿnh xài chữ 4 chữ Kinh Tế Thị Trường....

Hai cái không có sai , nhưng tại sao ḿnh không nói Kinh Tế Tư Bản luôn đi...Tại v́ ḿnh theo chủ nghĩa xă hội , ḿnh đă nói Tư Bản đang trên đà giẫy chết. Th́ không lẽ ḿnh lại xài chữ "Tư Bản". Đúng không?

Nhưng nếu ḿnh nói Kinh Tế Thị Trường cũng chưa thấy được cái Siêu Việt của Chủ Nghĩa Xă Hội th́ ḿnh tḥng thêm vô câu Theo Định Hướng Chủ Nghĩa Xă Hội cho nó nổi bật cái hay của XHCN. Có nghĩa là tuy ta theo kinh tế thị trường nhưng không có Xă Hội Chủ Nghĩa trong đó th́ không được. Tuy là Kinh Tế Tư Bản nhưng phải đi vào lề phải của XHCN , phải theo hoạch định của XHCN. Tức là có cạnh tranh , có sản xuất theo nhu cầu nhưng không để cho lạm phát.

Quí vị thấy hôn? Cả thế giới bị lạm phát , VN ḿnh đâu có bao nhiêu ... hỏi ra th́ nghe nói ḿnh hổng có lấy đâu mà lạm phát. Mà nếu có cũng chẳng mất công tới bút mực. (Xem bản đánh giá kinh tế từng nước của UN th́ biết...VN ḿnh gần thấp luôn)

Vậy th́ đây chỉ là cách dùng chữ thui. Như Lemontre nói cách dùng chữ phải PHÙ HỢP cho mỗi Quốc Gia ... nhưng Lemontree quên mất ở chỗ là CÁCH SỬ DỤNG TIẾNG VIỆT CÓ ĐÚNG VÀ TRONG SÁNG HAY KHÔNG theo chủ đề của TOPIC chứ không nói đến PHÙ HỢP cho mỗi QG.

Bi giờ ...như OT đă nhắc XIN ĐỪNG ĐƯA CHÍNH TRỊ VÀO ĐÂY...và dĩ nhiên AK thấy toàn bài viết của OT chẳng thấy ǵ gọi là chính trị cả. Vậy xin đừng "gán" vô cho OT những ǵ OT không có.

Chúc vui và bàn tiếp.

hihiii




 

 lemontree2180
 member

 REF: 408597
 12/04/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Chào aka, cám ơn aka đă lên tiếng. Trong trường hợp này aka có lư luận đó (nhưng không có nghĩa là đúng).
Aka yên tâm, Nhím Vô T́nh mất cha mẹ từ thuở bé nên ăn nói thiếu giáo dục là điều dễ hiểu (hay là đất nước nơi Nhím ở dạy vậy không chừng). Lemontree không chấp đâu. Thôi bỏ qua Nhím Vô T́nh đi nghen aka, nói một chốc Nhím Vô Tinh điên lên cởi cả quần áo nhăy đỏng lên như lần trước bi giờ. Lemontree thương hại Nhím Vô T́nh không hết đó chứ.

Akà à, lạc quẻ rồi đó, đọc lại kỷ đi nghen. Đọc c̣n không hiểu th́ sao mà giải thích cho aka đựơc nè. Cố gắng lên aka, aka gần hiểu rồi đó. Đọc kỷ 2 câu cuối nghen aka. Biết đâu hiểu được mừ...


hihiihiii Aka ui, giá mà Lemontree là nam th́ chắc Lemontree khó bỏ qua Aka quá. Aka người th́ đẹp nè, ăn nói th́ trây trúa nè, lời lẽ th́ tục tiểu dơ dáy nè. hhihihi phái nữ mà vậy là mấy anh nam thích lắm đó. Tiếc ghê là tiếc!!!


 

 lynhat
 member

 REF: 408601
 12/04/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Nghe mấy bác bàn bạc về giáo dục tui thấy tự tủi hổ. Học hành chẳng tới đâu, tui phải làm nhiều nghề khác nhau, một trong những nghề, là đi ṃ bào ngư đem ra chợ bán kiếm tiền. Híc,híc,híc....







 

 lynhat
 member

 REF: 408606
 12/04/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Ngày ngày th́ ăn ḿ gói :


Ráng để dành tiền xây nhà nhỏ nhỏ cho vợ con có chỗ che nắng che mưa, Híc,híc.... :


 

 aka47
 member

 REF: 408647
 12/04/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai



Vậy th́ chị Lemon độc quyền nói đi .

Ai nói cũng sai cũng dơ (dáy) , chỉ có một ḿnh chị ăn nói sạch sẽ.

AK hổng góp ư nữa , té ra chị nóng c̣n hơn Trương Phi.

Nói nữa chắc trật đường rầy mất.

Thanks.
....................

Anh Ly Nhất ui.
Anh mà có nghề này th́ ...giàu lắm đó. Cái ǵ chứ bào ngư th́ anh biết đó , ăn 1 con thôi là 8 đô.

Nhà hàng ăn lời 7 đô. C̣n 1 đô trả công cho anh đi ...ṃ.

hihii


 

 rongchoi123
 member

 REF: 408708
 12/04/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Người ta nóng mà ḿnh cũng nóng th́ ḿnh có hơn ǵ người ta!

Chủ đề này nói về tiếng Việt mà nhimvotinh và lemontree đi lạc quá xa. Ototot đă nói là không đưa chính trị vào và cái cụm từ kinh tế thị trường theo định hướng xă hội chũ nghĩa chỉ là một ví dụ cho thấy thôi trong hàng trăm thí dụ.

Các nhà kinh tế học như ông Nguyễn đăng Doanh, cố vấn cho ông Nguyễn tấn Dũng, cũng nói cái cụm từ này là vô nghĩa (đại khái vậy, báo tuổi trẻ trước đây cũng có đăng góp ư về cái cụm từ này.), hay các ông tiến sĩ kinh tế ở VN cũng lúng túng khi giải thích cho sinh viên kinh tế hiểu rơ cái cụm từ này. Đọc cái góp ư của lemontree rốt cuộc chẳng ai hiểu kinh tế th́ trường theo định hướng xă hội chủ nghĩa là ǵ.

Bởi kinh tế xă hội chủ nghĩa là nền kinh tế do nhà nước chi phối và kiểm soát hoàn toàn cũng như độc quyền trong cả mua và bán (ai sống vào thời xă hội chủ nghĩa chưa đổi mới th́ hiểu rơ). Trong nền kinh tế xă hội chủ nghĩa không có khái niệm ông chủ cá nhân mà chỉ có nhà nước hay tập thể làm chủ các công ty (hợp tác xă là môt thí dụ)

Nhưng kinh tế thị trường lại do thị trường quyết định, tức là do cung và cầu. Nhà nước nếu có can thiệp th́ rất ít và chỉ khi có khủng hoảng th́ nhà nước mới ra tay một phần nhưng cũng không hoàn toàn độc quyền, muốn làm ǵ th́ làm. Như chính phủ Mỹ chi 700 tỉ đô la để cứu các công ty lớn bị thua lỗ nặng. Nhưng chỉ các công ty đó mà thôi chứ phần c̣n lại cũng theo qui luật cung cầu của thị trường, không thê tự định giá trị của đồng đô la một cách duy ư chí được mà giá trị của đô la là do thị trường quyết định, tác động của nhà nước chỉ là gián tiếp thôi. Trong nền kinh tế xă hội chủ nghĩa th́ giá tiền do nhà nước qui định không theo luật cung cầu. Thí dụ vào thập niên 1970 hay 1980. ở Việt Nam giá đô la do nhà nước qui định rẻ như bèo nên dân chúng và cả du khách (nếu khách ma lanh) th́ không ai dại ǵ đem bán cho nhà nước cả, người ta tự buôn bán với nhau, gọi là chợ đen (thị trường đen). Chỉ có mấy cán bộ nhà nước là du khách th́ mới đến mấy quầy đổi tiền của nhà nước đổi thôi. Nhưng nếu họ biết giá chợ đen cao hơn th́ họ cũng lặng lẽ ra ngoài đổi. Tương tự cho giá vàng cũng vậy.
Ngoài ra, kinh tế xă hội chủ nghĩa c̣n có vô số khuyết điểm khác không nêu hết ra đây được....Những khuyết điểm này dẫn tới sự sụp đổ của Liên xô và các nước Đông Âu. Các nước xă hội chủ nghĩa c̣n lại như Việt Nam, Trung Quốc nhờ trước đó có một phần đổi mới nên ít khủng hoảng hơn. Nếu không có đổi mới (nói cách khác là phá bỏ lệ cũ) th́ ḍng người di tản ra nước ngoài tiếp tục tăng, nền kinh tế què quặt dựa trên một lí thuyết sai từ gốc.

Trở về thời xa xưa phong kiến trước cả thời kỳ thực dân phương
Tây bành trướng th́ con người đă có nền kinh tế tư bản tự nhiên Không cần học sử ǵ mà chỉ cần đọc truyện hay xem phim th́ các bạn cũng thấy ngày xưa nền kinh tế tư bản đă có từ hàng ngàn năm. Đó là nền kinh tế mua bán tự nhiên của con người theo qui luật cung cầu. Ngày xưa có nhiều lái buôn giàu có nổi tiếng như Mạnh thường Quân ở Trung Quốc, thời Xuân Thu chiến quốc. Ông này giàu có trong nhà nuôi nhiều hiệp sĩ và thường hay giúp đỡ người nghèo. Bởi thế ngày này Việt Nam cũng bắt chước TQ gọi những nhà hảo tâm là Mạnh Thường Quân. Ai cũng biết sự tích Thạch Sùng nhà tư bản ngày xưa sạt nghiệp.....

Nền kinh tế xă hội chủ nghĩa th́ trái với tự nhiên. Con người được tập trung sản xuất cho tập thể, tập thể làm chủ, (theo lư thuyết là vậy, thực tế ông chủ là cán bộ nhà nước) cho nên khi có sự cố ǵ xảy ra th́ trách nhiệm là trách nhiệm tập thể. Bởi thế ông chủ thật sự không có trách nhiệm ǵ cả!!!! Trách nhiệm cào bằng như thế nên dễ phát sinh tham nhũng Đây là hậu quả hiển nhiên tất yếu. Xem thí dụ ở VN, các công ty làm ăn hiệu quả nhất là các công ty tư nhân hay có tư nhân góp vốn với nhà nước. Các công ty làm ăn kém nhất là các công ty vốn do nhà nước nắm 100%, thường phải bù lỗ. Số công ty nhà nước làm ăn có lăi chiếm tỉ lệ thấp, và nếu có lăi th́ cũng không xứng đáng với số tiền nhà nước đầu tư.

Đó là lư do tại sao có cụm từ đổi mới. Nếu lâu nay ta đúng th́ mắc mớ ǵ ta đổi mới? Phải không các bạn và chính phủ cũng đang đổi mới như làm luật mới cho hợp với nền kinh tế tư bản. Bởi vậy ở VN hiện nay luật thay đôi xoành xoạch là vậy.

C̣n nhiều cái để bàn hơn về sự khó hiểu của cái cụm từ "kinh tế thị trường theo định hướng xă hội chủ nghĩa" này mà ngay cả tiến sĩ kinh tế cũng khó giải thích Nếu giải thích theo bài bản nhà nước đă giải thích th́ chỉ là giải thích cho xong chuyện mà thôi.



 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network