tamthoi
guest
ID 7701
10/08/2005
|
Tục Ngữ
-Bán gà ngày gió, bán chó ngày mưa
Có phải đợi ngày gió dịch gà mới đem bán, c̣n bán cho vào ngày mưa để cho các tay anh chị ngồi lai rai phải không quư vị?
-Bán mướp đắng giả làm bầu, bán mạt cưa giả làm cám (câu này có phải người buôn lừa gạt khách hành phải không quư vị?)
-Bán mồm nuôi miệng(không hiểu)
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
guest
guest
REF: 57023
10/09/2005
|
Bán mồm dưới nuôi miệng trên ???!!!
|
|
Ông Trẻ
guest
REF: 57041
10/09/2005
|
Theo tôi, ta nên hiểu tục ngữ trong bối cảnh cuả nó, th́ may ra mới hiểu được phần nào ư nghiă cuả nó.
1. "Bán gà ngày gió, bán chó ngày mưa" có ư nói con gà gặp gió, lông xù ra, trông có vẻ to béo hơn, bán được giá hơn; con chó gặp mưa, trông "chắc thịt" hơn. Như vậy, tục ngữ khuyên người ta nên biết tận dụng mọi cơ hội để thành đạt trên đời. Xă hội Việt Nam khi xưa, nghĩ thật tội nghiệp v́ nghèo. Tài sản cơ nghiệp nhiều khi chỉ có con gà, con chó! Mà cả đời, mấy khi được ăn miếng thịt! Nuôi được con gà, con chó, rút cuộc cũng phải đem bán lấy tiền.
2. "Mướp đắng giả bầu" và "mạt cưa giả cám" là có ư nói nghề buôn bán th́ không thể thật thà được. Bậc thang giá trị cuả xă hội Việt Nam khi xưa là Sĩ, Nông, Công, Thương, cho thấy nghề buôn bán là đáng khinh, cũng như khi miả mai: "Thật thà cũng thể con buôn!"
3. Phải chăng không phải "bán mồm nuôi miệng", mà đó là câu "Bán trôn nuôi miệng", để chỉ người sinh sống bằng nghề bất lương, hèn hạ, ám chỉ nghề mại dâm?
|
|
xuyen610
member
REF: 57093
10/09/2005
|
treo đầu dê. bán thịt chó,
|
|
tamthoi
guest
REF: 57735
10/17/2005
|
"treo đầu dê. bán thịt chó" v́ dê rẽ nên người ta mới chơi mánh vậy đó.
Có câu này xin mời bạn giăi thích nhé:
1) "Đái dắt rau ngót, đái buốt rau sam"
2) Đàn ông trồng lang nhà, đàn bà trồng ích mẫu.
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|