tnguyen
guest
ID 8051
11/09/2005
|
An Tâm và Yên Tâm
Tôi đang phân vân với chữ "an tâm" và "yên tâm". Không biết phải dùng 2 từ trên khi nào đúng? mong bạn giăi thích dùm.
Cám ơn
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
manhphu
member
REF: 59697
11/09/2005
|
Không có sự khác biệt về nghĩa trong 2 từ này . Miễn là trong một văn bản , bạn dùng nhất quán một từ là được . Cứ yên tâm ( an tâm ) mà dùng thoải mái bạn nhé , hi hi ^_^ !
|
|
Ông Trẻ
guest
REF: 59711
11/09/2005
|
"An" và "Yên" cũng là một, tuy "An" được coi là gốc Hán, và Yên" là nôm.
V́ vậy, người ta viết "công an", "bảo an", "an ninh", "an toàn", "an lạc", "an sinh", ... chứ không dùng chữ "yên".
Theo tôi, nên viết "an tâm" hơn là "yên tâm", cũng như nên viết "yểm trợ" hay "hỗ trợ" thay v́ "trợ giúp" (nưả hán, nưả nôm), nhưng "giúp đỡ" th́ được (nôm + nôm).
Thân ái
|
|
muabongmay
member
REF: 61043
11/29/2005
|
"an" và "yên" là 2 âm đọc của cùng 1 chữ Hán,nghĩa của chúng hoàn toàn giống nhau,hiện tượng này trong chữ Hán rất nhiều.ví dụ:tấn/tiến,vũ/vơ...Nguyên nhân chủ yếu :1 là do kiêng tên huư,2 là do cách phát âm giữa các vùng miền khác nhau,trải qua thời gian dài tạo thành thói quen....V́ vậy bạn có thể sử dụng cả 2 âm hoặc tuỳ theo cách phát âm của vùng ḿnh sống mà dùng cho hợp lư.
|
|
Ông Trẻ
guest
REF: 61105
11/30/2005
|
Tôi rất đồng ư với bạn "muabongmay" rằng cùng một gốc chữ hán, nhưng khác vùng và do kiêng cữ, nên đọc trại đi, rồi trở thành thói quen.
Tuy nhiên, cũng có điều thú vị là tuy cùng một chữ mà không dùng hoán đổi cho nhau được.
Thí dụ các họ Vũ, Hoàng,... có nhiều phần chắc là ở miền Bắc, so với các họ Vơ, Huỳnh ... ở miền Nam; cũng như các tên Chính và Chánh, Tiến và Tấn. (cũng như người miền Bắc nói "Tiến thoái", trong khi miền Nam là "tấn thối").
Riêng hai chữ "An" và "Yên" cũng rất khó đem dùng hoán đổi cho nhau, tuy cả hai cùng một gốc.
Các bạn nào biết thêm qui luật nào đó, xin cho biết.
Thân ái,
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|