Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT

Sponsored links


Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Việt ngữ, lịch sử, văn hóa >> Phượt là ǵ ? Từ mới phải không?

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 taolao
 member

 ID 81136
 12/20/2015



Phượt là ǵ ? Từ mới phải không?
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Phượt là ǵ ?

Phượt là từ lóng của từ "LƯỢT-PHƯỢT" .Thực sự th́ chưa có một khái niệm hay định nghĩa nào về từ Phượt. Nhưng có thể hiểu được th́ PHƯỢT là một h́nh thức DU LỊCH BỤI.

st





Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 huutrinon
 member

 REF: 702925
 12/20/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
... HU khg chắc lắm nghe Taolao ! Nhưng thường nghe bọn trẻ(từ thường được dân ngoài Bắc xài nhiều hơn trong Nam ?) nói là 'phượt trên mạng' ! có nghĩa là truy cập Internet đó mà !... HU đoán mò thử, TaoLao nghe coi được khg nghe ?...
Danh từ tiếng Anh là 'surf'(đọc là 'sượt-fờ') trên mạng... 'Surf' là môn thể thao lướt sóng bằng tấm ván đó... Họ nói bình dân là 'surf' trên Internet. Tiếng Việt nếu nói là 'lướt' mạng thì là dịch đúng nghĩa,và nghe cũng êm tai... Đằng này chắc mấy ông 8 này nghe 'surf' thành 'fượt',nên mới ra đời từ mới luôn !?... Chắc cũng tại trình độ sinh ngữ fần đông lớp trẻ VN kém, nên mới ra nông nổi này !... Chớ từ trước tới nay,tôi chưa hề nghe có từ 'phượt' trong tiếng Việt,và tìm trong tự điển cũng khg có !

... Chơi surf...


Boy Surf the Internet on a keyboard...



Một thí dụ khác(từ này thì lại thường nghe trong Nam,SàiGòn) là, 'môđel' wá(từ tiếng Fáp 'modèle',có nghĩa là mẫu,kiểu), để muốn nói là ăn mặc 'hợp thời trang' ! Đúng ra, fải nói là : 'à la mode'(hợp thời trang)... Ở đây,rõ ràng vấn đề là khả năng sinh ngữ cũng kém như trường hợp chữ 'phượt' nói trên ???

Suzie à la mode de Paris...


Modèles Katia / Modèles femme /... Mẫu mã,kiểu mẫu...


 

 rongchoi123
 member

 REF: 702926
 12/20/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
PHƯỢT , từ dân bắc hay dùng, một số dân Nam cũng dùng theo. Có nghĩa là đi du lịch bụi, kiểu như tây ba lô.

có thể đi bộ, xe gắn máy,... cũng có thể quá giang xe đ̣, xe lửa.

HIểu vậy thôi, ai rơ hơn bổ sung.


Ngoài bắc xài nhiều dân Nam không rơ lắm, chỉ lơ mơ thôi


Chữ model có nghĩa là người mẫu. Ăn bận model là ăn bận như người mẫu, mà người mẫu th́ thường đúng mode . Nên nói ăn bận model cũng hiểu là ăn bận đúng mode hoặc ăn bận có dáng kiểu cọ, màu sắc.

Không ai nói phượt web, người ta nói lướt web do từ tiếng Anh surf the web hay web surfing


 

 huutrinon
 member

 REF: 702929
 12/21/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
...1) Phượt là gì ? Những lần đầu nghe chữ 'phượt',là do nghe loáng thoáng mấy đứa trẻ nói chiện với nhau về vụ lướt mạng... HU nghe và đinh ninh rằng tụi nó nói 'surf' mạng ! Nên có thành kiến và khg mấy thích từ 'phượt',và vì thế khg thèm truy Internet luôn !... Nay RC đã nói rõ,mới vỡ lẽ, 'phượt' là đi 'du lịch theo kiểu bình dân' vậy...Chỉ cần tra cứu Internet là ra hết à TaoLao... 2 anh em mình dở wá,lại bị RC sửa lưng,cho đáng đời !

Phượt là gì...Cứ bấm vô đây


... 2) Thời HU còn đi học,ăn mặc hợp thời trang,họ nói là : thằng này,em ghệ này ăn mặc 'à la mode' lắm ! Bây giờ, như RC nói,ăn mặc hợp thời trang,họ lại nói là : ăn mặc 'modèle' lắm... Âu cũng là sự biến hóa của 1 'ngôn ngữ'... HU thuộc thế hệ khác rồi ! RC há ?...


 

 aka47
 member

 REF: 702933
 12/21/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Chữ ǵ cũng được , càng sáng tác nhiều chữ , sử dụng công khai càng làm giàu thêm cho tiếng việt.

Chỉ có chữ nghĩa riêng của Việt Cộng sử dụng là không thích hợp với văn chương đúng nghĩa đúng ư của thuần TIẾNG VIỆT mà thôi.

Ví dụ: Kách mạng là sai.
Gọi Phone mà nói gọi điện là sai.
Úi chu choa nhiều chữ sai lắm , toàn là chữ nghĩa Việt Cộng áp dụng sau 75.

Thế hệ trẻ em lón lên nghe riết rồi quen và cứ cho là đúng.

Ôi...100 năm trồng người , mới có 40 năm mà đụng vô bất kỳ lĩnh vực nào cũng chỉ thấy xuống hố cả nút.

hihii


 

 rongchoi123
 member

 REF: 702941
 12/21/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Miền bắc xài nhiều từ lạ lắm. Đôi lúc họ bỏ chữ nữa nghe chẳng hiểu ǵ
Như cái kích nghe không biết cái kích là cái quái ǵ?

chẳng hạn như cái kích điện. Đố ai mà biết được cái ǵ?

Sau tui đọc báo mới biết cái kích điện là cái âm pli./amplifier.
Nói kích điện là nói đầy đủ chứ b́nh thường họ nói cái kích. Nghe chẳng biết cái kích là cái ǵ . Tui cũng tưởng cái kich là con đội xe ô tô? V́ nghĩ đến chữ kiss!!!

Nhân dịp th́ họ nói nhân ,bỏ chữ dịp đi. Thí dụ như Nhân dịp thủ tướng BA lan đến VN.....thành Nhân thủ tướng Ba lan đến VN ....


 

 aka47
 member

 REF: 702952
 12/21/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Đó là chữ nghĩa riêng của Việt Cộng.

Không phải chữ nghĩa của Việt Nam thuần túy trong sáng.

Phân biệt rơ như vậy rồi mới thấy chế độ Việt Cộng chỉ biết phá hoại đất nước trong mọi lĩnh vực.

hihiii



 

 taolao
 member

 REF: 702956
 12/22/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Từ này người ta đă sài lâu rồi.... nhưng ở Hải Ngoại các bác ít biết.

 

 rongchoi123
 member

 REF: 702970
 12/22/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Từ này mà taolao nói là từ nào?

Từ Phượt th́ đồng ư nhiều người ở VN biết

C̣n từ "cái kích" tôi nói ở trên nhiều người VN ở miền nam không biết cái kích là cái quái ǵ.

Có một từ nữa là "thảo mai" tôi cũng chỉ đoán có nghĩa tiêu cực chỉ ai đó tinh ranh, ganh ghét, ganh tị ǵ đó thôi chứ không rơ nghĩa lắm. Hỏi một người ở VN nhưng ở miền trung họ cũng chẳng biết thảo mai là ǵ


 

 huutrinon
 member

 REF: 702971
 12/22/2015

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
... Một sinh ngữ thường cũng có sự chuyển biến của nó...Tiếng Việt thời nay khác với tiếng Việt thế kỷ 19, đó là điều bình thường,dễ hiểu...Tiếng Việt sau 1975,+ đầu thế kỷ 21, cũng không nằm ngoài điều lệ đó...
Theo HU tôi nghĩ,sinh ngữ của 1 quốc gia,được giới lãnh đạo,khoa học gia,văn sĩ, nghệ sĩ,báo chí,vv...(nói chung là giai cấp ưu tú) của quốc gia đó nhồi nắn,thêu dệt,chế biến...Vì thế, tiếng Việt hiện nay fải nói là tiếng Việt của Hà Nội,tới đây là 1 diễn tiến bình thường,của lịch sử...
... Người dân bình thường (ý nói thế hệ trẻ,lớn lên trong khung cảnh XHCN VN) thấy chẳng có gì lạ !... Chỉ có thế hệ trước, của HU tôi,sống trong thời gian trước,trong 1 nền văn hóa khác(Nam Vang,Sàigòn) mới nhận thấy được sự khác biệt sâu đậm trong 2 lối hành văn...
Một vài thí dụ điển hình : VN hiện nay hay dùng cách ngắt cụm từ : Ban Mê Thuột thì nói là Buôn Mê,...hay dùng những danh từ ghép(2 từ ghép vào 1) : thẩm trách(thẩm quyền,trách nhiệm) ,vv...
Những từ địa fương (miền Bắc) được dùng 1 cách tự nhiên, vô tư lự : mắc mứu(vướng mắc),chơi bời(giải trí; ở Sàigòn lúc trước,từ chơi bời có nghĩa xấu : chơi bời trác táng...),vv...

HU có đọc 1 đoạn trong báo điện tử Vitalk.vn (http://vitalk.vn/threads/cach-bo-ruoi-vao-nuoc-dr-thanh-con-nguyen-100-tem-ai-cung-co-the-lam-duoc.2233129/):
"...Quán nét bị kẻ gian khóa trái cửa rồi phóng hỏa...trẻ trâu thời nay đáng sợ chưa !!!
Các game thủ không cắm mắt ngoài cửa nên bị khóa bóng tối kèm ngay 1 thiêu đốt là lên bảng đếm số ngay...",---

trong đoạn màu đỏ,xin các bạn trẻ giải thích giùm HU vậy(giải thích vì HU khg hiểu,chớ khg có ý fê bình gì hết !)
cắm mắt ngoài ?
khóa bóng tối ?
1 thiêu đốt ?
lên bảng đếm số ?...
nói tóm lại là đọc câu đó(hiển thị màu đỏ),HU giơ tay đầu hàng !!!


 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network