sacrecoeur
member
ID 2763
04/20/2004
|
hoc tieng Phap nhu the nao?
thua ba con hien nay nhu cau hoc ngoai ngu ngay cang tang. Toi thi dang theo hoc tieg Phap de di du hoc nhung hoc khong vao lam. Ba con co ai biet phuong phap hoc tieng P tot mach tui voi!!! merci bien
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
Cà Chớn
guest
REF: 34474
04/20/2004
|
Xin nghiêm chỉnh góp ư:
SacréCoeur bảo "học không vào lắm" th́ do bạn nôn nóng quá đấy thôi. Học phải cần thời gian, nên kiên nhẫn, nhất là về ngoại ngữ. Tôi xin nhắc lại Patience, patience et patience!
Bonne chance, mon amie!
|
|
bupbexixon
member
REF: 38039
07/31/2004
|
hey ban , minh la diemkieu va o phap ne , minh nghi ban nen di du hoc qua ben phap va nhu vay co the tiep xut voi nhung nguoi phap , ban se tien bo hon nhieu do , nhung ma dung tuong tieng phap de hoc nha !!! hihiihih
|
|
lehuongthao
member
REF: 38924
08/13/2004
|
Minh la giao vien tieng Phap,khi hoc cap 3, minh khong hieu ve tieng phap lam,nhung cang hoc minh cang vo ra rat nhieu,qua qua trinh giang day minh thay ngu phap tieng phap cung gan giong tieng Viet va co quy tac chung .Vi du
Khi chia dong tu: AIMER
-Hien tai: j'aim-e nous aim-ons
-Subjonctf: J'aim-e nous aim-ions
-Imparfais: J'aim-ais nous aim-ions
- Condictionel:J'aimer-ais nous aimer- ions
neu ban tim ra duoc quy tac chung cur chung thi ban se thay hoc khong kho nhu ban tuong,nhung neu ban muon di du hoc thi ban nen cam tu dien va chat trong phong tieng phap,o do moi nguoi rat thoa mai, ban co the hoi tu hoac nghe tieng.
Chuc ban thanh cong!
|
|
Ông Già
guest
REF: 38932
08/13/2004
|
Trước khi bàn về lời khuyên cuả bạn giáo viên tiếng Pháp với bạn Sacré Coeur đang học tiếng Pháp, tôi xin phép sưả lại những lỗi chánh tả (fautes d'orthographe) để Sacré Coeur khỏi bối rối:
- Subjonctif chứ không phải subjonctf
- Imparfait, thay v́ imparfais
- Conditionnel, thay v́ condictionel
Chắc là bạn giáo viên gơ lộn trên bàn phím (clavier)mà ta gọi là "fautes de frappe"!
Bây giờ, tôi không đồng ư với bạn rằng ngữ pháp tiếng Pháp gần giống tiếng Việt, mà phải nói nó quá xa tiếng Việt mới đúng, một trời một vực! Riêng cái thí dụ đơn giản nhất mà bạn nêu ra thôi. Tiếng Việt chỉ có 1 chữ YÊU, trong khi tiếng Pháp; riêng ở temps présent du mode indicatif, đă có AIME, AIMES, AIMONS, AIMEZ, AIMENT, chứ chưa nói đến các temps khác, modes khác. Bạn đồng ư chứ? Thứ hai, việc chia (conjuguer) các động từ nhóm 2, nhóm 3, học cả chục năm vẫn thấy khó, nhất là ở các temps khác như passé simple, imparfait, future, nhân với các biến dạng ở các ngôi (personne) thứ 1, thứ 2, thứ 3 số ít (singulier) rồi thứ 1, 2, 3 số nhiều (pluriel).
Trở lại thí dụ đơn giản NHẤT cuả bạn, 1 chữ YÊU = AIME, AIMES, AIMONS, AIMEZ, AIMENT, ÂMES, ÂMES, ÂMIONS, ÂMIEZ, ÂMENT, AIMAIS, AIMAIT, AIMIONS, AIMIEZ, AIMAIENT...chu choa, gần tiếng Việt nơi mô? Đă thế, mỗi temps, mỗi modes lại có những ư nghiă khác nhau! Tóm lại, ngữ pháp cuả tiếng Pháp coi như ... khó nhất trong các ngôn ngữ trên thế giới, nhưng nhờ khó mà tính chính xác cuả nó cao nhất, và được ưa chuộng trong các văn bản, hiệp định, quốc tế!
Trở lại câu hỏi cuả Sacré Coeur, tôi xin lập lại lời khuyên: Kiên nhẫn, kiên nhẫn, và kiên nhẫn!
|
|
Ông Già
guest
REF: 38933
08/13/2004
|
Nhân tiện cô giáo nhắc đến chữ YÊU, tui hồi tưởng lại thời xa xưa, sưu tầm lại những danh ngôn cũ về t́nh yêu, để thân tặng cô giáo và các bạn đang học tiếng Pháp. Trong đó, các bạn nhớ t́m ra câu nói về cách chia động từ AIMER nhé:
Hăy buông thả những người mà bạn yêu, nếu họ trở về, họ thuộc về bạn…nếu họ đi luôn, đó là v́ họ có thuộc về bạn đâu! Laisse libre ceux que tu aimes , s’ils te reviennent , ils t’appartiennent...s’ils ne te reviennent c’est qu’ils ne t’ont jamais appartenus...
Đừng yêu v́ cần yêu, hăy yêu v́ lạc thú! N’aimez pas par besoin mais par plaisir.
Chết th́ dễ hơn yêu. V́ vậy, tôi mới làm khổ thân ḿnh để sống. Mối t́nh cuả tôi ơi! Il est plus facile de mourir que d'aimer. C'est pourquoi je me donne le mal de vivre, Mon amour... Aragon (Louis)
Sau khi đau khổ, cần đau khổ thêm nưă; sau khi đă yêu, cần phải yêu không ngơi nghỉ. Après avoir souffert, il faut souffrir encore ;Il faut aimer sans cesse après avoir aimé. Musset (Alfred de)
Người đàn ông tôi yêu phải là cao thượng và can đảm, và người tôi phụ cũng phải như thế L'homme que j'aime doit être noble et courageux, mais l'homme que je trompe aussi. Anouilh (Jean)
Khi không có điều ḿnh yêu, hăy nên yêu điều ḿnh không có . Quand on n'a pas ce que l'on aime, Il faut aimer ce qu'on n'a pas. Maeterlinck (Maurice)
Trong trái tim cuả một người đàn bà bắt đầu yêu, đă có sẵn một nhu cầu bao la cần chịu đau khổ. Il y a dans le cœur d'une femme qui commence à aimer un immense besoin de souffrir. Nodier (Charles)
Yêu và được yêu, đó là lư tưởng. Miễn là vẫn người đó. Aimer et être aimé, voilà l'idéal. Pourvu qu'il s'agisse de la même personne. (Cocteau)
Cần phải yêu quá khả năng yêu cuả ḿnh. Il faut aimer au dessus de ses moyens. (Bourbon Busset)
Cần phải biết yêu dài dài mới hiểu rằng ḿnh chỉ yêu một lần Il faut savoir aimer souvent pour comprendre qu'on aime qu'une fois. (Cazeneuve)
Ở thời nào cũng “chia" được động từ Yêu, nhưng tốt nhất là ở thời hiện tại. Aimer se conjugue à tous les temps mais le meilleur est le présent.
Đàn ông và đàn bà được tạo ra tuyệt vời để bù trừ cho nhau : chàng th́ ham muốn trước khi yêu; nàng th́ cần yêu trước khi ham muốn. L'homme et la femme sont bien faits pour aller se compléter : lui, il désire avant d'aimer ; et elle, elle a besoin d'aimer avant de désirer.
Em nói em yêu hoa th́ em hái hoa, yêu thú th́ đem nhốt vào lồng, nên khi em nói em yêu anh, th́ anh sợ! ...Tu dis que tu aimes les fleurs et tu les coupes...Tu dis que tu aimes les animaux et tu les mets en cage... lors quand tu dis que tu m aimes, j ai peur...
Không phải v́ em đẹp mà hắn yêu, mà v́ hắn yêu nên em đẹp. Ce n'est pas parce que tu es belle qu'il t aime, mais parce qu'il t'aime que tu es belle.
Những kẻ đă yêu th́ không ngờ vực ǵ cả, hay ngờ vực tất cả. Les gens qui aiment ne doutent de rien, ou doutent de tout. (Balzac)
Thân ái chúc các bạn yêu thật nhiều và học thật tiến bộ!
|
|
Ông Già
guest
REF: 38938
08/13/2004
|
Bây giờ, tui xin chép lại toàn bộ những biến thiên cuả từ AIMER, so với từ YÊU duy nhất cuả tiếng Việt, để cô giáo và các bạn đếm giùm nhé:
PRÉSENT
01. aime
02. aimes
03. aime
04. aimons
05. aimez
06. aiment
IMPARFAIT
07. aimais
08. aimais
09. aimait
10. aimions
11. aimiez
12. aimaient
FUTURE SIMPLE
13. aimerai
14. aimeras
15. aimera
16. aimerons
17. aimerez
18. aimeront
PASSÉ SIMPLE
19. aimai
20. aimas
21. aima
22. aimâmes
23. aimâtes
24. aimèrent
MODE SUBJONCTIF
25. aime
26. aimes
27. aime
28. aimions
29. aimiez
30. aiment
MODE CONDITIONNEL
31. aimerais
32. aimerais
33. aimerait
34. aimerions
35. aimeriez
36. aimeraient
MODE IMPÉRATIF
aime
aimons
aimez
PARTICIPE PASSÉ
37. aimé
38. aimée
39. aimés
40. aimées
PARTICIPE PRÉSENT
41. aimant
Các bạn đang có MỘT chữ YÊU, bây giờ thử tưởng tượng phải nhận được mặt chữ cuả 41 chữ nưă cuả AIMER, chưa nói đến cách sử dụng cuả mỗi chữ, th́ chắc hết dám yêu!
Vậy mà vẫn có người học được đó, ăn thua có trí nhớ tốt hay kiên nhẫn hay không!
|
|
dewdrop
member
REF: 41480
09/22/2004
|
Chao ong gia guest
Chao chi cam thay rat thich hoc tieng Phap,va qua loi chi dan can ke cua bac ,chau rat muon duoc thinh giao.Xin hoi bac co mo lop day o Viet Nam khong?
|
|
Ông Già
guest
REF: 41482
09/22/2004
|
Cảm ơn dewdrop có lời thăm hỏi.
Người Pháp rất hănh diện về văn hoá cuả họ, không riêng về ngôn ngữ, mà nhiều nhất là những ảnh hưởng to lớn cuả họ về mặt tư tưởng và trào lưu văn học trên thế giới, với những Voltaire, Descartes, Victor Hugo, Chateaubriand, Jean Jacques Rousseau,... mà bất cứ ai học tiếng Pháp cũng phải ghi nhớ.
Riêng về mặt ngoại giao, tiếng Pháp chính xác đến nỗi hầu hết những văn kiện, hiệp định quốc tế, đều viết bằng tiếng Pháp.
Rất tiếc tôi đang sống ở Mỹ, nên không c̣n đeo đuổi nghề dạy học như khi xưa nưă.
Thân ái và chúc dewdrop có điều kiện tốt để học tiếng Pháp nhé.
|
|
Ông Già
guest
REF: 41500
09/23/2004
|
Thân gởi những bạn đang chuẩn bị du học Pháp, và gia đ́nh các bạn đó.
Tôi có một bạn đồng môn Bạch Thái Hà đang ở Paris, vưà gởi về cho tôi hôm nay 23 tháng 9 năm 2004, một bài phóng sự về Sinh Viên Việt Nam du học tại Pháp.
Tôi xin được chuyển tiếp đến các bạn bài đó, đăng lên đây thành nhiều kỳ, để các bạn có dịp t́m hiểu:
"Pháp tiếp nhận mỗi năm hơn 200.000 sinh viên ngoại quốc. 245.00 sinh viên quốc tịch nước ngoài đă ghi danh trong niên học 2002-2003, chiếm 10,9% tổng số sinh viên (1). Theo báo BÈO (2),ra 3 tháng 1 số tại Paris, tính tới ngày tựu trường tháng 10 năm nay, có tới 4.800 sinh viên Việt Nam theo học các trường cao đẳng, các trung tâm nghiên cứu nổi tiếng trên thế giới tại Pháp : hơn 3.000 cơ sở học đường trong đó phải kể 90 trường đại học, 240 trường đào tạo kỹ sư, 230 trường thương mại, và 2.000 trường (trường Mỹ Thuật, Kiến Trúc, dạy những ngành liên quan tới y khoa...)
Trước khi vào Đại học, sinh viên trải qua một kỳ thi trắc nghiệm hiểu biết về Pháp văn TCF (Test de Connaissance de Francais), tương đương với bằng TOEFL về Anh văn; sinh viên có thể thi trắc nghiệm này tại Việt Nam. Nếu không, sinh viên phải thi bằng DELF (Diplôme d'Etudes en Langue Francaise) và bằng DALF (Diplôme Approfondi en Langue Francaise), bằng cấp chính thức Pháp văn ngoại ngữ FLE (Francais Langue Etrangère) để có thể vào học các trường cao đẳng.
Đa số sinh viên Việt Nam cư ngụ tại vùng Ile de France (2.000), sau đến Grenoble (500), Lyon (500), Aix-Marseille (400), Toulouse (300). Các tuyển sinh năm 2004 được học bổng trọn vẹn (DEA -- DESS -- MASTER), dược học bổng bán phần (DEA -- DESS -- MASTER) hay được học bổng lấy bằng Tiến Sĩ được Đại Sứ Quán Pháp tại Hà nội niêm yết danh sách trên mạng internet (3). Những sinh viên này được thông tin và hướng dẫn, không gặp khó khăn khi ghi danh vào các trường họ chọn lưạ, và được hưởng những phúc lợi xă hội dành cho sinh viên ngoại quốc."
(C̣n tiếp)
|
|
Ông Già
guest
REF: 41501
09/23/2004
|
Đính chính: "245.00 sinh viên quốc tịch nước ngoài" xin đọc là 245.000 sinh viên..."
|
|
Ông Già
guest
REF: 41503
09/23/2004
|
(Tiếp theo)
"Tuy nhiên, theo Đại Sứ Quán Pháp tại Hà nội, có 2.221 sinh viên du học tự túc tại Pháp. Họ có một hành trang Pháp văn rất sơ đẳng, không vượt tŕnh độ một học sinh Pháp 11 tuổi học lớp 6. Việt Nam không phải là một nước pháp thoại (nói tiếng Pháp, tức francophone) từ lâu rồi, mặc dầu Pháp nỗ lực đáng kể để đưa Việt Nam vào không gian pháp thoại. Người ta chỉ cần nh́n con số 2 tỷ Mỹ Kim cộng đồng Việt Nam hải ngoại gởi về cho gia đ́nh mỗi năm là đủ hiểu. Đa số tiền này do người Việt cư ngụ tại Hoa Kỳ gửi về. Có lẽ Pháp chỉ giữ một vai tṛ cố vấn pháp lư, kỹ thuật cao cấp, bảo tŕ các di tích khảo cổ và lịch sử, và xây dựng cơ sở hạ tầng...
Ngay khi tới Pháp, một số sinh viên giương cờ đỏ sao vàng chụp h́nh kỷ niệm tại Nancy (4) như thể họ sắp dự giải để đoạt huy chương nào đó! Các bạn phải biết là các bạn đến Pháp để khám phá ra những sự phong phú về văn hoá, ngôn ngữ, nghệ thuật và khoa học, cũng như về bước đi dân chủ trong một xă hội tân tiến, để phục vụ đất nước khi các bạn trở về quê hương.
Sinh viên hiểu biết rất mơ hồ về xă hội Pháp. Họ không biết thủ tục xin giấy cư trú sinh viên, an sinh xă hội, bảo hiểm, mướn pḥng hay mướn chung pḥng; họ không biết lệ phí ghi danh học trong một trường (khoảng 250 euros) rẻ nhất thế giới, trong khi Pháp phải bỏ ra 7.000 euros để đào tạo một sinh viên cuả họ.
Sinh viên (VN) sống tại Pháp quả là gian truân, là một đoạn đường chiến binh. V́ họ nói tiếng Pháp khó khăn, họ hướng về các bạn sinh viên Việt Nam khác mới tới, và sinh sống trong ṿng luẩn quẩn. Người th́ bị người Việt Nam khác bóc lột vô liêm sỉ để có được chứng chỉ chỗ ở, ghi danh vào trường học, t́m chỗ ở (một pḥng với 15 mét vuông cho 4 người!). Người khác th́ bị một công ty ma lường gạt, khi họ đưa cho công ty 5.000 euros, tin tưởng công ty sẽ lo, nào là chỗ ăn, chỗ ở, và việc học. Các quảng cáo du học tại Pháp lại do một Công Ty Việt Nam Mỹ Quốc đảm trách. Ngay ông Hà Việt Anh phụ trách về du học nước ngoài tại Hà Nội đă thoái thác câu hỏi Tạp chí Bèo đưa ra (trang 21): "Về việc tiếp đón tại Pháp, các sinh viên gặp những khó khăn ǵ? Về mặt vật chất, và về mặt văn hoá?"
- "Tôi nghĩ nên nhường lời lại cho sinh viên câu hỏi này! Tôi chỉ có một nhận xét riêng : Paris là một thành phố hấp dẫn, nhưng chỉ đối với ai tạm trú thôi!"
Câu trả lời vô trách nhiệm cuả một đại diện nhà nước Việt Nam, và ông hoàn toàn không biết ǵ về nỗ lực nước Pháp đă thể hiện để tiếp đón, trong những điều kiện tốt đẹp, 245.000 sinh viên ngoại quốc!
(C̣n tiếp)
|
|
Ông Già
guest
REF: 41505
09/23/2004
|
(Tiếp theo nưă)
"Tạp chí BÈO tự cho là muốn giúp đỡ sinh viên hội nhập vào xă hộ Pháp, để rút ra tối đa những điều học hỏi phong phú, lại không làm tṛn chức năng cuả ḿnh. Việc dịch vài từ Pháp sang tiếng Việt, th́ lại dịch sai hay khó hiểu. Thí dụ "débouchés" (trang 16): (dịch là) "đầu ra" thay v́ "việc làm khả thi." "Démarches" (trang 21) "phương pháp tiến hành" thay v́ "thủ tục", "fuite des cerveaux" (trang 27) "chảy máu chất xám" thay v́ "mất chất xám."...
Những khó khăn hàng ngày sinh viên gặp phải là ǵ? Trước hết là về di chuyển. Sinh viên dùng métro (xe điện ngầm), xe búyt, xe lưả, nhưng lại khó định vị trên một bản đồ métro hay trên bản đồ xa lộ. Bản đồ điạ dư không được dùng thường xuyên ở Việt Nam. Sinh viên lại diễn tả sai ư muốn cuả họ, ngay cả khi đặt một câu hỏi như trạm métro, bánh ḿ, tên một con đường, thời biểu xe lưả...Vài âm không có trong tiếng Việt như chữ u, chữ r, p, ps, các âm "un" và "in", cách "chia động từ"...làm họ nản ḷng hoàn toàn. Ngay những người Việt sống (tại đây) từ 30 năm nay cũng c̣n thấy khó học được ngôn ngữ cuả Molière!
(C̣n nưă)
|
|
Ông Già
guest
REF: 41510
09/23/2004
|
(Tiếp theo và hết)
"Với tư cách là người ngoại quốc, sinh viên chỉ có thể mở một trương mục ngoại quốc ở ngân hàng, và phải chứng minh tiền ḿnh gởi vào (Thí dụ phiếu lương, ngân phiếu bằng dollars Mỹ hay bằng Euros; không thể bỏ tiền mặt vào ngân hàng, nhất là một số tiền lớn). Vài sinh viên thấy trương mục ḿnh bị "khoá sổ" tại Crédit Lyonnais đường Masséna, khi ngân hàng thấy bỏ tiền mặt vào và phạt 100 Euros (Bèo trang 21). Làm sao giải thích cho ... ngân hàng rằng tiền bỏ vào ngân hàng Việt Nam hầu như là ... tiền lèo, và tiền đó có thể bị tịch thu bất luận lúc nào, hay c̣n chịu sự lên xuống cuả thị trường chứng khoán?
Về an sinh xă hội, sinh viên ngoại quốc nhận được Số An Sinh Xă Hội khác với Số ASXH b́nh thường, và v́ thế nếu SV muốn đi làm, anh không thể làm quá 19,5 ǵờ một tuần, hay 800 giờ trong năm. Thường th́ SV làm việc "chui" trong các nhà hàng Tàu, Thổ và VN. Tiền kiếm ra ít, SV không có th́ giờ trau dồi thêm Pháp văn, và nhất là học Pháp văn rất tốn kém, mà lại không biết xử dụng phương pháp thính thị tại Trung Tâm Pompidou, hay các thư viện Pháp.
Về bưă ăn hàng ngày, SV mau chán những điă ăn do CROUS nấu, và nấu ăn lấy trong pḥng nhỏ hẹp: cơm, ḿ, nui, và vài thức ăn hương xa mua tại chợ Tầu."
Trên đây, tôi vưà trích đăng bài phóng sự về sinh hoạt cuả Sinh Viên VN tại Pháp. C̣n rất nhiều điều để nói, nhưng khuôn khổ cuả Diễn Đàn, thời giờ cuả bản thân...không cho phép viết nhiều hơn...Tôi ước mong sẽ có một phép màu nhiệm nào đó, để những ḍng này, có một ngày đẹp trời nào đó, lọt được vào mắt cuả những người Việt c̣n một chút tâm huyết, nhất là những...đấng đang ngồi ở trên cao chót vót...
Thân ái
|
|
Ông Già
guest
REF: 41520
09/23/2004
|
Tiện thể, tôi cũng xin nhắc lại chuyện tôi viết ra cách đây cả mấy tháng, về tính ngu dốt và cẩu thả cuả những người đại diện nhà nước ta tại ngay thủ đô cuả Hoa Kỳ : Toà Đại Sứ nước ta!
Trang mạng chính thức cuả cả nước mà để lỗi chánh tả lập đi lập lại! Làm ngoại giao chuyên nghiệp mà cách xưng hô cũng không biết.
Này nhé: Cùng trên một trang tiểu sử đại sứ, mà vưà viết
"H.E.Mr. Nguyen Tam Chien, Ambassador EXTRAODINARY and Plenipotentiary of the SR Vietnam to the United States", rồi lại viết "1992 to 1996 he was Ambassador EXTRAODINARY and PLENIPOTENTIAL of Vietnam to Japan."
Ḿnh gọi ḿnh là Ông, cũng tạm được, nhưng ḿnh gọi ḿnh là Ngài th́ hết chỗ nói! Cứ giở từ điển phổ thông ra mà tra cứu xem "Đại Sứ Đặc Mệnh Toàn Quyền" nó viết làm sao, th́ chép làm vậy! Cùng một chữ, chỗ th́ đúng chánh tả, chỗ th́ trật, chỗ th́ viết chữ hoa, chỗ th́ viết chữ thường, chỗ th́ viết nguyên con, chỗ th́ viết tắt, chỗ th́ viết chữ lớn, chỗ th́ viết chữ nhỏ.
Thật là nhục nhă!
|
|
dewdrop
member
REF: 41586
09/25/2004
|
Chao ong gia guest
Chau cam thay bac la nguoi co hoc van cao va hau nhu bac rat tich cuc tham gia cac dien dan.Vay tai sao bac khong gop y ,giup do cac vi ay thay loi sai cua minh ,thay vi trach moc.Ve sinh vien ta song o Phap neu that su gap kho khan khi sinh song o dat Phap,co le mot phan do chinh sach cua Phap.Chau thay nhung cong ty moi gioi du hoc deu bao du hoc Phap re va duoc ho tro hoc them tieng Phap.Vay tai sao lai co chuyen phai dong hoc phi o day
|
|
Ông Già
guest
REF: 41597
09/25/2004
|
1. Chuyện viên chức nhà nước ra công tác ở nước ngoài, nói ra càng buồn, v́ cả nhà nước lẫn viên chức đôi khi đă làm nhục quốc thể. Nhà nước th́ coi như chỉ cần người trung thành, người dễ sai bảo, chưa chắc cần người tài! C̣n viên chức được ra nước ngoài làm việc, được hưởng nhiều đặc lợi đặc quyền, như tiền bạc.
2. Những trường ở nước ngoài, như Pháp, Đức, Mỹ, Nhật, Ư, v.v...đón nhận những du học sinh ngoại quốc, một phần là để kinh doanh, một phần là để gây ảnh hưởng văn hoá. C̣n du học sinh gặp khó khăn như thế nào trên đất khách quê người, chỉ có bản thân du học sinh phải lo, nhà nước ḿnh vô trách nhiệm mà không lo, th́ đành chịu vậy!
3. Những chi phí ăn học ở nước ngoài, nhiều nhất là ở học phí, tiền ăn, tiền nhà, tiền sức khoẻ. Nếu du học sinh được cấp học bổng toàn phần th́ không tốn ǵ, bán phần th́ gia d́nh phải gánh một phần; c̣n du học tự túc th́ phải gánh hết!
4. Gần đây, tại Việt Nam có nhiều công ty "môi giới", gọi là "tư vấn du học". Họ kinh doanh, th́ lấy tiền giải quyết mọi chuyện, nhưng không thiếu ǵ kẻ "treo đầu dê, bán thịt chó."
5. Các du học sinh VN đi Mỹ học, diện tự túc, tốn khoảng 30.000 dollars Mỹ một năm, nhân với 4 năm học để ra trường là 120.000 dollars. Việt kiều sống lâu năm ở Mỹ cũng không đủ khả năng, nhưng không hiểu bằng cách nào mà vẫn có hàng ngàn du học sinh VN sang Mỹ du học mỗi năm, theo diện tự túc!? Có điều lạ nưă, là có nhiều người ghi danh tại những trường nổi tiếng cuả Mỹ, lấy học phí cắt cổ như đại học Yale, đại học Stanford, Viện Công Nghệ Massachusetts...
|
|
dewdrop
member
REF: 41639
09/26/2004
|
Chao bac
Nhu bac nhin nhan van de,Nen giao duc nuoc nha con lac hau.Vi vay chinh sach cua nha nuoc cho tu do ve du hocla chau thay rat can thiet.Chang le cu dong cua de dot mai hay sao? Gan day co nhieu chuong trinh cap hoc bong cua cac truong dai hoc mien phi hoan toan chi lo chi phi an o cua Phan Lan.Chau khong biet lam cach nao de minh biet chat luong dao tao cua cac truong.Vay day co phai la mot chieu kinh doanh cua ho khong?Cam on nhung loi gop y chan thanh cua bac
|
|
Ông Già
guest
REF: 41643
09/26/2004
|
Thân gởi Dewdrop và các bạn co giấc mơ du học nước ngoài:
Theo dữ liệu cuả Bộ Ngoại Giao Việt Nam, nước ta đă có quan hệ ngoại giao với trên 170 nước trên thế giới, trong đó có nhiều nước thuộc thế giới đă phát triển.
Việc gởi du học sinh ra nước ngoài là trách nhiệm cuả Bộ Giáo Dục và Đào Tạo, nhưng họ làm được chức năng cuả họ đến đâu th́ tôi không biết. Nhưng tôi biết rất nhiều nước có cấp học bổng toàn phần cho du sinh Việt Nam; như ở Châu Á th́ có Trung Quốc, Nhật, Ấn Độ, Đại Hàn; châu Âu th́ có Pháp, Đức, Bỉ, Hoà Lan, Đan Mạch, Thụy Điển, Phần Lan...; dĩ nhiên là Mỹ cũng không ít, v.v...
Nhưng trên mặt thực tế, th́ các bạn có mơ ước du học, không biết làm thế nào để kiếm được những học bổng này, v́ bị thường trực ám ảnh bởi ư nghĩ "những học bổng ngon lành th́ luôn luôn dành cho con cái các vị có quyền có chức, ..." và chung cuộc chỉ dẫn đến những vấn đề tiêu cực, như tham ô, lạm dụng chức quyền, tinh thần vô trách nhiệm, v.v...
Theo tôi, chỉ có các bạn mới tự giúp ḿnh thực hiện giấc mơ cuả ḿnh, bằng cách:
1. Trau giồi kiến thức ngoại ngữ như tiếng Anh, tiếng Pháp, v́ đa số các nước đều thông dụng những ngôn ngữ này.
2. Bỏ th́ giờ đến các văn pḥng phái bộ ngoại giao các nước ở Hà nội hay các thành phố lớn, nhất là ở Sàig̣n, Đà Nẵng, Huế, để đích thân t́m hiểu những cơ hội này, thay v́ chờ báo đài loan tin, hay thông báo cuả nhà nước.
Những cảm nghĩ cuả tôi có vẻ chung chung và hời hợt, nhưng chắc cũng không phải là vô ích.
Thân ái,
Chú ư: Nếu các bạn có th́ giờ, có thể đên viếng www.webduhoc.com để đọc vô số thông tin chuyên đề du học
|
|
edugn
member
REF: 43516
11/11/2004
|
Ban muon hoc tot tieng Phap, vay can danh nhieu thoi gian de hoc thi se tot len thoi. Nhung cach hoc lai rat quan trong cong voi giao vien day nua. Hien nay minh dang la giao vien tai Trung tam Phap ngu EduGN, o day phan lon cac lop deu do giao vien nguoi Phap truc tiep giang day nen hoc sinh nang cao duoc trinh do tieng rat nhanh. Nhat la cac ban co the giao tiep mot cach troi tray sau vai thang hoc.
C'est une surprise ? Mais pas par harsard !
|
|
edugn
member
REF: 43517
11/11/2004
|
Day la dia chi cac ban co the lien lac: edugn@hn.vnn.vn
hoac xem thong tin chi tiet tren trang web: www.edugn.com.vn
|
|
bang
member
REF: 43532
11/11/2004
|
Tôi ṭ ṃ, vào thăm trang do ông thầy eduGn chỉ, thấy đây là một trang quảng cáo kinh doanh, mua bán dịch vụ, không hơn không kém.
Mà quảng cáo nào th́ cũng nói chung chung như chất lượng tốt, hiệu quả cao, phương pháp hay, học mau tiến bộ, v.v...Thậm chí c̣n những lời rao quá lố, không có cơ sở, như học vài tháng có thể giao tiếp trôi "trẩy", giáo viên người Pháp, chi nhánh đặt tại nước ngoài, v.v..., ai chẳng ham? C̣n cái "harsard" là cái ǵ vậy? (Xin bạn đừng thanh minh, v́ trôi "trẩy" quá mà .. gơ lộn cả chữ nghiă, để "hasard" biến thành "harsard"!)
Hay là ḿnh nên dẹp Trường Đại Học Ngoại Ngữ và chương tŕnh đào tạo các giáo viên người Việt dạy tiếng Pháp ở VN đi, để mời mấy ông Tây làm phu khuân vác ở cảng Marseille sang dạy?
Người VN ḿnh có câu, "Tin th́ cứ đổ thóc giống ra mà ăn," phải không các bạn?
Thân kính,
|
|
bang
member
REF: 43535
11/11/2004
|
OG nghe nói lúc này ở Việt Nam có nhiều người nước ngoài sang Việt Nam buôn bán, mà ở "nước mẹ" th́ làm ǵ không biết, sang đến VN cũng ti toe đi dạy tiếng mẹ đẻ cuả ḿnh cho dân Việt.
Người Mỹ th́ có mấy anh chị "chăn ḅ" ở Texas sang dạy tiếng Anh. Người Hàn là dân trồng "củ cải" (kim chi) sang dạy tiếng Hàn, người Đài Loan sang đây kiếm vợ th́ dạy tiếng Đài; th́ có khác chi mấy ông phu khuân vác bến tầu Marseille sang dạy tiếng Pháp!
Tại sao người ḿnh cứ vọng ngoại và mặc cảm như vậy nhỉ?
|
|
bang
member
REF: 43580
11/12/2004
|
Tôi xin trở lại chuyện “Học ngoại ngữ như thế nào...”
Tôi viết thêm bài này để riêng tặng những bạn trẻ đang muốn trau dồi ngoại ngữ, tiếng nước ngoài nào cũng được. Tuy nhiên, tiếng Anh lại là thứ tiếng thông dụng và phổ quát nhất trên thế giới, nên có lẽ tập trung vào tiếng Anh th́ hơn.
Khi tôi nói ở Trung Quốc, số người nói tiếng Anh nhiều hơn cả ở Mỹ, th́ chắc hẳn các bạn cũng thấy tiếng Anh quan trọng như thế nào trên b́nh diện thế giới.
Vậy giỏi tiếng Anh, th́ cho dù không du học, cũng là một điều kiện cần thiết cho sự mở mang kiến thức, trong những ngành khoa học đang thống lĩnh thế giới, như công nghiệp cao, ngành tin học ...
Theo tôi nghĩ, ngay trong thời gian c̣n ở bậc phổ thông, hay đă bước chân vào ngưỡng cưả đại học, hoặc ngay cả sau khi tốt nghiệp đại học, các bạn cứ đặt nặng việc học ngoại ngữ này đi. Dầu sao, đó cũng là một cách đầu tư có ư nghiă, mà cơ may sau này biết đâu chẳng đền bù cho ḿnh.
Nói th́ dễ, lư luận th́ đơn giản, nhưng những bước đầu th́ muôn vàn khó khăn. Nhưng, nói cho cùng, con đường thiên lư không khởi sự bằng từng bước đầu, th́ làm sao tới đích được? Vậy, thêm một lần, tôi khuyên các bạn trẻ ham học ngoại ngữ:
1.Hăy kiên tŕ học. Đừng có ảo tưởng đi t́m những con đường tắt. Đừng quá tin những lời quảng cáo thương mại...
2.Đừng nản ḷng, khi thấy những ai có năng khiếu nên học nhanh hơn ḿnh, v́ ai cũng có thể bù đắp năng khiếu yếu kém cuả ḿnh bằng kiên tŕ.
3.Đừng coi thường hay đánh giá thấp những điều đang giảng dạy tại trường lớp hiện tại, và sau cùng,
4.Hăy tin rằng ư chí cuả ta, cố gắng cuả chính ta, chứ không phải ngoại cảnh, quyết định thành công trong việc học ngoại ngữ
Thân ái,
|
|
bonbon
member
REF: 43600
11/13/2004
|
Sao dang ay co ve chua ngoa the, mot mo ly thuyet nhu vay chac gi da noi duoc mot cau ngoai ngu cho dung.
Con ai chang co luc nham lan, may tinh cho co phai chua troi dau. Danh nham la le duong nhien.
Vay bay gio sinh vien den am am ESPACE de hoc tieng Phap vi ly gi? Vi o do co may ong "Tay" nen ho noi duoc ngoai ngu day. Con cac trung tam buoi toi, hoc hang nam den khi gap nguoi nuoc ngoai nhu "an phai canh hen cam tit ra"
Sinh cac truong ngoai ngu ra day nhung that nhiep cung day vi chang noi duoc ngoai ngu ma minh da hoc !!!
Dung noi ly thuyet lam gi nhieu, chi la nuoc la thoi. Can phai co thuc hanh thuc te chu.
Toi hien nay dang chuan bi di du hoc Phap, va da hoc tieng 2 thang o Trung tam EduGN va toi hoc 3 buoi mot tuan voi giao vien nguoi Phap trong lop hoc 3-4 nguoi. Bay gio toi co the giao tiep chang so gi ca? Truoc day toi hoc 8 thang tai trung tam buoi toi Truong ngoai ngu ma chang thay co ket qua gi goi la kha quan.
Hoc lam sao cho hieu qua !!!. Hay tim lay cau tra loi neu khong qua bao thu.
Cac ban hay chu y dieu do. Neu khong sinh vien sang Phap de hoc tieng lam gi? Chi vi muon duoc hoc voi 'TAY' thoi.
|
|
bang
member
REF: 43602
11/13/2004
|
Cảm ơn bạn bonbon đă phản hồi bài đăng cuả tôi về việc học ngoại ngữ cuả các bạn trẻ. Cảm ơn hơn nưă là chính người trong cuộc đă phản hồi.
Thực ra, tôi không có lư do ǵ để “chua ngoa” với bất cứ ai, mà chỉ nói lên (dù là chủ quan) mối quan tâm về các bạn đang học ngoại ngữ, ĐỨNG VỀ PHIÁ CÁC BẠN để góp ư kiến với các bạn…
Tôi xin minh định lại ư kiến cuả tôi, là có rất nhiều yếu tố đương nhiên giúp việc học ngoại ngữ thành công, như thày giỏi (kể cả người bản xứ lẫn người nước ngoài), phương pháp hay, v.v…, nhưng yếu tố quyết định là chính ở bản thân người học (như kiên tŕ, say mê, chịu khó, không đốt giai đoạn, không ảo tưởng …).
Tôi hoàn toàn nhất trí với bạn là giáo viên nước ngoài (dù chuyên nghiệp hay không chuyên nghiệp) có những lợi điểm (nhưng không phải là tất cả lợi điểm) so với giáo viên người Việt (đơn giản là người Việt dễ truyền thông với người Việt hơn). Tôi hoàn toàn nhất trí là lớp học càng nhỏ, th́ thời gian giáo viên làm việc với học sinh hiệu quả hơn, có lợi hơn cho người học. Tôi hoàn toàn nhất trí là "học" phải đi đôi với "hành"...
Nhưng tôi xin phép không đồng ư khi bạn nói học ở Trường Ngoại Ngữ kết quả không “khả quan”, v́ không thấy bạn phân tách những nguyên nhân nào, như gặp phải giáo viên tệ quá (v́ Trường không chịu đầu tư tiền thuê thày giỏi, v́ không đủ tiền để trang trải chi phí cho những lớp ít học sinh, v́ không có quyền lợi vật chất thúc đẩy, ...)
Tóm lại, thực tế nhất, có lẽ là câu “Tiền nào cuả nấy”, phải không bạn bonbon?
Riêng trang mạng quảng cáo cuả một cơ sở kinh doanh (mục đích kiếm tiền), th́ tôi xin miễn nói thêm, v́ tùy ở người đọc!
Lần sau bonbon viết, xin bỏ dấu tiếng Việt nhé!
Cảm ơn bonbon và mong chờ những phản hồi khác cuả bonbon và các bạn khác nưă.
Thân ái,
|
|
bang
member
REF: 43612
11/13/2004
|
Sau khi đă đăng một loạt nhiều bài dưới nick Ông Già, nhất là loạt bài cuả Cụ Bạch Thái Hà, tôi thiết tưởng các bạn đang học tiếng Pháp, hay đang chuẩn bị du học Pháp, đă có một ư niệm chung về t́nh trạng đáng thương cuả một số những sinh viên Việt Nam, v́ lư do này hay lư do khác, phải sống như thế nào trên đất Pháp trong thời gian du học. Chúng tôi không hề viết ra với mục đích chê bai ai, nhưng chỉ để giúp các bạn trẻ có một cái nh́n chín chắn, trong khi chuẩn bị và trước khi quyết định du học.
Những công ty gọi là tư vấn du học hiện nay mọc ra như nấm, có nhiều học sinh "ầm ầm" theo học (tiếng dùng cuả bạn bonbon), chắc cũng thu tiền được "ào ào", nên làm sao tránh được những lời lẽ quảng cáo phong thần!
Tôi có một người bạn làm Chủ Tịch Hội Đồng Quản Trị một công ty tư vấn, cho biết cơ sở cuả ông là 1 trong 4 công ty được Bộ Ngoại Giao công nhận, không biết có đúng không? Hay là các bạn thử hỏi họ lại xem, trước khi theo học.
Nếu công ty nào tự cho là tốt nhất, các bạn cũng thử hỏi họ những con số cụ thể, thí dụ như luyện thi bao nhiêu người học TCF (Test de connaissance de Francais), DELF (Diplôme d'Études en Langue Francaise), DALF (Diplôme Approfondi en Langue Francaise),v.v.., tỷ lệ thi đậu là bao nhiêu, th́ khỏi phải bán tin bán nghi nưă!
Cảm ơn các bạn đă đọc, và mong phản hồi.
Thân ái,
|
|
edugn
member
REF: 43858
11/18/2004
|
Merci pour vos commentaires(bang et bonbon)
Peut-etre, pour bang, notre site est une pub. Il n'y a rien a voir. Il n'y a que des mauvaises choses. Mais c'est un site que vous pouvez consulter gratuitement. Si vous le trouvez bien, vous aurez des bonnes informations...
Pour le cours de francais chez nous, je ne veux pas faire la pub parce que c'est la verite, nous voulons reserver les meilleures conditions et un bon environnement pour nos eleves.
Si vous voulez consacrer 5 ans, 10 ans et toute votre vie pour apprendre le francais, vous pourrez
Mais si vous avez 5 mois ou 1 an, 2 ans pour parler bien le francais, nous sommes la !!!
Bonne continuation !
|
|
bang
member
REF: 43865
11/18/2004
|
Je suis Ong Gia, alias Bang.
Merci bien à eduGN pour m'avoir adressé personnellement. Cependant, c'est nullement mon intention de discuter le sujet d'enseigner une langue étrangère, mais plutôt de l'apprendre de la part d'un débutant vietnamien. Comme j'ai dit, et je dirai encore, il faut du temps, et de la patience. C'est donc pour l'intérêt des etudiants que j'ai présenté ma vue pratique.
Je sais, comme tout le monde le sait, la différence entre publicité et propagande.
Avec toute mon amitié,
Signé Ông Gia
Tôi là Ông Già, tức Bằng.
Xin cảm ơn bạn eduGN đă nhắn gởi riêng tôi. Tuy nhiên, tôi không hề có ư định thảo luận vấn đề dạy một ngoại ngữ, mà thực ra là vấn đề một người Việt bắt đầu học, th́ học như thế nào. Như tôi đă nói, và tôi xin nói nưă, cần có thời gian, cần có kiên nhẫn. Như vậy là tôi đứng về phiá người học sinh mà tŕnh bày quan điểm thực tế cuả tôi.
Tôi biết chớ, cũng như ai cũng biết, sự khác biệt giưă quảng cáo và tuyên truyền.
Thân ái,
Kư tên Ông Già.
TB. Xin lỗi, v́ phép lịch sự, tôi xin viết cả 2 tiếng Pháp và Việt.
|
|
bang
member
REF: 43899
11/18/2004
|
Thân gởi bạn eduGn và các cộng sự viên cuả bạn nơi trang mạng edugn.com:
Tôi xin phép chép lại đoạn viết sau đây cuả người bạn đồng môn, viết từ Pháp, gởi cho tôi, mà tôi đă đăng ở phiá trên:
"...theo Đại Sứ Quán Pháp tại Hà nội, đa số 2.221 sinh viên (Việt Nam) du học tại Pháp có một hành trang Pháp văn rất sơ đẳng, không vượt tŕnh độ một học sinh Pháp 11 tuổi học lớp 6..."
............
Tôi xin dịch lại sang tiếng Pháp như sau:
"....selon l'Ambassade de France à Hanoi, la plupart des 2.221 étudiants Vietnamiens qui poursuivent leurs études en France ont un bagage de Francais très rudimentaire, qui ne dépasse pas le niveau de sixième d'un enfant francais de 11 ans..."
Không lẽ Đại Sứ Quán Pháp tại Hà nội nói sai, không lẽ chỉ học vài tháng là giao tiếp trôi chảy? Người dè dặt hay lịch sự th́ dùng chữ "đa số" thay v́ "tất cả". Đó mới là tất cả sự thật!
Mong các bạn đang học tiếng Pháp mạnh dạn góp ư trên cương vị học sinh.
Thân ái,
|
|
thinhlam
member
REF: 45590
12/11/2004
|
Hi
Ban muon hoc tot tieng P phai co thoi gian va phuong phap. Truoc tien toi khuyen ban nen hoc ve phan can ban that tot(phan biet duoc giong cai va giong duc , mao tu ).De di du hoc P khuyen ban hay chuan bi noi va hieu nhung co ban cua cuoc song nguoi P. Tieng P noi khong kho lam dau chi kho ve ngu phap thoi.Neu hien gio ban dang hoc de di du hoc thi ban chi hoc nhung co ban nhat nhu toi da tung hoc: présent va passé composé. Sau do ban co the qua P tiep tuc hoc.Va ben nay se dao tao tot hon Vn .
Con ve bao chi co phan dung va phan sai. Tat ca sinh vien du hoc deu muon di lam va hoc vi muon giup do cha me va tu lap. O P ban la sinh vien duoc lam 20 gio/tuan voi luong co ban la : 7,69€/gio. Con nhung sinh vien lam trong restaurant cua Vn va TQ do ho khong tim duoc viec nen moi lam trong do va de tron thue de duoc tien nhieu hon vi thue o P rat nang ( doi voi sinh vien la 22%)Con neu ban khong muon lam trong nam hoc thi ban co the kiem tien lam o cac vu he voi luong rat cao ( trong vong 3 thang he ), du chi tra cho mot nam hoc 1500€/thang (neu ban la nguoi thich lam va choi ), 1600€/ 10 ngay ( neu ban la nguoi nhanh nhe )
Con ve an uong do tung nguoi khong phai nhu nhung thong tin tren noi. Vi nen van hoa an uong cua nguoi P khong phu hop voi nguoi chau A nen luc dau da so sinh vien VN an uong rat kho so va kho chiu . Chau Au ho thich an pho mat va banh mi , thich an thit bo song , ga tay hap don gian . Khong an uong cau ky nhu nguoi Chau A nen da so sinh vien du hoc tu nau an.Chi phi nau an va thoi gian nau tuong doi
ngang voi chi phi nguoi Tay an hang ngay.Nguoi P an don gian rat it nguoi Vn an duoc nhu ho , ca Nhat Ban , Thai Lan , Han quoc con an khong duoc huong chi la Vn.
Phap la trong nhung nuoc ma thuan loi cho viec hoc va lam nhat doi voi ban .Nhung thong tin tren toi khong tan thanh vi noi nhieu cai khong dung lam . Va chinh ho chua vao hoan canh cua sinh vien du hoc lam sao biet duoc ? va chua co sinh vien du hoc P nao than phien khi buoc chan qua day.O day con co ca nhung ho tro nha cua va hoc phi cho sinh vien tu tuc va di theo su ho tro cap nha nuoc
Ben nay co 2 hai truong hop du hoc: du hoc de lam va du hoc de hoc. Do la 2 dieu rat khac .Hau het cac sinh vien dieu bi dong tien lam cho ho dau tu vao lam hon hoc. Trong ban co the kiem du tien va hoc hanh tot.
|
|
angel_pretty
guest
REF: 45815
12/16/2004
|
Xin chào!tôi da man phep doc mot vai y kien cua nhung doc gia tran trang tranh luan ve van de cua du hoc sinh phap va ca van de hoc tieng phap nhu the nao.toi cung chi la mot du hoc sinh o phap duoc mot nam.Nhung mot nam cung de cho toi hieu va danh gia duoc thuc chat cua cuoc song ben nay.Dieu dau tien toi muon noi voi cac ban_nhung nguoi dang muon va uoc ao duoc mot lan dat chan len dat nuoc noi tieng voi nhung ki quan the gioi nay la: hay than trong tung buoc mot ,dung nen hi vong ve no qua nhieu ,boi no se chang he mong mo nhu cac ban van ngghi hay tuong,no cung chang de dang nhu o nha cac ban van nghi dau.Va su thuc rang 80% luong sinh vien qua day du hoc khong he co y dinh hay kha nang hoc thuc su,ho chi biet tieu tien cua bo me lam the nao cho het nhanh va cach mua sam do hieu nhu the nao cho tot.Tham chi co nhung sinh vien qua duoc 2nam_3nam ho cung chang the giao tiep voi mot nguoi phap nhung dieu don gian nhat.That kho hieu va kho tuong tuong phai khong,nhung do la su that ma tat ca nhung sinh vien Phap dang thay .Va ca viec hoc tieng cung khong ha don gian nhu mot ai do da tung noi rang co teh giao tiep ma khong tro ngai gi sau 2 thang hoc.neu that su ban lam duoc dieu do thuc thi toi nghi ban se la nguoi duy nhat co tuong lai sang sua tren deat phap nay.Con toi thi thuc te toi thay duoc rang:mot nguoic hoc that su ,het minh va giao tiep tieng phap hang ngay ,hang gio thi sau mot nam nguoi do cung chi giam nhan rang minh co the lam nhung conversation simple ,chu cung khong the giao tiep noi voi mot dua tre dang hoc lycee ben nay.
|
|
bang
member
REF: 45816
12/16/2004
|
Trước hết, tôi xin cảm ơn các bạn trẻ đang học tiếng Pháp, mà thân mật hơn, cho phép tôi được gọi là các em, các cháu, đă tham gia ư kiến về việc học tiếng Pháp. Tôi xin cụ thể nêu tên các em cháu sacrécoeur, bupbexixon, dewdrop, bonbon, thinhlam và angel pretty. Riêng các bạn lehuongthao, eduGn và tập đoàn dạy tiếng Pháp, tôi cũng xin cảm ơn về những ư kiến cuả các bạn.
Như vậy, có 3 nhóm người tham gia tiết mục là:
1. Các cháu đang học tiếng Pháp để đang du học hay chuẩn bị du học.
2. Các giáo viên dạy tiếng Pháp tại Việt Nam, ở ngoài hệ thống giáo dục cuả trường đại học ngoại ngữ.
3. Cụ Bạch Thái Hà và tôi, hai anh em tôi cùng học chương tŕnh Pháp từ thuở để chỏm trên đầu, cho đến khi bước chân vào đại học. Cụ Hà đang sống tại Pháp gần 30 năm nay, là người hoạt động không ngơi nghỉ cho ngành giáo dục và xă hội, bên cạnh cộng đồng Việt Nam tại Paris. C̣n tôi, cũng vậy, nhưng ỏ trên đất Mỹ
Theo ư kiến tổng quát cuả các cháu, việc học ngoại ngữ như tiếng Pháp là khó, ngoại trừ cháu bonbon cho là dễ, đơn giản là v́ được học thầy Tây, chỉ học vài tháng là xong ngay! C̣n học các thày Việt, cả năm vẫn “câm như hến” (chữ cuả cháu bonbon). Cháu bonbon học ở trung tâm cuả cô eduGn, nếu phụ hoạ với trung tâm th́ cũng là điều dễ hiểu. C̣n dĩ nhiên, phát biểu cuả Trung Tâm EduGn, cũng chỉ là những quảng cáo thương mại, đúng sai nhiều ít c̣n tuỳ ở kết quả thực hiện được!
Riêng chúng tôi già rồi, có làm ǵ hay nói ǵ, chẳng qua cũng là v́ quan tâm đến tương lai học hành cuả các cháu, nên nói sự thực có thể làm mích ḷng người!
Riêng đối với ư kiến gần đây nhất cuả cháu angel pretty, tôi thấy rất vô tư và thiết thực. Bên cạnh nhận định thực tế, c̣n nêu lên vấn đề đi du học để … học hay để làm ǵ, có Trời biết! (Dieu seul le sait! như tục ngữ Pháp nói).
Có lẽ nhận định đáng cho chúng ta suy nghĩ nhiều nhất là khi angelpretty viết nguyên văn, “80% lượng sinh viên qua đây du học, th́ không có ư định hay khả năng học thực sự…” mà chỉ để “tiêu tiền cuả bố mẹ làm thế nào cho hết nhanh…”, “mua sắm đồ…”
Tôi xin viết bài này để thân tặng các cháu 20% c̣n lại, đang mơ ước du học ở Pháp để làm ǵ được cho bản thân và cho quê hương sau này.
Thân ái,
Ông Già
|
|
angmaytroi
member
REF: 45820
12/16/2004
|
Ông Già ơi!
Angmaytroi đây. Xin có ư kiến. Angmaytroi tôi vốn tốt nghiêp Sư Phạm chuyên dạy ngoại ngữ nên cũng biết chút ít về dậy và học ngoại ngữ. Có bằng tốt nghiệp Sư Phạm Anh Văn do 1 trường đại học sư phạm tại Việt Nam cấp đây. Thêm vào đó, c̣n có cái bằng Master do 1 trường đại học ở Vương Quốc Anh cấp nữa. Có ai muốn xem không? xin cho biết. Đó, đủ tư cách tham gia chưa? Rồi! Xin liều mạng góp ư nhé. Tự nguyện rước hoạ vào thân đây. Bệnh ṭng khẩu nhập, hoạ ṭng khẩu xuất mà!
Thứ Nhất, Cà Chớn, tiền thân của OG, cái sau này là tiền thân của Bang nói là góp ư với các em các cháu, nhất là bạn sacrecoeur về 'phương pháp học tiếng Pháp' Cho nên tôi cứ t́m đọc xem Ông Già Bang Cà Chớn bàn về phương pháp học tiếng Pháp như thế nào, nhưng chẳng thấy đâu cả, chỉ thấy OG gạt ngang phương pháp của lehuongthao, người gợi ư rằng ngữ pháp tiếng Pháp cũng có nguyên tắc như tiếng Việt (cũng có nguyên tắc trong ngữ pháp tiếng Việt), cho nên 1 trong những phương pháp học tếng Pháp là t́m quy tắc và áp dụng quy tắc. Đó, theo angmaytroi tôi là một nguyên tắc đúng đắn trong việc học ngữ pháp tiếng Pháp. Tôi cứ ngỡ là OG sẽ bàn là nên học đọc học viết cho đúng văn phạm (ngữ pháp) hay là nên học theo tŕnh tự phát triển ngôn ngữ b́nh thường của con người là Nghe, Nói, Đọc, Viết v.v... Nhưng không ngờ OG lại trổ tài chia động từ yêu bằng đủ tất cà các tăng và mốt. Buồn thay!
Thứ Nh́, OG cứ chưởi mấy ông công cán nhà nước VN bất tài vế ngoại ngữ. Xin hỏi OG chứ viết đúng chính tả tiếng Anh hay tiếng Pháp có phải là làm được mọi cái hay không? Nếu không th́ nên xét lại những lời tuyên bố của ḿnh. Néu có, th́ xin nghe câu chuyện nhỏ của angmaytroi tôi kể sau đây:
" Chuyện kể rằng có anh học tṛ đi du học nước ngoài đỗ được 4 bằng tiến sĩ: Triết, Toán, Hoá và Kinh tế học. Trên đường vinh quy về làng, ông tiến sĩ muốn khoe với ông lái đ̣ rằng ḿnh học rộng tài cao nên mới làm bộ hỏi anh lái đ̣:
- Anh có biết triết học là ǵ không?
Ông lái đ̣ đáp:
- Dạ không! Tôi chỉ biết chèo đ̣.
-Trời oi! Triết học quan trọng như thế mà anh không biết th́ kể như anh chết 25% con người của anh rối. Thế anh có biết Toán học không? Ông tiến sĩ lại hỏi.
- Dạ không!
- Trời! Nếu vậy th́ anh chết mất 50% đời người anh rồi.
Ông tiến sĩ cứ thế mà hỏi và đang huyên thuyên vừa khoe tài vừa trách mắng ông lái đ̣ th́ bất ngờ trời chuyển mưa. Mưa to vần vũ ào ào trút xuống. Chẳng mấy chốc, nước lũ trên nguồn đổ xuống như tuôn. Ông lái đ̣ cố sức cầm cự, nhưng cuối cùng phải để mặc chiếc đ̣ theo ḍng nước cuốn phũ phàng. Đ̣ gần ch́m, ông lái đ̣ hoảng hốt hỏi ông tiến sĩ:
- Thưa ngài tiến sĩ, ngài có biết bơi không?
- Không! Làm sao đây?
- Trời! Bơi mà cũng không biết. Nếu vậy th́ coi như ngài chết 100% chứ không c̣n làm sao nữa."
Ai ai cũng có sở trường và sở đoản. Xin lỗi OG chứ, xin hỏi OG có bằng con chó khi so về khả năng đánh hơi hay không?
Thứ ba, Rồi, như kẻ sắp chết ch́m vớ được miếng ván trôi, OG chụp ngay câu chuyện của angel_pretty mà xỉ vả 80% số du học sinh bằng cách vuốt ve 20% c̣n lại. Khéo quá! Nhưng không che dấu được đâu. OG càng chưởi ngưới ta càng thấy những hận thù uất ức chờ dịp nổ tung mà thôi. Làm như thế có khác nào xe đang chạy ngon lành bỗng dưng OG kéo phanh tay rồi lại rồ ga thêm. Đồng ư là xe củng chạy đấy, nhưng nặng nhọc và mau hỏng lắm. Tuổi già máu cao nữa, có cần không?
Thứ tư, quảng cáo nào cũng mang tính chất thương măi. Đó là chuyện làm ăn của ngưới ta. Nếu ai đó phê b́nh chuyện làm ăn cúa OG th́ OG nghĩ sao?
Thứ năm, đồng ư là OG có những thành đạt ít ai b́ kịp của OG, nhưng angmaytroi tôi có nghe người ta nói 'ngoài trời c̣n có trời' nữa. Không biết có đúng như vậy hay không?
C̣n nữa, nhưng thôi để khi khác.
Lời thật mất ḷng. Lănh đủ th́ cứ lănh đủ. Nhưng nói th́ vẫn nói.
angmaytroi
|
|
bang
member
REF: 45832
12/16/2004
|
Kính gởi Áng Mây Trôi,
Hay là tôi già cả, nên thấy bài đang cuả AMT hơi khó hiểu v́:
1. AMT trích dẫn những nhận định cuả tôi ra ngoài văn cảnh cuả nó, vô t́nh biến nó ra thành tṛ cười. Thí dụ ngắn gọn: Sacré Coeur than học không vào lắm. Tôi bảo : phải kiên nhẫn, đừng nôn nóng. Thí dụ nưă: LeHuongThao bảo "ngữ pháp tiếng Pháp gần giống tiếng Việt" và "có qui tắc chung ... như chia động từ, th́ tôi lại thấy khác nhau nhiêù hơn là giống nhau! Thí dụ đơn giản nhất mà chính LeHuongThao đưa ra là chữ "aimer", th́ tôi bảo tiếng Việt chỉ có một chữ "yêu" trong khi tiếng Pháp có mấy chục chữ biến dạng cuả "aimer"! Đúng vậy không, thưa Áng Mây Trôi?
2. Chuyện Cụ Bạch Thái Hà viết về tŕnh độ tiếng Pháp cuả du học sinh VN tại Pháp, tôi tin là có thực, v́ tôi biết v́ nhiệt t́nh cuả cụ đối với quê hương, mà nói lên t́nh trạng đau ḷng.
3. Chuyện tôi quan niệm toà đại sứ có trách nhiệm "đem chuông đi đấm xứ người" là đúng hay sai, thưa Áng Mây Trôi?
Ngoài tài ngoại giao, các sứ thần cuả ta ngày xưa đều nổi tiếng đối đáp với ngoại nhân, mà bây giờ ḿnh gọi là tài "truyền thông" đó, phải không Áng Mây Trôi?
4. Phương pháp dạy ngoại ngữ là chuyện cuả những ông thày chuyên nghiệp, tốt nghiệp sư phạm VÀ ngoại ngữ, làm sao người như Ông Già dám bàn! Có nói là theo kinh nghiệm cuả NGƯỜI HỌC. C̣n mấy ông thày chỉ cần là Tây mà dạy tốt, th́ không lẽ ḿnh dẹp hết các thày ta đi ư? Phải chăng đây mới là óc "vọng ngoại," thái độ "bụt nhà không thiêng"?
5. Cũng trên cương vị NGƯỜI HỌC, các bạn thinhlam và angel_pretty là những nhân chứng, đă can đảm nói lên một thực trạng, đáng để chúng ta suy nghĩ. Vậy tại sao AMT lại bảo OG đang ... chết ch́m, vớ được miếng ván. Rơ thật là AMT đang "mang chữ để vào mồm" OG, "đem ư nghĩ nhét vào đầu" OG, theo hứng cuả AMT!
Rồi cũng nổi hứng nưă, AMT đem kể (hơn một lần) chuyện ông tiến sĩ với anh lái đ̣ đầu Ngô ḿnh Sở và chẳng ăn nhằm ǵ đến chuyện học ngoại ngữ, là đề tài cuả tiết mục này.
6. Chuyện làm ăn kinh doanh là chuyện cuả thiên hạ, mà tôi có ghé miệng vào nói, là nhân danh người tiêu dùng món hàng (consumers), chứ riêng tôi suốt đời chỉ đi làm thuê...
7. Sau cùng, xin nói nhỏ với AMT, tôi luôn luôn quan niệm "cái tôi là đáng ghét", nên chỉ dám nói đến những kinh nghiệm sống là cùng, chứ không hề kể lể ḿnh có cái này cái kia, nói chi thái độ "coi trời bằng vung"!
Có điều tôi đồng ư chăm phần chăm với AMT là cái "khẩu nghiệp" bên cạnh cái "ư nghiệp" và "tâm nghiệp".
Thân ái,
Ông Già
|
|
angmaytroi
member
REF: 45843
12/17/2004
|
Thưa Ông Già,
Angmaytroi tôi nói như vậy đó. Ông Già hiểu hay không hiểu th́ angmaytroi tôi cũng chẳng biết làm sao hơn. Lúc viết xong những hàng trên, tôi vốn có ư viết thêm nữa. Nhưng bây giờ thấy OG nói như vậy th́ thôi, chắc viết thêm cũng chẳng hơn ǵ.
angmaytroi
TB. Muốn thôi, nhưng chỉ xin OG một cái này nữa thôi. OG nói 'đồng ư chăm phần chăm ' là cái ǵ vậy? Hay là ư OG nói trăm phần trăm? Nếu thế th́ OG viết sai chính tả hay gơ nhầm rồi. OG đem cái việc mấy ông đại diện cho nhà nước cộng sản gơ nhầm hay viết sai đem ra phê b́nh, vậy c̣n OG viết sai cái cơ bản như thế th́ OG nghĩ sao?
Angmaytroi tôi không có nổi hứng đâu. Đó là chuyện chẳng đặng đừng đó OG ơi!
|
|
bang
member
REF: 45847
12/17/2004
|
Kính thưa AMT
Tôi đang "nói nhỏ" với AMT, nên viết "chăm phần chăm", thậm chí không bỏ trong ngoặc kép, c̣n "nói to" như sứ giả th́ phải viết khác chớ!
Nhưng thôi, ḿnh nói chuyện khác, kẻo rút giây động rừng.
Vẫn thân ái,
Ông Già
|
|
angmaytroi
member
REF: 45875
12/18/2004
|
Thưa OG!
Xin cảm ơn OG nương tay cho nghe. Angmaytroi tôi cứ tưởng là thế nào cũng lănh đủ, không ngờ OG lại mở lượng hải hà, dĩ hoà vi qúy khiến angmaytroi tôi muôn vàn cảm kích.
angmaytroi
|
|
bang
member
REF: 45933
12/20/2004
|
Kính thưa các bạn,
Tôi xin phép được trở lại đề mục sơ khởi do Sacré Coeur nêu lên là việc học tiếng Pháp để du học cuả các bạn trẻ. Và xin đặt trở ngược vấn đề là trên thực tế, du học sinh Việt Nam nên đầu tư vào việc học tiếng Anh hay tiếng Pháp, lại có thể gây tranh luận!
Theo tôi, tiếng Anh đang có chiều hướng trở thành ngôn ngữ phổ quát nhất thế giới, nếu không muốn lộng ngôn nói rằng nó đă trở thành ngôn ngữ quốc tế.
Nh́n trên thế giới, nơi nào cũng thấy người ta sử dụng tiếng Anh rộng răi. Nh́n quanh, thấy nhiều nước phát triển rầm rộ về kinh tế, khoa học, kỹ thuật, công nghiệp cao, cũng sử dụng tiếng Anh rộng răi. Nh́n lên một chút, nước khổng lồ láng giềng cuả ḿnh, với tham vọng vươn lên nưă trong thế kỷ 21 này, cũng sử dụng tiếng Anh rộng răi...
Trong khi đó, tại nước mang danh là "siêu cường" cuả thế giới, với chưa đầy 300 triệu dân,là Hoa Kỳ, th́ theo thống kê, có tới 47% dân số không biết tiếng Anh (v́ c̣n xài tiếng Việt, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Đức, tiếng Nga, tiếng Tiệp, tiếng Pháp, tiếng Ả Rập, tiếng Tầu, tiếng Nhật, ...tiếng hầm bà làng..., ÍT NHẤT là trong các thế hệ di dân thứ 1 và thứ 2, v́ Mỹ là quốc gia di dân)*; c̣n trong số những người biết tiếng Anh, th́ 25% tới nay là biết chưa giỏi! Và như tôi đă nói, số người biết tiếng Anh ở Trung Quốc c̣n vượt trội hơn ở Mỹ hiện nay nưă!**
Đầu óc tôi đang lùng tùng xoè, mong được nghe các bạn góp ư, trong phạm vi du học sinh Việt Nam nên đầu tư vào việc học ngoại ngữ nào để xây dựng đất nước cho bằng người?
Thân ái,
Ông Già
*Các bạn có dịp ghé qua Khu Little Saigon, xem cộng đồng Việt Nam ở Nam Cali họ xài tiếng Việt như thế nào, rồi ghé qua các cộng đồng Đại Hàn, Little Tokyo, Ấn Độ, Tây Tạng xem chữ viết ngoằn ngoèo cuả họ, sang đến nhiều thành phố, như bang Texas, thấy được cả những bảng tên đường phố, như đường Lê Lợi, đường Bạch Đằng, đường Quang Trung...
** Một chuyện lạ kỳ ở Mỹ là các trường học ở đây đang phát động mạnh việc học tiếng Anh cho học sinh Mỹ, coi như là quốc sách!
|
|
meoblanche
guest
REF: 46376
01/03/2005
|
Kính gởi OG va ban angel-pretty,
Hôm nay t́nh cờ tôi dạo trên trang web, tôi dọc dược (xin loi cho toi viet khong dau, vi lau roi khong danh may bang font chu viet toi "long nga long ngong", mac du toi rat co gang). Truoc tien toi xin thua chuyen voi OG: Chau that su nguong mo nhung bai viet cua bac tren dien dan. Chau xin thu that, ban than chau da tot nghiep DHSP thanh pho Ho Chi Minh nganh tieng phap cach day vai nam va hien tai dang song va hoc tap tai Paris. So voi trinh do cu nhan cua tui chau sau giai phong thi co le khong duoc nhu trinh do hoi thoi bac, tham chi ma noi , co le te hon rat nhieu.
Vi sao? Thoi cua bac hoc tieng phap theo chuong trinh cua Phap, hoc sinh hoc het cap 2 co the noi tieng phap "nhu gio" , con thoi chau dat nuoc con kho khan, co so ha tang khong co, hoc ngoai ngu chi la cho co hoc, chu yeu biet chia dung dong tu o nhung temps don gian. Chau chi hoc 3 nam tieng phap o truong pho thong ( lycée), sau do la 4 nam o dai hoc.
Chau khong phu nhan trinh do giao duc o ta con thap, nhung thay goi thi cung rat nhieu. Chau khong ban ve nhung thay co da day chau vi doi voi chau ho la nhung nguoi rat gioi.
Sau khi tot nghiep duoc vai nam chau sang Phap du hoc, tuong rang voi von ngoai ngu minh da co, se de dang giao tiep voi nguoi phap, nhung nguoc lai, chau gap rat nhieu kho khan(cho nen ai do noi hoc vai thang ma giao tiep troi chay thi qua xao). Moi khi gap nguoi phap hay ban be trong lop chau rat lung tung vi chua co phan xa de giao tiep, va ngon ngu noi thi da dang, nhieu thanh ngu chau khong hieu duoc..v.v Chau noi nhu vay de lam gi? De khang dinh loi cua bac: "tieng phap khong de hoc" va de cho cac ban dang o Vn co y dinh sang Phap hoc co co so ma chuan bi.
Nhung gi ma ban cua bac o Paris do goi va cua ban angel-pretty da viet hoan toan dung. Chau xin ke ra mot truong hop cua nguoi ban than chau (cung dang hoc o Alliance française à Paris), ban ay den Phap vao dau nam 2003 qua dich vu du hoc tai Vn, ho hua lo cho nha o , truong hoc.. nhung khi toi phap ho khong mang gi toi, tuc "dem con bo cho", cung may nho co tui chau la nguoi di truoc huong dan va giup do, ban ay thoat canh "ngat ngheo".
Cac ban than men, dung tin qua vao nhung gi nguoi ta quang cao, do la thuong mai, phai biet tim ra cai hay, dung de tien mat tat mang. Theo toi duoc biet thi o Phap hien tai kho kiem viec lam them, ban than toi cung chua kiem duoc viec lam, dung nghi rang Phap hay mot quoc gia nao do la mien dat hua, vi khi den xu nguoi chung ta la ngoai quoc(chua noi den viec phan biet chung toc), moi cai deu la va chua biet; cac ban phai tim hieu ki cang truoc khi quyet dinh.
Chuc cac ban may man.
|
|
bang
member
REF: 46377
01/03/2005
|
Thân gởi các bạn đang học tiếng Pháp, các bạn đang chuẩn bị du học Pháp:
Qua loạt bài mà tôi góp ư về việc học tiếng Pháp, và về việc quảng cáo dạy tiếng Pháp, cũng như về việc du học Pháp, tôi rất cảm động khi nhận được những phản hồi cuả các bạn, trong khi tôi cũng vô t́nh làm buồn ḷng những bạn nhẹ dạ, nhất là những người kinh doanh dịch vụ dạy tiếng Pháp, và tư vấn cho học sinh du học Pháp.
Nay tôi lại cảm động hơn khi đọc phản hồi cuả bạn “MeoBlanche” là một kinh nghiệm sống. Rất tiếc, bài đăng cuả MeoBlanche không bỏ dấu, hơi khó đọc, nên tôi xin phép được chép lại có dấu, vài đoạn quan trọng như sau:
Kính gửi OG và bạn AngelPretty:
..........
“Cháu không phủ nhận tŕnh độ giáo dục ở ta c̣n thấp, nhưng thày giỏi th́ cũng rất nhiều. Cháu không bàn về những thày cô đă dạy cháu, v́ đối với cháu họ là những người rất giỏi. (Ư nói các thày cô chuyên nghiệp người Việt -- Lời OG)
Sau khi tốt nghiệp (ĐHSP) được vài năm (ban tiếng Pháp), cháu sang Pháp du học, tưởng rằng với vốn ngoại ngữ đă có, sẽ dễ dàng giao tiếp với người Pháp, nhưng ngược lại, cháu gặp rất nhiều khó khăn (cho nên ai đó nói học vài tháng mà giao tiếp trôi chảy th́ quá xạo)...
.........
"Những ǵ mà bạn cuả bác ở Paris (cụ BTH) và cuả bạn AngelPretty đă viết hoàn toàn đúng. Cháu xin kể ra một trường hợp cuả người bạn thân cháu (cũng đang học ở Alliance Francaise à Paris), bạn ấy đến Pháp vào đầu năm 2003 qua dịch vụ du học tại VN, họ hưá lo cho nhà ở, trường học,… nhưng khi tới Pháp, họ không mang ǵ tới, tức “đem con bỏ chợ”...
..........
"Các bạn thân mến, đừng quá tin vào những ǵ người ta quảng cáo, đó là thương mại, ..., đừng để tiền mất tật mang...
Theo tôi được biết th́ ở Pháp hiện tại khó kiếm được việc làm thêm, bản thân tôi cũng chưa kiếm được việc làm, đừng nghĩ rằng Pháp hay một quốc gia nào đó là miền đất hưá, v́ khi đến xứ người chúng ta là ngoại quốc (chưa nói đến việc phân biệt chủng tộc), mọi cái đều lạ và chưa biết; các bạn phải t́m hiểu kĩ càng trước khi quyết định...” (Hết trích dẫn bài đăng trên đây cuả bạn MeoBlanche).
Thân ái,
Ông Già
|
|
bang
member
REF: 46424
01/06/2005
|
Nhân dịp Năm Mới 2005, tôi có nghe một buổi phát thanh đặc biệt cuả Đài Phát Thanh Quốc Tế Pháp (Radio France International, RFI) tường tŕnh cuộc phỏng vấn Giáo Sư Nguyễn Quốc Sơn về việc sinh viên VN theo học trường Đại Học Bách Khoa Pháp (École Polytechnique), v́ nói đến đại học Pháp mà bỏ qua trường Polytechnique là một thiếu sót lớn.
Xét rằng đây là tin tức rất tích cực và hữu ích, nên tôi bỏ ra th́ giờ ghi chép thành văn, gọi là món quà đầu năm thân tặng các bạn học sinh VN, và cũng để đóng góp vào loạt bài học tiếng Pháp cho các bạn đang chuẩn bị du học Pháp. Bài phát thanh hơi dài, nên tôi xin phép chỉ ghi lại vài điểm chính trong cuộc phỏng vấn.
(C̣n tiếp)
|
|
bang
member
REF: 46425
01/06/2005
|
(Tiếp theo)
1. Trường Đại Học Bách Khoa Pháp có tên đơn giản là École Polytechnique, hoạt động trên 200 năm nay, là nơi đào tạo nhiều nhà khoa học, chính khách, trí thức lỗi lạc thế giới như đương kim Tổng Thống Pháp Valéry Giscard d’Estaing, và học giả Việt Nam Hoàng Xuân Hăn...
2. Hàng năm, Polytechnique có chương tŕnh tuyển sinh viên nước ngoài, cấp học bổng cho nhiều sinh viên theo học, trong đó có các sinh viên Việt Nam.
3. Năm rồi, có 6 giáo sư sang tuyển sinh tại Việt Nam, gồm 4 GS Pháp và 2 GS Việt cuả Trường Polytechnique (GS Nguyễn Quốc Sơn, Giám Đốc Trung Tâm Nghiên Cứu Khoa Học Pháp (Centre National de Recherches Scientifiques hay CNRS), và GS Trương Nguyên Chân cuả Trung Tâm Vật Lư Lư Thuyết và Cơ Học). Ban giám khảo này hoạt động hoàn toàn độc lập trong việc tuyển sinh, nghiă là phiá Việt Nam tuyệt đối không dự phần quyết định.
4. Các đối tượng tuyển chọn là những sinh viên có thành tích ưu tú như loại “cử nhân tài năng”, "kỹ sư tài năng", "kỹ sư chất lượng cao", các sinh viên đoạt huy chương vàng các cuộc thi giỏi quốc tế... Mỗi năm trường tuyển được 400 sinh viên từ khắp nơi trên thế giới trong số khoảng 100.000 thí sinh.
(C̣n nưă)
|
|
bang
member
REF: 46426
01/06/2005
|
(Tiếp theo)
5. Theo GS Nguyễn Quốc Sơn, cuộc thi tuyển gồm 2 giai đoạn.
Giai đoạn 1 : Xem xét hồ sơ học cuả thí sinh, như thành tích học đă nói ở trên.
Giai đoạn 2 : Thi vấn đáp bằng tiếng Pháp hay tiếng Anh để kiểm tra về tŕnh độ khoa học, toán, vật lư, hoá học; kế đó là tŕnh độ văn hoá như ngoại ngữ và kiến thức tổng quát. Về chi tiết như ở VN, một thí sinh sẽ có 3 người hỏi. Trong ṿng 10 năm qua, đă có 80 sinh viên VN được khảo sát, là một con số rất lớn so với nhiều nước khác. Con sô này cũng vượt xa số SVVN đă tốt nghiệp Polytechnique từ năm 1920 đến 1990, theo lời GS Sơn! Gần đây, mỗi năm có khoảng 15 sinh viên VN theo học Polytechnique. Trong 2 năm qua, Pháp cho 10 học bổng, c̣n phiá VN, gánh 5 học bổng. Đó là những học bổng toàn phần, bao gồm tất cả những chi phí ăn, ở, học cho đến khi tốt nghiệp
(C̣n nưă)
|
|
bang
member
REF: 46428
01/06/2005
|
(Tiếp theo và hết)
Sau đây là một số câu hỏi và đáp:
Hỏi: Nh́n chung, các sinh viên VN có theo kịp tŕnh độ các bạn không?
Đáp: Đa số, các sinh viên VN học ở Polytechnique đều xuất thân từ Đại Học Tổng Hợp, Đại Học Bách Khoa Hà Nội, Sàig̣n, ĐHSP Hànội, Đà Nẵng…là thành phần ưu tú, được tuyển lưạ khắt khe, nên học rất tốt
Hỏi: Tại sao Polytechnique tăng số SVVN theo học?
Đáp: Có 2 lư do chính:
1. Chương tŕnh giáo dục cuả VN gần với chương tŕnh cuả Pháp.
2. SVVN nói chung rất giỏi về khoa học so với quốc tế (như trường hợp cuả Ngô Đắc Tuấn, đậu thủ khoa Polytechnique , đồng điểm với một sinh viên Pháp, trong số 400 bạn học. Rồi lại c̣n Nguyễn Hoài Minh, Lê Tuấn Anh, Đỗ Quốc Anh…)
Hỏi: Như vậy, SVVN gặp rất nhiều thuận lợi khi theo học tại Polytechnique?
Đáp: Dĩ nhiên là có nhiều thuận lợi, nhưng vẫn có vấn đề trở ngaị về ngôn ngữ, v́ đa số các sinh viên trước khi vào Polytechnique đều không học tiếng Pháp, nên trong khoảng năm đầu ở Pháp, có khó khăn trong việc hội nhập với các SV Pháp Các giáo sư dạy tiếng Pháp đều nói với GS Sơn là “sinh viên VN rất giỏi về khoa học, nhưng khi học tiếng Pháp lại gặp khó khăn nhiều hơn các sinh viên nước ngoài khác.”
Vậy các bạn đang học tiếng Pháp nghĩ sao về điểm sau cùng này, nhất là ở chi tiết người ta có thể cho sinh viên thi tuyển bằng tiếng Pháp hay tiếng Anh?
Thân ái,
Ông Già
|
|
meoblanche
guest
REF: 46431
01/06/2005
|
Nhắn các bạn đang chuẩn bị du học,
Cac ban khong can qua dich vu nao ca, neu cac ban muon tim truong hay dang ki truong truoc thi len Internet ma tim , hau nhu cac truong dai hoc o Phap deu co site web, cac ban chi can remplir don xin ghi danh roi goi di, truong se tra loi cac ban, qua duong buu dien ou email.
Theo toi duoc biet thi chi can bo vo tai khoan ngan hang 5000E ( luc toi di la 5000usd, bay gio E hon USD roi)la co the du dieu kien tai chinh do phia Phap dat ra, cac ban cu the ma lam theo cac buoc huong dan cua Dai su quan Phap. Hoac de biet ro hon cac ban den van phong Edufrance o IDECAF( vien trao doi van hoa voi Phap de hoi thong tin( hoan toan mien phi)), ngoai ra o do con co dich vu lo cho di du hoc nhung rat la re( chu khong phai ton gan 7000USD nhu mot ban ma toi gap tai Paris).
|
|
guest
guest
REF: 47660
02/22/2005
|
ban vao www.languageguide.org
chuc ban thanh cong alainnguyen2003@yahoo.fr
|
|
onyone
member
REF: 47945
02/28/2005
|
Tui gop y kien mot chut! hoc tieng phap ma cu hoc ngu phap thi den ca doi chac minh cha gioi duoc. Dau co pahi ai cung la tien si ngon ngu dau. Tui noi khong ro y mong cac ban thong cam
Nhung tui muon cac ban giup toi co mot phuong phap hoc tot hon la ngoi hoc tung cai gioi tu, tung dong tu ......
|
|
Fraternitesansfronti
guest
REF: 50434
05/23/2005
|
Mat: Nhin
Mieng: Doc
Tai: Nghe
Tay: Viet
Tri: Hieu
Theo toi day la mot trong nhung phuong phap huu hieu de hoc bat cu mot ngon nao Le francais ou l'anglais par example
Bonne chance!
|
|
paysthai
member
REF: 62578
12/22/2005
|
BonjourOnggia!!
Vous allez bien?
je pourrai vous demander une question
"quelle est la grele de reconnaissance le genre :masculin et femenin"
Je vous remercie mille fois.
a bientot!!
|
|
paysthai
member
REF: 62580
12/22/2005
|
excusez-moi !1
je me suis trompe
la regle pas grele
|
|
Ông Trẻ
guest
REF: 62595
12/22/2005
|
Merci pour une question intéressante: comment reconnaitre le genre d'un nom en francais, masculin ou féminin?
Voici quelques règles assez faciles à retenir:
1. Les noms se terminant par le son "et" sont normalement masculins. Par exemple, briquet, ballet, ticket, etc...
2. La plupart des noms se terminant par "tion" sont féminins, comme "addition", "multiplication", "éducation"...
3. Les noms se terminant par "e" sont presque toujours féminins, comme "la jambe", "la lettre"
Méfiez-vous: où il y a des règles, il y a toujours des exceptions! Par exemple "le maire", "la mer"...
Affectueusement,
NB: Je suis en train de passer mes vacances en Californie, et reviendrais à ce sujet quand je retournerais à Colorado vers la fin du mois.
|
|
paysthai
member
REF: 62614
12/23/2005
|
bonjour ongia!
je vous remercie par votre reponse .
mais , je pense que ce n' est pas tout.
par exemple: le nom se terminant par "age" sont masculins ,comme :le bricolage,le personnage ,
|
|
paysthai
member
REF: 62615
12/23/2005
|
chao onggia!!!
Lúc này og đang trải qua ḱ nghỉ hè ở california.
bonne vacance!!!
chừng nào og về thi 2 có thể cho moi 1 qui tắc đầy đủ nha.
moi đang gặp khó khăn khi nhận biết giống đực và giống cái.
con cam on onggia rat nhieu.
|
|
mimijj
member
REF: 62984
12/29/2005
|
Chao cac ban, minh dang chuan bi di sang Phap hoc cao hoc, minh moi hoc tieng Phap. Minh muon tim mot trung tam day tieng co chat luong tot o Hanoi, vi o Espace dang ky rat kho va hoc lau nua. Minh tim tren dia chi www.edugn.com.vn. Minh xem qua trang web cung thay duoc nhieu thong tin bo ich.Minh da lien lac qua dien thoai va hoi ban be thi duoc biet day la mot trung tam chuyen day tieng va tu van du hoc Phap co chat luong va uy tin tai Hanoi. Co ban nao muon hoc tu niveau 2 tro di khong, minh dang rat muon tim ai do de cung mo mot lop. Vi lop o do toi da la 4 nguoi ma. Neu ai do co the thi alo cho minh nhe day la mail cua minh thaoht2005@yahoo.com
|
|
bagia
guest
REF: 63070
12/29/2005
|
Troi dat qui than oi,, bo chuan bi dau nhau hay sao dzay ayyyyyyyyyyyyyyyyỵy Theo lao ba nghi thi ong gia oi hay nghi di cho no khoe, suc cung luc can roi dau ong co dung thi cung khong giup gi duoc dau ong oi.
|
|
xinlangnghe
member
REF: 63182
12/30/2005
|
Hom nay toi chot nay ra y dinh tim 1 site giup do hoc tieng Phap. Chinh vi nguyen nhan nay toi da co han hanh doc nhung y kien cua nhieu nguoi ban tu nhieu xu so khac nhau.
Dieu dau tien, toi muon thay mat moi nguoi (da, dang va se con tiep tuc theo mon Phap ngu) than gui 1 loi cam on chan thanh voi nhung y kien bo ich giup chung toi.
Thu hai, toi rat mong se co nhieu y kien hon de giup chung toi tien bo.
Sau cung, co 1 van nho nho thac mac voi moi nguoi: Nguoi ta noi le passé simple dung trong van viet, con le passé composé duoc dung trong van noi. Dieu nay dung hay sai? Va dau la su khac nhau cua 2 thi nay? Neu trong cung 1 texte can su dung ca 2 thi nay thi chung ta co cach nao se nhan ra?
Mong cac ban giup do nhung thac mac dau cua toi.
Je vous remercie par avance!
|
|
alone
member
REF: 64708
01/11/2006
|
pour apprendre le français:
Visitez ces sites:
http://www.bonjourdefrance.com/
en jouant:
http://www.polarfle.com/
http://jeudeloie.free.fr/
http://www.ortholud.com/
Vocabulaire:
http://lexiquefle.free.fr/
Conjugaison:
http://www.leconjugueur.com/frconjonline.php
Amusez vous
Co trau
|
|
Ông Trẻ
guest
REF: 64725
01/11/2006
|
Chers "Alone" et autres étudiants de Francais,
Le conseil qu'a donné "Alone" est très utile, mais n'a qu'une valeur très limitée, comme une mesure supplémentaire d'apprendre une langue étrangère par la radio ou l'internet.
D'après moi, ce qui importe est une classe d'enseignement de langue bien organisée, comme celles offertes et patronnées par les services culturels des consulats francais ou canadiens au Vietnam.
Bonnes chances mes amis!
Enfin, mes meilleurs voeux pour une Nouvelle Année prospère et bénéfique!
OT
|
|
ziczac
member
REF: 64944
01/13/2006
|
Tout le monde , je veux vous poser une petite question
Où se trouve le kilomètre 0 en France?
Ông già , Ông trẻ , etc
Allez vous !!!
|
|
xinlangnghe
member
REF: 64945
01/13/2006
|
personne ne me répond?
catastrophe!
|
|
alone
member
REF: 64960
01/13/2006
|
Tra loi Xinlangnghe
Ben ok je me lance
passé composé ----------> Présent ---------> Futur
passé composé, imparfait :
Hier, j’attendais le bus quand j’ai vu Pierre.
Présent :
Aujourd’hui, il est malade.
Futur :
On le verra demain
Passé antérieur --------> Passé simple -------> Futur
Passé antérieur:
Il avait entendu un cri;
Passé simple et imparfait :
il ouvrit la porte; quelqu’un devait être là.
Futur dans le passé:
Il n’oserait plus sortir désormais.
Passé simple :
-plus lointaines dans le passé, Action ayant des limites de début et de fin, action unique. Récit littéraire, plus soutenu
Passé composé :
-Les actions semblent être plus proches dans le passé (l’auxiliaire est au présent),Les actions sont présentes à la mémoire du narrateur, elles sont plus vivement ressenties,
Récit plus proche de l’oral
xin loi, kho giang bang tieng viet.
tra loi ziczac:
Km 0 se trouve sur le parvis de notre dame de paris
|
|
2_lua
guest
REF: 65157
01/14/2006
|
bạn nghe ng ta nói đúng rồi
"Qua khư đơn" chỉ dùng trong văn viết thôi, chư ko dùng trong nói ( hinh như 4,5 đời trc th́ có ?! )
C̣n quá khứ kép th́ dùng trong văn nói
Chẳng mấy khi bạn lại thấy có trường hợp dùng 2 th́ này trong cung một đoạn văn ( nói vậy v́ kiên thức tôi thấp nên ko dám nói la ko bao giờ có....có thể trong những bài cố t́nh làm vậy để đố ngữ pháp chăng ? )
Mà theo kinh nghiệm bản thân tôi về việc học tiếng P ( h́nh như cững như các ngoại ngữ khác, ngoại ngữ mà bạn mới bắt đầu học từ đầu) th́ các bạn nên suy nghĩ nhiều hơn là cắm đầu vào học. Mỗi lần học đến một th́ mới, một cấu trúc mới, hăy bỏ time ra nghĩ về nó( nhiều cái phải nghĩ mới ra, nhiều cai ko cần nghĩ, nó có sẵn nhưng vẫn nên nh́n và nghĩ về nó ), để hiều đc cấu trúc va logic của nó, sau đó th́ chẳng c̣n ǵ khác ngoài cắm đầu vào mà làm bài tập, 10 bài chua hiể thi 20 bài sẽ hiểu chut, 20 chưa hiểu thi 50 th́ 100.....ngoại ngữ mà, ko chăm th́ có mà ....
|
|
2_lua
guest
REF: 65158
01/14/2006
|
@everyone....đành rằng học tiếng P mà cứ cắm đầu vào ngữ pháp th́ chẳng giải quyết đc ǵ ....SVVN ta học một đống ngữ pháp, vào học DH vài ba năm ....ra ngoài đg vẫn con thua xa bọn mù chữ nói nhũ gió :( tủi thân thấy mồ
Nhưng mà nếu chứa có cái base vững chắc th́ c̣n lâu mới mong tiến bộ đc, ngôn ngữ nào cũng vậy thôi
Ít nhất 1 năm đâu, vừa học vừa nghĩ và làm bài tập....như trên tôi nó....th́ bạn se thanh công thôi.
|
|
2_lua
guest
REF: 65160
01/14/2006
|
Dúng như bạn ǵ đă nói, là nói là sang P nưa năm or 1 năm là nói ngon lanh thôi !!!
Xin thưa 100% là hoàn toàn sai ......ai nói vầy là chưa bao giờ sang P ....sang đay chăm thứ việc, riêng thuê nhà là sống zở chết zở rồi....con tiêt mục tự thân vận đông ăn uống, giặt rũ ....mà ai cũng bảo sông môi trương P, với ng P th́ tha hồ nói ...lai mấy ông ko đi học P rồi....sống ở P dấy, mà nói với ai ? nói cài ǵ ....nhẩy sang đây xem nói làm sao...nói chung là quên cái từ 1, 2 năm đi, tôi xin
Nói ko có th́ hơi oan, có th́ cũng có, ai đó sang đay xin giấy học giả rồi cố t́m đc việc cho Tây ( hehhehe cái này hơi....hehhê....mà viẹc nào tiếp xúc nhiều...rồi th́ sáng, trưa, chiều tối làm cho bọn nó....1 năm sau chắc cugn kiếm đc nhiều tiền, va giỏi tiếng rồi ....có điều sau đó làm ǵ với tiền đó va tiếng đó th́.....hehhehe !! Cái này dành cho ng trí lớn rồi...cảm thấy ḿnh ko phải cao nhân thi quên di, đừng thử
Tôi thấy bac OG có nhiều ư kiên đóng góp hay và có sự đầu tư, nhưng theo cảm nhận cá nhân của tôi là hơi thiếu thực tế .... mà có thể bac nhiều thực tế hơn em từ trước đây, nhưng gị chắc ko thể thực tế hơn 1 thăng SV lên thớt từ 3 năm nay....nói về thực tế chắc ko ai thực tế hơn em đc, chắc chỉ có bằn thôi.
|
|
ziczac
member
REF: 65315
01/16/2006
|
Et voici, pour cette semaine, une question intéressante: "Quelle(s) est (sont) la (les) ressemblance(s) entre un caméléon et un client? Expliquez l'expression client caméléon! ". Bonne continuation!
|
|
guest
guest
REF: 65338
01/16/2006
|
xin chào các bác,h́nh như các bác bị lạc đề rồi người ta hỏi có cách ǵ giúp cho học tiếng pháp đc nhanh mà các bác dẩn người ta đi ṿng ṿng tôi đong ư với các bác học tiếng tây là phải kiên nhẩn,mà nè học ngoại ngử đó tiếng nào củng khó hết tuỳ theo mọi người thôi có khi th́ có khiếu trời cho học cái ǵ th́ cung tiếp thu nhanh thôi bạn ǵ đó ơi tôi chi nói rằng bạn hảy ráng học và đừng nản chí nha v́ khi nào bạn sang pháp du học th́ bạn mới biết "con khỉ nhốt trong chuồng gà lâu ngày khỉ củng biết gáy" mà bạn phải dạn nói th́ mới mau biết
|
|
xinlangnghe
member
REF: 65356
01/16/2006
|
Gui Alone! Xin thua la ban noi y het trong sach, ma sach thi ai cha mua ma doc duoc. Cai chinh la cai thuc hanh kia. Neu co long tot xin Alone hay giai thich ro hon ho toi duoc khong??? Toi xin lang nghe!
|
|
alone
member
REF: 65439
01/17/2006
|
goi xinlangnghe
toi khong co quang cao sach nao het.
neu xinlangnghe co internet ADSL thu di vao site nay o texas
http://www.laits.utexas.edu/fi/
Co nhieu video de hoc tieng Phap
di nhien tuy trinh do moi nguoi.
Noi "Hoc tieng phap" tong quat thi rat kho.
Neu muon thuc hanh thi
Thu di nghe radio o site:
http://www.rfi.fr/lffr/statiques/accueil_apprendre.asp
toi song o Phap tu 1975 mà nhieu khi cung khong du chu de giai thich y kien cua minh.
Chi co vai de nghi thoi
|
|
hoang dung
guest
REF: 65455
01/17/2006
|
ban alone oi! mihn da doa ban o phap tu lau roi tai vi ban da tra loi cau do cua ziczac do tra loi ziczac:Km 0 se trouve sur le parvis de notre dame de paris la minh da biet lien hihihi
ban noi dung do cho ban cai ban ne hihihitieng phap kho lam cac ban oi tai vi verbe no qua nhieu !nguoi phap con co cau khong hieu !minh chi noi vay thoi nhe !
than ai
|
|
xinlangnghe
member
REF: 66247
01/21/2006
|
Gui alone,
Minh that su xin loi truoc khi muon noi vai dieu voi alone. That su ma noi, chua chac them 10, hay 20 nam nua song o Phap, alone co the noi la alone biet duoc het grammaire française. Va cung khong it nguoi Viet Nam song tai Phap gan ca cuoc doi roi cung khong dam noi la minh co the biet duoc het. Ngay ca khi minh ra nhung cau hoi nhu vay cho nhung nguoi Phap, cau tra loi nhan duoc cung la: J'n sais pas, mais c'est comme ça. Cai minh muon la biet that ro rang thoi. Con neu de thu hanh theo cam tinh tren giay to va noi chuyen binh thuong thi co le minh se khong can. Hon nua neu noi chuyen thi nhu alone noi, chang ai lai dung passé simple ca. Phay vay khong? Them vao do, kien thuc thi la cua alone, vay tai sao alone lai noi khong dien giai duoc? Kien thuc la cua cai ma con nguoi co the lam chu duoc. Vay alone thi sao?
Minh xin duoc nhac lai la minh xin loi vi da noi nhung dieu nay, mong alone co the bo qua. Cam on alone truoc nhe!
|
|
atri
guest
REF: 67095
01/28/2006
|
Minh co 1 chuong trinh tren computer co the giup cac ban chia dong tu 1 cach de dang và ap dung cho các temps khác như passé simple, imparfait, future, nhân với các biến dạng ở các ngôi (personne) thứ 1, thứ 2, thứ 3 số ít (singulier) rồi thứ 1, 2, 3 số nhiều (pluriel).
Neu ai muon thi email theo dia chi sao : et308@hotmail.com
|
|
ba lu'a
guest
REF: 67200
01/30/2006
|
Tôi thấy học ngoại ngữ nào cũng khó, tiếng Pháp hay tiếng Anh cũng vậy. Nhưng nếu sống trên đất Pháp th́ dễ học tiếng Pháp hơn, với điều kiện là phải rán nói tiếng Pháp suốt ngày, không mắc cở. Chứ sống ở Pháp mà ăn phở nói tiếng Việt th́ sống mấy chục năm cũng như một ngày. Nói hay nói dở ǵ cũng nói, lâu dần th́ tai và lưỡi giăn ra, nghe được và nói được giỏi hơn.
Biết giỏi văn phạm mà không nói chuyện được với ai th́ chỉ để đọc sách và viết sách !
|
|
alone
member
REF: 67207
01/30/2006
|
Trả lời cho xinlangnghe
nếu nghe theo xinlangnghe thi cái ǵ củng giản tiện.
xinlangnghe dặt 1 câu hỏi mà ko cần ai trả lời.
Hơn nửa nếu vấn dề phức tạp th́ phải dưa kiến thức nhẹ nhàng.
Le passé simple et le passé composé racontent tous les deux des faits accomplis dans le passé. Mais il y a une distinction un peu philosophique. Le passé simple est le temps du récit. Le narrateur a tendance à s’effacer devant cequ’il raconte. Le passé composé est le temps du discours. Il y a un lien entre l’événement raconté et celui qui le raconte.
Mong xinlangnghe hiểu và dồng ư.
|
|
temp239
member
REF: 114828
01/02/2007
|
em học tiếng Anh 12 năm rồi, khi vào đại học em lại học tiếng Pháp lại từ đầu. Em thực sự gặp khó khăn khi học tiếng Pháp, có anh chị nào đi trước gặp t́nh huống như em xin chỉ dạy cho em phương pháp học tốt nhất, và ở Hà Nội có chỗ nào dạy tiếng Pháp từ khi bắt đầu học để em theo kịp chương tŕnh ko?
Cảm ơn nhiều
|
|
TrankimVi
guest
REF: 117747
01/12/2007
|
huhuhuhuh,Ḿnh mới học tiếng Pháp nè,nhưng đọc hoài không được,cứ phát âm sai không à,tiếng Pháp không có phiên âm quốc tế sao,
Ai chỉ ḿnh cách phát âm tiếng Pháp chuẩn được không?
|
|
alphie
guest
REF: 153704
04/08/2007
|
Toi can tim gieo vien day tieng phap de luyen thi tcf.toi hoc ngoai ngu ko gioi nen can nguoi co kinh nghiem va kien nhan~.ai biet chi giup.merci !
mail : Cuongempty@yahoo.com
|
|
hoang
guest
REF: 163870
05/06/2007
|
Toi dang can tim thay day tieng phap, ai biet xin chi giup
Merci bien!
Add; Hoang919191@yahoo.co.vn
|
|
thanhlam91
guest
REF: 186825
07/12/2007
|
bonjour!tout le monde
truoc tien, minh muon xin loi vi danh chu ko có dau.minh thay day la mot forum rat hay cho nhung ai dang hoc tieng phap.Ban than minh la mot nguoi moi hoc tieng phap duoc 1 nam.va thay no rat kho trong viec chia dong tu, su dung "dont, en,le,la,ou..."de thay the.va dac biet kho trong viec nghe, hieu tieng phap.
|
|
thanhlam91
guest
REF: 186826
07/12/2007
|
ai co the giup minh tim hieu ve cach su dung cua "qui,que,dont,ou" duoc khong? Mong nhan duoc reponse som nhat
merci beaucoup
|
|
dangsonfr
guest
REF: 187580
07/14/2007
|
Bonjours tout le monde.
Xin chào tất cả .Đọc những trao đổi rất thú vị.
Chúc mọi người vui và t́m đưọc những điều bổ ích trên trang góp ư này.
Đặc biệt xin chào và cám ơn Ông Già ( Bang ). Đọc để mở mang thêm những điều ḿnh cần học và t́m sự bổ ích cho kiến thức.
Rất vui khi đọc đưọc những ư trao đổi và những lời chỉ dẫn.
Cám ơn luôn những cư xử ḥa nhă dù có bất b́nh hoặc không hợp ư nhau.
Chữ "Dĩ Ḥa Vi Quư " xin đi đầu.
đăng sơn.Fr
( một người ở Pháp.Bordeaux.Cũng xin chào thân t́nh các bạn đang ở Pháp. )
|
|
ototot
member
REF: 187619
07/14/2007
|
Bonjour dangson.Fr, bonjour copains et copaines!
C'est toujours moi, avec un différent surnom.
Comment bien apprendre la langue francaise? La réponse sera toujours la même: Ayez de la patience, prenez la peine, maintenez des relations étroites avec les gens francophoniques, et pratiquez-le aussi fréquemment que possible!
J'avais eu beaucoup plus de bonnes chances que vous même en tant que Vietnamien apprenant le Francais, car j'étais allé au lycée francais pour mes études secondaires.
Amicalement!
|
|
dangsonfr
guest
REF: 187946
07/15/2007
|
.....
Chào các Bạn và chào Bác Ototot
Cher Bác Ototot !
C'est un grand plaisir de recevoir tes petits mots.
Je remarques que tu n'as pas oublié le français.Bravo.
Continues de faire du bien sur ce forum que nous aimons tant.Et nous,les petits jeunes,on a toujours besoin de Toi.
Je crois que j'ai commis une faute grave pour le mot Bonjour ( sans S ...)( Je dois avouer que ....) Et que tu me pardonnes. Please !
Souviens tu le mot Copain ( s) -Masculin - Et copine (s) - nom féminin ? ( Que tu me pardonnes encore une fois ! )
....
Bác Ototot ơi !
OTOTOT
có phải là Une bonne voiture không ?
Rất vui kh́ được nhận vài hàng chữ của Bác.Cháu thấy rằng Bác đă không quên tiếng Pháp.Hoan hô !
Hăy tiếp tụ làm việc tốt trên Diễn Đàn v́ xấp trẻ luôn cần Bác.
Tha lỗi cho cháu khi phạm một lỗi ( không để ư ở chữ Bonjour - không có S ).
Chúc Bác XE TỐT và các bạn vui trên diễn đàn.
....A bientôt .
Amicalement votre.
Đăng sơn.Fr
|
|
ototot
member
REF: 187954
07/15/2007
|
En ce qui concerne mon surnom, je voulais qu'il soyait "jeune homme", "jeune homme" et "jeune homme" (c'est-à-dire trois fois "jeune homme", mais pas du tout "bonne voiture" comme tu as deviné!)
Merci pour m'avoir rappelé "copains" et "copines"! (Je pensais "copines" et je tappais "copaines". De toutes facons, j'etais sorti du Grand Lycée Yersin de Dalat en 1953, lorsque j'avais à peine 20 ans, et je me souviens encore des noms de mes professeurs comme Mr. Rioux, Mademoiselle Capillon, Madame Meunier, etc...
Mes remerciements,
Ôi, mới đây mà đă trên nưả thế kỷ cuả thời học tṛ. Ngày nay, tôi vẫn c̣n nhận được tin tức cuả những bạn cũ cùng học ngày xưa, trong hội những "Yersiniens" đang sống tại Pháp và hàng năm đều tổ chức "gala"...
|
|
duongsangg0902
member
REF: 187966
07/15/2007
|
Bon voyages,troisant annees plus,'BONNE L'AUTOMOBILE'
KÍNH CHÚC BÁC 30 NĂM NỮA XE VẪN CHẠY..BON BON!
Ds quên hết tiếng Pháp rồi,chỉ vui khi đọc tin này mà chúc Bác vậy,xin mọi người lượng thứ.Chúc vui!
|
|
petitefille
guest
REF: 189486
07/19/2007
|
xin chào tất cả mọi người!
ḿnh có học tiếng pháp hơn 1 năm nay rồi.Nhưng thực sự th́ ḿnh không biết cách viết luận bằng tiếng pháp như thế nào.Khi học trên lớp cô giáo không hề dạy cách viết luận,nhưng trong mỗi bài kiểm tra lại luôn có phần viết luận với những chủ đề rộng.ḿnh đă cố t́m sách có dạy về cách viết luận nhưng h́nh như không có.Mọi người có thể chỉ báo sơ qua cho ḿnh được không? hay giới thiệu cho ḿnh 1 cuốn sách nào đó có hướng dẫn về cách viết luận cũng được.
Cảm ơn mọi người rất nhiều
|
|
havietha
guest
REF: 219255
09/17/2007
|
ngoại ngữ chính của ḿnh là tiếng Anh, lâu nay cứ mỗi lần có bạn bè hỏi ḿnh là làm sao để học tiếng Anh cho tốt, ḿnh đều chỉ có câu trả lời rằng học t Anh cũng không khó lắm đâu, chỉ cần học và dùng lâu dần th́ cũng quen thôi, tóm lại là cũng chẳng giúp được ǵ lắm, giờ th́ ḿnh mới bắt đầu học thêm ngoại ngữ hai là tiếng Pháp th́ mới thấy quả là bắt đầu th́ khó khăn thật, minh mới học được 4 buổi, qua được cái món ngày tháng, số má rồi mới học chia être va avoir với động từ nhóm một mà đă hoa hết cả mắt lên rồi(thế nên đọc đến những đoạn toàn tiếng PhÁP là không hiểu ǵ hết trơn hết trọi luôn ấy, chỉ cố đoán ṃ được sơ sơ thôi), nhưng mà ḿnh đă chọn học tiếng Pháp v́ t́nh yêu đối với ngôn ngữ này, và măc dù mới học thấy rất khó khăn nhưng vẫn rất thích học (thế nên mới chui đầu vào đây chứ, keke )
b́nh thường ḿnh cực lười luôn thế mà giờ mỗi lần ôm quyển sách t Pháp lên học lại thấy rất vui,ḿnh tin là ḿnh sẽ mau chóng tiến bộ (có điều được đến cỡ nào th́ cũng chưa biết được :D), hi vọng mấy tháng nữa có thể post lên forum này một đoạn t Pháp (ước mong nhỏ nhoi thế thôi ạ!) thế nên mới muốn nói với các bạn là hăy cố gắng học bằng niềm tin và t́nh yêu chứ đừng học v́ phải học, thế th́ sẽ bực ḿnh lắm đấy, mà kết quả cũng sẽ không được như mong đợi đâu
thân ái,
hà việt hà
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|