haylayanh
member
ID 23419
05/05/2007
|
Cách chỉ đường bằng tiếng anh...Lợi cho người anh và tiện cho người việt
Cho HLA hỏi muốn nói câu " xin lỗi. Tôi không biết nói tiếng anh" bằng tiếng anh như thế nào. Có phải là " sory . I don't speak E " không? Tại có mấy ông tây hay bảo tôi chỉ đường khi đang đi du lịch ở việt nam. Hay mọi người làm ơn hướng dân HlA cách chỉ đường bằng tiếng anh để lần sau khỏi phải nói " I don't now " mà rơ ràng ḿnh biết đến đó phải đi như thế nào. Nhưng không tài nào nói được bằng TA như chú đi thẳng đến cái ngă 4 kia th́ quẹo trái sau đó đi thẳng khoảng 200 m chú sẽ thấy một cái ngă 3 có cột đèn xanh đỏ. Chú rẽ phải sau đó đi tiếp một đoạn ngắn chú sẽ thấy một toà nhà 5 tầng mầu xanh. Đó là địa chỉ chú cần t́m.
Không phải lúc nào chúng ta cũng rảnh để dẫn họ đi được.
thanks
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
panliuan
member
REF: 163756
05/06/2007
|
Nên hỏi Ototot th́ tốt nhất. Tuy nhiên theo ư tôi th́ bạn, nếu nhiệt t́nh có thể lấy giấy bút ,nếu có, ra để vẽ đường đi th́ rơ nhất.Ngoài ra nên tra tự điển để học thuộc mấy từ như turn left ,turn righ , trafic lamp v.v....
Ngoài ra tôi thấy nói I don't speak English e không được ổn lắm ,có thể nên thay bằng I can't speak English có vẻ được hơn...... đây chỉ là gợi ư trong lúc chờ Ototot tiên sinh giả giúp vậy
|
|
ototot
member
REF: 163833
05/06/2007
|
Tôi không biết ở Việt Nam, người ta “qui hoạch đô thị” như thế nào, chứ ở các nước phát triển, đô thị được thiết kế để trải dài theo hướng bắc nam hay đông tây (như thể một bàn cờ vậy). Kế tiếp, các đường lưu thông đô thị cũng mang những danh hiệu khác nhau theo qui luật nhất định, như đường, phố, đại lộ, ngơ, hẻm, v.v…
Bản thân những con đường này lại mang những tên riêng, như tên người, tên điạ dư, … nhưng bố trí theo thứ tự chữ cái (ABC) để dễ t́m.
Tại thành phố tôi ở, có qui ước là đường chạy theo hướng bắc nam th́ mang tên ABC; hướng đông tây mang số thứ tự (1, 2, 3…).
Thành phố nào cũng có những đường phố dùng làm chuẩn cho bắc nam và đông tây. Do đó, người hỏi đường và người chỉ đường cần nắm vững hướng đông-tây-nam-bắc cuả điạ phương. (Trên qui mô quốc gia, ở Mỹ gọi là “liên bang” , tất cả những xa lộ liên bang ( Interstate) đều mang số lẻ, nếu chạy theo hướng Bắc Nam, và số chẵn nếu chạy theo hướng Đông Tây). (Ví dụ xa lộ I-5 chạy Bắc Nam, xa lộ I-70 chạy Đông Tây).
Tại Việt Nam, người ta thường định vị khoảng cách bằng giao lộ (hay ngă tư), ở Mỹ định vị theo ô vuông (block). Ví dụ ở Việt Nam nói “đi qua 3 ngă tư” th́ ở Mỹ nói “đi qua 3 blocks”. Riêng ở khu phố nào có nhiều đèn lưu thông, th́ dùng đèn để định vị. Ví dụ ở Việt Nam bảo “qua đèn xanh đèn đỏ thứ nh́, rẽ trái”, c̣n ở Mỹ nói “rẽ trái ở đèn lưu thông thứ nh́.”
Tóm lại, muốn chỉ đường th́ trước hết, phải học cách chỉ đường, và chỉ đường cho những người từ các nước phát triển hơn ḿnh, th́ cũng phải nâng tầm hiểu biết cuả ḿnh lên. (Đây cũng là một cách thiết thực để lôi kéo khách du lịch đến Việt Nam, làm giàu cho xứ sở đó!)
Đúng như panliuan nói, người chỉ đường phải biết một số ngữ vựng tiếng Anh như Đông Tây Nam Bắc, trái phải, đi thẳng, quẹo, 1, 2, 3, đèn giao thông, v.v…
C̣n bản thân không biết tiếng nước ngoài, hoặc không diễn đạt được ư tưởng, th́ lấy giấy bút vẽ sơ đồ!
Thân ái,
|
|
haylayanh
member
REF: 164164
05/07/2007
|
Thanks! bác ô tô tốt.
Nói chung việc này cũng chỉ là 888. Không liên quan nhiều đến cá nhân mỗi người lắm. Trong một xă hội bận rộn mọi người đang đua nhau đi, thật hiếm khi có một ai đó sẵn sàng t́m giấy bút lán lại vẽ đường cho bạn. Trừ khi anh ta không con việc ǵ để làm chưa nói đến lúc đó không có cả giấy bút chả nhẽ lại nhặt cái que vẽ xuống đất. Không hay lắm.
Có lẽ dù không muốn nhưng một cái lắc đầu là giải pháp duy nhất cho những người không biết tiếng anh kèm theo một nụ cười thông cảm chăng.
|
|
kimlongus
member
REF: 197803
08/08/2007
|
Nói như panliuan là
I can't speak English th́ đúng hơn because DON'T dùng trong trường hợp này không đúng .
C̣n dịch câu nói kia th́ :
go straigth, turn right at the traffic signal, going for 200 m, turn right at T intersection, the house is down on the street.
If mà dịch đúng như lời haylayanh viết th́ không ổn lắm
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|