Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT



Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Ngoại ngữ >> HỌC TIẾNG ANH (tiếp theo): SỐ VÀ CHỮ SỐ.

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 kitharan
 member

 ID 30458
 10/03/2007



HỌC TIẾNG ANH (tiếp theo): SỐ VÀ CHỮ SỐ.
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Việt nam ta do ảnh hưởng của người Pháp nên có lối viết các con số giống người Pháp và một số nứơc Châu Âu. Nếu người Pháp hay người Việt viết 12,247 th́ người Anh hoặc người Mỹ lại viết 12.247. Do đó $12.999 chỉ gần bằng 13 đô la chứ không phải gần bằng 13 ngàn đô la. Nói tóm lại ta phẩy th́ họ chấm, ta chấm th́ họ phẩy.

Hiện nay để tránh nhầm lẫn lối viết chính thức được đề nghị và được nhiều người ủng hộ là dùng một khoảng trống sau mỗi ba chữ số thay cho dấu phẩy. Ví dụ 12 000 hoặc 2 000 hoặc 0.005 hoặc 0.000 50
Nhiều người mới học tiếng Anh hay bị nhầm khi viết từ phần trăm là percent, thật ra phải viết đúng là per cent (viết tách ra) thí dụ
7 per cent chứ không phải 7 percent.

Cách viết ngày tháng của người Mỹ và người Anh lại không giống nhau mới khổ. Người Anh hay người Úc thấy 10.9.07 th́ hiểu là ngày 10 tháng 9 năm 2007, c̣n người Mỹ th́ cho là ngày 9 tháng 10 năm 2007.
Để thống nhất , tổ chức International Organization for Standardlization _Viết tắt là ISO (Tổ chức Tiêu Chuẩn hoá Quốc tế) quy định cách viết theo thứ tự: năm, tháng, ngày. Bởi thế một số đồ hộp dưới đáy thường có cách viết như thế để ghi hạn dùng của sản phẩm.



Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 kitharan
 member

 REF: 228558
 10/03/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
C̣n trong đơn thư giao dịch nên viết đầy đủ tên tháng như October, December...chứ không nên viết tắt cũng như chuyển thành số. Thí dụ 4 October 2007 là rơ ràng và dễ hiểu nhất.

Trong câu văn tiếng Anh theo luật mà ít người Việt để ư là không nên bắt đầu bằng một con số, nếu phải bắt đầu th́ viết số thành chữ. Thí dụ: Thirty-five cars and 57 bikes were sold là đúng chứ viết 35 cars and 57 bikes were sold th́ chỉ dùng viết tắt viết nháp thôi. Nếu con số vừa dài lại vừa đi bằng dâu $ th́ sao?. Lúc đó ta phải tuỳ biến viết lại câu văn bằng cách khác. Thí dụ: $21 356 was collected in one district alone... phải được chuyển thành In one district alone, $21 356 were collected hoặc viết A total of $21 356 was collected....(c̣n tiếp)


 

 ototot
 member

 REF: 228717
 10/03/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

Đúng như Kitharan nhận xét, riêng chuyện dấu thập phân, và dấu hàng ngàn, ở Việt Nam đă ngược ngạo với ở Mỹ: ḿnh viết theo kiểu ḿnh, nó viết theo kiểu nó.

Ví dụ: Ḿnh viết 2,5 th́ nó viết 2.5; ḿnh viết 10.000 th́ nó viết 10,000.

Chưa kể ḿnh dùng hệ CGS (centimeter, gram, second) th́ nó dùng hệ FPS (foot, pound, second), báo hại du sinh Việt Nam sang Mỹ phải học thêm hệ cuả nó!

Vẫn biết hệ CGS th́ "quốc tế" hơn, nhưng khoa học, và nhất là kinh tế Mỹ nó mạnh hơn th́ nó cứ "ngoan cố", mà ḿnh cứ phải ... theo!

Hệ đo lường cuả Mỹ là do người Anh lập ra, mà người Anh ở châu Âu th́ bỏ từ lâu rồi, nhưng Mỹ cứ tŕ hoăn măi...!

Trong khoa học, chủ yếu nó dùng hệ CGS, nhưng trong thực tế nó vẫn dùng hệ cuả nó! Sinh viên cuả nó bắt buộc dùng cả 2 hệ!


Hướng về tŕnh bày cuả Kitharan, tôi xin nêu một số ví dụ để ai chưa quen với cách viết và đọc cuả người Mỹ, có thể nắm được sự khác biệt này:
  • Việt Nam viết 0,2 c̣n Mỹ viết 0.2 và đọc là two tenths hay zero point two.
  • Việt Nam viết 2,7 th́ Mỹ viết 2.7 và đọc là two and seven tenths, hay two point seven.
  • Việt Nam viết 0,25 th́ Mỹ viết 0.25 và đọc là twenty-five hundredths hay zero point two five, hay zero point twenty-five.
  • Việt Nam viết 0,254 th́ Mỹ viết 0.254 và đọc là two hundred fifty four thousandths, hay zero point two fifty four, hay zero point two five four cũng được!

    Đúng là nhiêu khê quá, phải không các bạn đă quá quen học theo kiểu Việt Nam và châu Âu, và ... phần c̣n lại cuả thế giới?

    Thân ái,


     

 kitharan
 member

 REF: 228745
 10/03/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Có tai nạn máy bay do lỗi của phi công tính nhầm độ cao khi đổi từ hệ mét sang feet. Cách đây khá lâu báo chí có đăng tin một máy bay của Nga bị rơi do phi công thay v́ tính theo feet lại quên cứ tính theo mét mà đài kiểm soát không lưu th́ tính theo feet kết quả là crash down !
Lại có vụ phi thuyền của NASA bị hỏng hay mất tích ǵ đó khi đáp xuống sao Hoả do ở tổng hành dinh tính lộn độ cao bằng mét với feet.


Nếu văn viết khuyên không nên bắt đầu câu văn với một con số th́ nó cũng khuyên khi chấm dứt câu văn bằng một ngày trong tháng phải viết bằng chữ, không thể viết bằng số. Ví dụ. The meeting will be held on 3, 4 and 5 October, and that a party will be held on the sixth ( hoặc on the 6th).
Laị có cách viết ngày tháng khác: năm 75 trước công nguyên th́ viết 75 BC nhưng năm 75 sau công nguyên lại viêt AD 75.
Thập niên 1990 th́ viết là 1990s chứ không nên viết 1990's.
Tuy nhiên kitharan tôi có đọc một tờ tạp chí trong đó độc giả hỏi cách viết về thập niên, thí dụ như thập niên 1970 là viết như thế nào th́ đúng. Một giáo sư đă trả lời là viết 1970s hay 1970's đều được. Do đó theo ư kiến riêng của tôi ta cứ viết 1970s cho khoẻ khỏi thêm dấu phẩy làm ǵ. Có lẽ cách viết 1970's ( có dấu phẩy là cách viết mới chăng?)


 

 kitharan
 member

 REF: 228885
 10/03/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Về ngày tháng th́ tiếng Anh có những từ như biweekly, bimonthly có hai nghĩa, một là hai tuần, hai tháng một lần. Nghĩa thứ hai là một tuân, một tháng hai lần. Như vậy một biweekly magazine thường mang nghĩa tập san xuất bản hai tuần một lần tức là bán nguyết san nhưng cũng có thể dùng để chỉ các tạp chí mỗi tuần ra hai số.

Sau đây là một ít thành ngữ liên quan đến con số.

Have got someone's number: không có nghĩa là biết số điện thoại của ai đâu mà có nghĩa là biết tỏng ư đồ của một người nào.

Ví dụ: They pretend to be friendly in the meeting but I've got their number: they just like to know everything./Họ giả vờ thân t́nh ở buổi gặp gỡ nhưng tôi biết tỏng ư đồ của họ là chỉ muốn biết mọi chuyện.

His number goes up (tiếng lóng) Hắn đă chầu trời rồi.

His year are numbered: Mạng sống của anh ta chỉ c̣n tính từng con số (giây phút hay ngày giờ) tức là "anh ta không c̣n sống bao lâu nữa"


 

 thanhchungsw
 member

 REF: 242945
 10/25/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Xin cho biết
1.cách đọc chữ @ trong địa chỉ email
2.Cách đọc chữ R (nằm trong ṿng tṛn) trên các thương hiệu đă dăng kí hoặc nhăn hàng hoá đă đăng kí


 

 baxebe
 member

 REF: 242957
 10/25/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Chào các bạn ! Thấy mấy bạn nói chuyện vui quá , BXB ghé dô chút , như OT và Kith đẩ nêu ra trên đây , chỉ nhửng người hiện đang sống ở Mỷ mới biết và hiểu rỏ tiếng "địa phương" hoặc tiếng lóng (slang) có rất nhiều , chẳng hạn như vài câu mà người Mỷ sử dụng hàng ngày trong đời sống họ :
- I don´t buy you ( I don´t believe ( trust you .)
- He got out of the picture ( He´s gone ... or not involved of ...)
C̣n rất nhiều nhửng câu khác nửa , nếu bạn chịu khó xem phim tập của Mỷ , bạn sẻ học và biết c̣n nhiều hơn ... Thân chào !


 

 ototot
 member

 REF: 243284
 10/26/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Thân gởi thanhchungsw:

  1. Chữ @ (như trong điạ chỉ e-mail) đọc là at. C̣n trong bảng mẫu tự la tinh, tiếng Anh gọi nó là commercial at.

  2. Chữ ® đọc là registered. Người ta viết kư tự này ở ngay phiá sau những tên riêng mà tên đó đă được đăng kư, nếu ai đó muốn dùng mà không bị thưa kiện th́ phải viết kư tự hay kư hiệu đó. Ví dụ, bạn không có quyền viết: "Chúng tôi mở lớp dạy về Microsoft Office", mà phải viết "Chúng tôi mở lớp dạy về Microsoft Office ®".

Ngoài những kư tự, kư hiệu nói trên, tiếng Anh c̣n có
  1. Kư tự © mà tiếng Anh gọi là "bản quyền, tác quyền" = "copyright".

  2. Kư hiệu là viết tắt cuả tiếng Anh "trademark" = "thương hiệu".

  3. Kư tự & tiếng Anh gọi là "ampersand" = "và" trong tiếng Việt.


Thân ái,


 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network