Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT



Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Ngoại ngữ >> Khi Mơi Học Ngoại Ngữ

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 kitharan
 member

 ID 31861
 10/31/2007



Khi Mơi Học Ngoại Ngữ
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Khi mới học ngoại ngữ th́ ta học với tinh thần như thế nào?
Ta quan sát thấy một dứa bé VN đang ở VN sẽ gọi một con ngựa đen là ngựa ô nhưng một con chó đen nó sẽ gọi là chó mực. Đó là v́ nó thấy người lớn gọi sao nó gọi lại vậy mà không thắc mắc ǵ nhờ đó nó học tiếng rất nhanh hầu như theo phản xạ, bản năng vậy.

Đến khi lớn hơn, khi đă sử dụng thành thạo ngôn ngữ mẹ đẻ rồi nó sẽ thắc mắc hỏi tại sao lại cùng màu đen lúc th́ "ô" lúc th́ "mực"? Lúc đó nó mới được trả lời rằng là bởi, tại, do....
Nếu ban đầu mà nó đă thắc mắc th́ sẽ rối trí ngay v́ c̣n rất nhiều từ người ta dùng theo bản năng, hay sự phản xạ mà không quan tâm đến nguồn gốc của nó hay ư nghĩa của nó. Người Mỹ nhiều người có biết nguồn gốc cái từ O.K đâu nhưng họ vẫn sử dụng hằng ngày một cách thành thục.

Cũng vậy trong diễn đàn này có người thắc mắc khi nào th́ dùng person khi nào th́ dùng people. Hỏi như vậy th́ có lẽ người này học tiếng Anh cũng đă lâu.( tôi sẽ giải thích sự khác biệt về people và person sau)

Ai cũng biết PINK là màu hồng và Rose cũng vậy nhưng chẳng có người Anh nào nói Pink Wine cả mà chỉ nói Rose Wine.
Hay thick smoke và dense smoke th́ như nhau, đều được phép dùng hay thick fog và dense fog cũng vậy .
Thế nhưng người ta nói thick hair chẳng ai nói dense hair cả
Cho nên khi mới học ngoại ngữ có nhiều lúc ông thầy chẳng buồn giải thích ǵ nhiều chỉ bắt học thuộc như vậy.
(c̣n tiếp)



Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 kitharan
 member

 REF: 246003
 10/31/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Bây giờ tôi xin giải thích Khi nào th́ dùng person khi nào th́ dùng people?
Khi mới học tiếng Anh bạn đă được học từ people rồi và được nhấn mạnh rằng nó không có h́nh thức số nhiều tức là không thêm s đằng sau, c̣n person th́ có thể thêm s khi nó ở số nhiều. Đây chỉ là 2 điều cơ bản mà người mới nhập môn tiếng Anh nào cũng biết. Tuy nhiên khi nào th́ dùng 1 trong 2 từ này th́ tôi chưa thấy có sách văn phạm tiếng Anh nào đề câp đến.
Theo kinh nghiệm của tôi như sau.
_Khi bạn nhấn mạnh đến những cá nhân cụ thể nào đó th́ bạn dùng person.
thí dụ: I recommended that three persons receive grant/ Tôi đề nghị 3 người đựoc nhận trợ cấp.
_Khi nói về một đám đông người xa lạ, bạn nên dùng people.
thí dụ: I was lost in a crowd of people.
Từ hai nét chính để phân biệt ở trên nên bạn thấy người ta nói:
Chairperson/ sales person... chẳng ai nói Chairpeople hay Salespeople cả
Và cũng v́ đó mà trong các định nghĩa về người ta dùng person chứ không ai dùng people.
Thí dụ:
Teacher: a person who teaches, esp. in school
Musician: a person who plays a musical instrumen__a person who is skilled at writing or playing music
v.v...
Ngoài ra ngừoi ta nói "There are too many people in the street. Tôi chưa thấy ai nói "There are too many persons in the street.
Nhưng trong câu hỏi có bao nhiêu người th́ dùng people, thí dụ:
How many people are there in your family?
(c̣n tiếp)


 

 kitharan
 member

 REF: 246011
 10/31/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Tiếng Việt cũng có những nét tưong đồng với tiếng Anh nhưng cũng có những dị biệt không thể dịch được hoặc nếu có dịch th́ phải dẫn giải kèm theo.
Tôi lấy ví dụ, Mẹ ơi ! th́ tiếng Anh chỉ có thể là Mother hay Mum kèm theo dấu chấm than mà thôi.
Và tiếng Anh cũng có rất nhiều từ khó có thể dịch sang tiếng Việt cho vẹn toàn.
Người Việt thắc mắc v́ sao lại có chữ sake và dấu 's trong các cụm từ như For God's sake, for goodness' sake, for heaven's sake, for pity's sake ....Những cái đó đâu có dịch ra tiếng Việt được chỉ đựoc hiểu là V́ Chúa, v́ điều tốt lành. ơn trời hay v́ ḷng thương xót, thưong hại....thế thôi
thí dụ:
For goodness' sake ! How can you be so stupid!/ Trời ơi! Sao anh lại có thể ngu ngốc đến thế

(c̣n tiếp)


 

 kitharan
 member

 REF: 246018
 10/31/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
có những cụm từ thuần Việt th́ dùng tương đương như cụm từ "ghen ăn tức ở" trong tự điển của viện ngôn ngứ ǵ đó ở VN dịch là to be bursting with envy.
Hai người bạn thân có thể nói với nhau;
Mày có người thật là tuyệt, tao thật sự ghen tỵ với mày/ Your sweatheart is cool, I really envy you.
Ghen tỵ hay ghen ghét ghen tức đều có từ tương đương bên tiếng Anh như to be jealous of sb/st =Ghen tức với ai/với điều ǵ.
Từ lấp lánh, long lanh, lóng lánh th́ nghe giống nhau nhưng phải theo ngữ cảnh để theo sát cách dùng của người Anh.
Xem các thí dụ dưới đây (c̣n tiếp)


 

 kitharan
 member

 REF: 246022
 10/31/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Khi nói đến sự lấp lánh của ngôi sao hay ánh đèn ở xa.
Stars are twinkling in the sky hay the twinkle of the stars
The lights of the town twinkled in the distance..

Khi nói về đôi mắt, hạt sương long lanh
Her eyes glistening with tears/ đôi mắt nàng long lanh hạt lệ
Dew-drops glisten in the grass hay the grass glistening with dew

Khi nói gợn nước lấp lánh, long lanh.
The ripples on the surface of the lake glinted in the sun/ Sóng gợn lăn tăn trên mặt hồ lấp lánh dưới ánh mặt trời.


 

 kitharan
 member

 REF: 246029
 10/31/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
cụm từ Tôn sư trọng đạo là một cụm từ thuần văn hóa Á đông nên bên tiếng Anh không có tương đương ta phải làm như bác Ototot là phải bẻ ra để dịch.
Tôn ở đây là tôn kính to venerate hay to hold sb in veneratinon.
Chữ đạo th́ khó hơn nó không có nghĩa về tôn giáo mà là ư nghĩa về cách hành xử, đạo làm người.Có thể dùng ethics (of man.)
Vậy th́ theo tôi có thể tạm dịch;
Venerate teachers and respect ethics (of man.)

Các giáo tŕnh của người Anh hay Mỹ biên soạn cho trẻ em học rất đơn giản và dễ nhớ và vui nhộn trong khi đó các giáo tŕnh của VN rất khô khan và hàn lâm (academic), trẻ em học nhiều rốt chẳng nhớ bao nhiêu.
Tôi đă xem qua chương tŕnh tiếng Anh của học sinh lớp 6 thôi (tức là mới nhập môn a b c) mà đă thấy quá nhiều.


 

 kitharan
 member

 REF: 246047
 10/31/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Nói chung khi học ngoại ngữ th́ phải ghi nhớ và có óc quan sát. Thí dụ sau nhiều lần quan sát chẳng ai bày vẽ tôi cũng rút ra điều này khi mô tả về người.
Nếu người đó mang, mặc, đội ǵ th́ ta dùng in.
thí dụ A girl in a black shirt/ A man in a large hat....
Nhưng nếu người đó mang cầm theo cái ǵ ta dung with
I saw a man with a telescope/ Tôi thấy một người đàn ông mang chiếc ống nḥm
Hay người đó có đặc điểm ǵ nhận dạng th́ ta cũng dùng with
A man with a wooden leg hay A boy with a red hair...
Nhờ quan sát và ghi chú ta sẽ tích lũy dần một số kinh nghiệm về dùng từ


 

 kitharan
 member

 REF: 246234
 11/01/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Tiếng Việt có sự phong phú trong từ như lấp lánh ,lóng lánh, long lanh, óng ánh ...th́ tiếng Anh cũng có các từ cùng nghĩa như trên. NÓi về sự lấp lánh của ngôi sao th́ ngoài twinkle ta c̣n có gliter cũng diễn tẩ sự lấp lánh, nhấp nháy của sao hay vàng bạc, kim cương.
Stars glitering in the sky......
và câu tục ngữ nổi tiếng All is not gold that gliters/ Không phải cái ǵ lấp lánh cũng là vàng.

Nói chung dù ǵ th́ ngoại ngữ là môn học thuộc ḷng vâ xử dụng thường xuyên mà chẳng c̣n sự lựa chọn nào khác.
Người Anh cũng chẳng giải thích đựoc v́ sao nói về con sông th́ có mạo từ the c̣n nói về núi th́ không Như the Mekong River th́ đúng nhưng nói the Bà Đen moutain th́ sai


 

 sauriengrung
 member

 REF: 246462
 11/01/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
kitharan mang den mot mon qua qui nhe.

Luc thoi sinh vien nho co mot ki niem khong bao quen.

Thi mon dich: minh nho co cum tu ' ....phia sau buc mang nhung....' Minh suy nghi mai khong biet dich the nao. Tieng viet Nam rat phong phu,...

Ban con co kinh nghiem nao xin trao doi nhe.


 

 kitharan
 member

 REF: 246519
 11/01/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Bức màn nhung th́ tiếng Anh là Velvet Curtain.
Phía sau bức màn nhung = behind the velvet curtain.

Người Anh có cụm từ behind the curtain với nghĩa là phía sau hậu trường, không được tiết lộ hay c̣n che dấu

Thời kỳ chiến tranh lanh có cụm từ bức màn sắt ( the iron curtain)


 

 kiniemkhoquen
 member

 REF: 246827
 11/02/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
cam on kitharan. Tieng viet Nam rat da dang va phong phu. Thoi do toi la sinh vien nam thu 1. Co rat nhieu cum tu khong biet dich the nao? thoi do chua co internet. Dau co duoc cau tra loi nhanh qua vay. Toi phai tu tim hieu.
Dung la thoi buoi internet.


 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network