Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT



Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Ngoại ngữ >> Thành ngữ tiếng Anh cho người mới học

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 ototot
 member

 ID 43184
 06/28/2008



Thành ngữ tiếng Anh cho người mới học
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Thỉnh thoảng, tôi lại đọc được trên diễn đàn này, có người hỏi về học tiếng Anh, và nói chung chung th́ đề tài này bao quát quá.

Tuy nhiên, những bạn hay lên mạng, chắc cũng nghe nói đến chương tŕnh dạy tiếng Anh cuả đài VOA.

Vậy tôi xin thử giới thiệu với các bạn chương tŕnh "English American Style" do chị Huyền Trang cuả đài phụ trách, để các bạn đang cần học thành ngữ, và luyện giọng, nghe thử như bài học tôi thu lại cuả ngày hôm nay.


(Chị Huyền Trang là một biên tập viên lâu năm cuả đài VOA Tiếng Việt, và đặc biệt có giọng nói và cách phát âm tiếng Anh mà tôi cho là tuyệt hảo, và vô cùng hiếm có, trong số ngay cả những người Việt đă sống lâu năm tại Mỹ)




Cả ba thành ngữ này là nằm trong bài học "Thành Ngữ Tiếng Anh" cuả ngày hôm nay, tôi thu lại để làm một ví dụ về chương tŕnh này, xin giới thiệu các bạn đang học tiếng Anh, thử theo dơi xem có thích hợp với ḿnh không.


Thân ái chúc vui cuối tuần.



Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 da1uhate
 member

 REF: 367974
 07/03/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Thiệt cám ơn bác Oto, bác đă bỏ công ra làm đoạn băng học tiếng anh này, hồi trước D cũng có hay vô trang web www.voanews.com để nghe report bằng tiếng anh (chỉ để tập nghe cho quen thôi chớ hỏng có hỉu ǵ mấy). Giờ th́ hết được rồi, mỗi lần click là Problem loading page, hihi...

Nếu Bác có thời gian rảnh th́ làm thêm nữa nhe, D sẽ là thính giả trung thành đó.


 

 aka47
 member

 REF: 368150
 07/03/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai



OT giới thiệu đài VOA đó.

Cứ mở nghe th́ sẽ biết ngay.

AK đón nghe hoài , rất bổ ích đó DLH ui...

OT làm hoài th́ cũng tội ổng mà.

hihi


 

 da1uhate
 member

 REF: 368161
 07/03/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Ở VN mà nghe được VOA sao? AK hỏng hỉu D nói cái ǵ hả?

 

 ototot
 member

 REF: 368575
 07/04/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Một lần nưă, tôi lại thử một bài học tiếng Anh ngắn ngủi như thế này, xem có giúp ích được cho ai không?

Bưă nay mời các bạn thử học 3 thành ngữ:


  • ”Scrape the bottom of the barrel”
  • ”Have someone over the barrel”, và
  • ”Give someone both barrels”
    Lư do tôi chọn thành ngữ (idiom) này là v́ từ barrel c̣n rất thông dụng để chỉ một cái thùng, như “một thùng dầu” = “a barrel of oil” hay “một thùng dầu thô” = a barrel of crude oil” đă lên đến giá kỷ lục là 146 USD rồi!

    Thôi hăy tạm quên chuyện xăng dầu lên giá, để mời các bạn học những thành ngữ mới!

    Get this widget | Track details | eSnips Social DNA


    Phần chuyển văn (transcription):

    Huyền Trang xin kính chào quư vị thính giả. Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay, chúng tôi xin đem đến quư vị ba thành ngữ mới trong đó có từ Barrel, đánh vần là B-A-R-R-E-L, nghĩa là cái thùng, được dùng để đựng nhiều thứ chẳng hạn như đường, rượu chát hay whiskey. Chị Pauline xin đọc thành ngữ thứ nhất.
    VOICE: (PAULINE): The first idiom is “Scrape The Bottom of The Barrel”, “Scrape The Bottom of The Barrel”.
    TEXT: (TRANG): “Scrape The Bottom of The Barrel” có một từ mới là To Scrape , S-C-R-A-P-E nghĩa là vét hay nạo. Thành ngữ này nghĩa đen là vét đáy thùng. Khi phải vét đáy thùng th́ chắc chắn quư vị chỉ t́m được một vật hay một điều ǵ không có giá trị ǵ nhiều, như quư vị nghe trong thí dụ sau đây:
    VOICE: (PAULINE): Our boss is cheap and won’t pay the standard wage for help in our office. So we have to scrape the bottom of the barrel and end up hiring secretaries who can’t type or spell.
    TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Ông xếp của chúng tôi rất keo kiệt, và không chịu trả lương căn bản để mướn nguời làm việc trong văn pḥng. V́ thế chúng tôi phải t́m người kém nhất và cuối cùng mướn những người thư kư không biết đánh máy mà cũng không biết đánh vần.
    Những từ mới mà ta cần biết là: Boss đánh vần là B-O-S-S nghĩa là ông xếp hay ông chủ, Standard, S-T-A-N-D-A-R-D, là tiêu chuẩn, Type, T-Y-P-E nghĩa là đánh máy, và Spell, S-P-E-L-L nghĩa là đánh vần. Và bây giờ xin mời quư vị nghe lại thí dụ này.
    VOICE: (PAULINE): Our boss is cheap and won’t pay the standard wage for help in our office. So we have to scrape the bottom of the barrel and end up hiring secretaries who can’t type or spell.
    TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.
    VOICE: (PAULINE): The second idiom is “Have Someone Over A Barrel”, “Have Someone Over A Barrel”
    TEXT: (TRANG): Have Someone Over A Barrel nghĩa đen là đặt một nguời nào đó lên trên một cái thùng, và nghĩa bóng là đặt người đó vào một hoàn cảnh khó khăn, không có lối thoát. Mời quư vị nghe thí dụ sau đây về một sinh viên than phiền về cha ḿnh.
    VOICE: (PAULINE): I really don’t want to work during summer vacation. I’d rather loaf around the house and take it easy. But dad has me over a barrel: If I don’t take a job he won’t pay my tuition to go to college.
    TEXT: (TRANG): Sinh viên này nói: Tôi thực sự không muốn làm việc trong lúc nghỉ hè. Tôi chỉ muốn rong chơi ở nhà và nghỉ ngơi thoải mái. Nhưng ông bố tôi đặt tôi vào một t́nh thế khó xử: nếu tôi không kiếm việc làm th́ bố tôi sẽ không trả tiền học phí để tôi đi học đại học.
    Những từ mới mà ta cần biết là: To Loaf đánh vần là L-O-A-F nghĩa là rong chơi , và Tuition, T-U-I-T-I-O-N nghĩa là học phí. Và bây giờ xin mời quư vị nghe lại thí dụ này.
    VOICE: (PAULINE): I really don’t want to work during summer vacation. I’d rather loaf around the house and take it easy. But dad has me over a barrel: If I don’t take a job he won’t pay my tuition to go to college.
    TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba.
    VOICE: (PAULINE): The third idiom is “To Give Someone Both Barrels”, “To Give Someone Both Barrels”.
    TEXT: (TRANG): Từ Barrel trong thành ngữ “To Give Some Both Barrels” ở đây không có nghĩa là cái thùng, mà là cái ṇng súng của loại súng mà người Mỹ dùng để đi săn bắn. Khi bắn loại súng hai ṇng này, các viên đạn bay tủa ra, và nguy hiểm hơn loại súng có một ṇng. V́ thế người Mỹ dùng thành ngữ này khi họ muốn trách mắng hay chỉ trích gay gắt một người nào. Mời quư vị nghe thí dụ sau đây về một cô vừa sửa xong chiếc xe hơi bị hỏng máy.
    VOICE: (PAULINE): I only got a block from the garage when my car broke down again. I was so mad I went back to the mechanic and gave him both barrels. I made him agree to fix the trouble for free.
    TEXT: (TRANG): Cô này nói: Tôi vừa đi khỏi một khu phố từ chỗ đậu xe th́ chiếc xe của tôi lại ngưng chạy. Tôi giận quá nên quay trở lại chỗ người thợ sửa xe và trách móc ông ấy và buộc ông ấy phải sửa xe lần này không tính tiền.
    Những từ mới cần biết là: Block đánh vần là B-L-O-C-K nghĩa là khu phố, Broke Down, động từ là To Break Down , B-R-E-A-K D-O-W-N nghĩa là bị hỏng, Mechanic đánh vần là M-E-C-H-A-N-I-C là người thợ máy, và To Fix đánh vần là F-I-X nghĩa là sửa chữa. Và bây giờ xin mời quư vị nghe lại thí dụ này.
    VOICE: (PAULINE): I only got a block from the garage when my car broke down again. I was so mad I went back to the mechanic and gave him both barrels. I made him agree to fix the trouble for free.
    TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi đă kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được ba thành ngữ mới có từ Barrel. Một là Scrape The Bottom of the Barrel nghĩa là vét đáy thùng, tức là chỉ chọn được cái ǵ tệ nhất, hai là Have Someone Over The Barrel nghĩa là đặt một người vào một t́nh thế khó khăn, và ba là Give Someone Both Barrels nghĩa là trách mắng kịch liệt một người nào. Huyền Trang xin kính chào quư vị thính giả và xin hẹn gặp lại quư vị trong bài học kế tiếp.



    Thân ái chúc vui cuối tuần,


     

 mtbha
 member

 REF: 368580
 07/04/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Thanks Mr Ototot


 

 aka47
 member

 REF: 368590
 07/04/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai




AK biết chắc chắn 100% ở VN nghe được đài VOA , đài BBC , đài Á Châu Tự do.

Tại v́ DLH không biết tầng số và giờ giấc thui.

Trong miền Nam người ta nghe được mờ.

Để AK hỏi lại và sẽ nói cho biết nha.

Nhà nước đâu có cấm đâu.

hihii


 

 da1uhate
 member

 REF: 368599
 07/04/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Hihi... Cám ơn bác Oto đă làm thêm đoạn băng học, Bác cho D hỏi là D có cách ǵ download bài học của Bác làm để copy vô mp3 hông? D muốn nghe đi nghe lại nhiều lần mà không cần computer đó.

C̣n AK nữa, D ở VN hơn 25 năm, D nói không đúng hơn AK hay sao? Hồi D c̣n nhỏ th́ D có thấy người ta nghe được VOA, BBC nhưng giờ th́ hỏng thấy (tại mấy người D thấy nghe th́ đă đi Mỹ hết trơn) C̣n D th́ nghe từ internet và chắc chắn 1 điều là ngay thời điểm hiện nay VOA không có nghe được từ internet. Ngày xưa lúc internet chưa phổ biến nhiều ở VN như bây giờ (khoảng 4 năm về trước) D nghe được hết, thậm chí D c̣n đọc vietbao và nguoiviet, c̣n bây giờ th́ khỏi đi, đụng tới mấy trang web đó là "Server not found".

Ah, c̣n một chuyện nữa, hồi xưa D có download rất nhiều file wma radio của 1 sinh viên tên là Nguyễn Ngọc Phú, người này qua đời cách đây 3 năm rồi, sau đó computer của D bị hư nên mất hết trơn, giờ muốn t́m lại mấy cái file đó trên internet mà hỏng biết ở chỗ nào (quên rồi). Thật sự là hồi xưa D hay nghe đi nghe lại mấy cái đoạn radio đó, thấy sức trẻ và những ǵ anh ta làm thật có ư nghĩa nhưng tiếc là vắn số. Bác Oto và Aka biết chỗ nào cho download lại mấy file đó th́ chỉ D biết với nha.


 

 ototot
 member

 REF: 369038
 07/05/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

Thân gởi Da1UHate và các bạn theo dơi tiết mục:

Bản thân tôi không quan tâm ǵ đến chuyện "phá sóng" (radio broadcast jamming) giưă nước này với nước kia, tuy tôi không tin rằng hai nước có quan hệ ngoại giao chính thức với nhau như Việt Nam và Mỹ lại có chuyện "ma giáo" trắng trợn như vậy!

Tuy nhiên, khuynh hướng toàn cầu ngày nay là dùng "internet" để phát thanh (internet radio), th́ quả thực có vấn đề người nào đó, nhóm người nào đó, quốc gia nào đó, tất cả là ẩn danh, lợi dụng không gian ảo, để lập "tường lưả" (firewall), thay cho việc "phá sóng"!

Đó cũng là trường hợp cuả các đài phát thanh nước ngoài hướng về Việt Nam như "Voice of America" cuả Mỹ, "Radio Free Asia" tức "RFA" hay "Á Châu Tự Do" nói là cuả tư nhân ở Mỹ, không phải là cuả chính phủ Mỹ, c̣n thực tế thế nào, ... Trời biết, "2VNR" cuả Úc, "Radio France Internationale" tức "RFI" cuả Pháp, "British Broadcasting Corporation" tức "BBC" cuả Anh, "Nippon Hoso Kyokai" viết tắt là "NHK", tương đương với tiếng Anh là "Japan Broadcasting Corporation" cuả Nhật, v.v...hết thẩy đều đưa lên "internet", coi như phát thanh suốt 24 giờ/24 giờ...

Riêng tôi, chỉ làm việc giúp người học tiếng Anh thôi, v́ thấy nó hay hay, và không liên quan ǵ đến "chính trị", hiểu theo nghiă "đấu đá" nhau, th́ bỏ th́ giờ ra làm cho vui...

Để tiếp theo, xin mời các bạn thích học tiếng Anh, th́ nghe:

Get this widget | Track details | eSnips Social DNA


Chuyển văn (transcription) cho phần âm thanh:

Huyền Trang xin kính chào quư vị thính giả. Trong bài học thành ngữ English American Style hôm nay chúng tôi xin tiếp tục với ba thành ngữ mới cũng có từ Story là câu chuyện. Chị Pauline xin đọc thành ngữ thứ nhất.

(PAULINE): The first idiom is "A Cock and Bull Story”,”A Cock and Bull Story” ..
(TRANG): ”A Cock and Bull Story” có hai từ mới. Cock đánh vần là C-O-C-K nghĩa là con gà trống, và Bull, B-U-L-L, là con ḅ đực. Thành ngữ này phát xuất từ một chuyện thần tiên trong thế kỷ thứ 15, trong đó các con vật đều biết nói tiếng người, kể cả con gà và con ḅ. Sau này người ta biết đó là câu chuyện bịa đặt. V́ thế Cock and Bull Story được dùng để chỉ một câu chuyện bịa đặt, không thể tin được. Trong thí dụ sau đây, một ông chồng tên Bill dường như đă ngoại t́nh.

(PAULINE): After Bill didn’t come home for three days he told his wife he was away on a secret mission for the government. But that’s just a cock and bull story. I think he was off with some woman.

(TRANG): Chị Pauline kể lại: Khi anh Bill về nhà sau ba ngày vắng mặt anh nói với vợ anh rằng anh phải đi xa v́ một công tác bí mật cho chính phủ. Nhưng đó chỉ là một câu chuyện bịa đặt. Tôi cho rằng anh ấy đi chơi với một người đàn bà nào đó.

Ta thấy Secret, đánh vần là S-E-C-R-E-T nghĩa là bí mật, và Mission, M-I-S-S-I-O-N nghĩa là sứ mạng hay công tác. Và bây giờ xin mời quư vị nghe lại thí dụ này.

(PAULINE): After Bill didn’t come home for three days he told his wife he was away on a secret mission for the government. But that’s just a cock and bull story. I think he was off with some woman.

(TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ hai.

:(PAULINE): The second idiom is “Cover Story”, “Cover Story” .

(TRANG): “Cover Story” có một từ mới là Cover, C-O-V-E-R nghĩa là trang nhất của một tờ báo hay b́a bọc ngoài một cuốn sách.V́ thế Cover Story được dùng để chỉ một câu chuyện quan trọng được đăng trên trang nhất, nhưng thường th́ thành ngữ nầy được dùng để chỉ một câu chuyện dùng làm b́nh phong để che dấu một chuyện khác. Mời quư vị nghe thí dụ sau đây.

(PAULINE): The F.B.I. agent got just close enough to the crooked stock broker to watch him and his friends. The cover story she told him was that she was a newspaper reporter doing a story on Wall Street.

(TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Nhân viên của Cơ Quan điều tra liên bang Hoa kỳ đă t́m cách đến gần người môi giới bán cổ phần gian xảo để theo dơi ông ta và các bạn đồng nghiệp của ông ta. Cô nhân viên này đă giả danh làm một phóng viên, và nói với ông ta là cô đang viết một bài về thị trường chứng khoán ở phố Wall.

Ta thấy FBI, chữ viết tắt của Federal Bureau of Investigation là Cơ quan điều tra liên bang Hoa kỳ, Crooked đánh vần là C-R-O-O-K-E-D là gian xảo, thiếu ngay thẳng, Broker, B-R-O-K-E-R là người môi giới bán hàng, và Reporter đánh vần là R-E-P-O-R-T-E-R là nhà báo hay phóng viên. Và bây giờ xin mời quư vị nghe lại thí dụ này.

(PAULINE): The F.B.I. agent got just close enough to the crooked stock broker to watch him and his friends. The cover story she told him was that she was a newspaper reporter doing a story on Wall Street.

(TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ thứ ba.

(PAULINE): The third idiom is “An Inside Story”, “An Inside Story” .

(TRANG): Inside Story có từ Inside, I-N-S-I-D-E nghĩa là bên trong. V́ thế Inside Story là một câu chuyện kín đáo mà chỉ có một số người bên trong một tổ chức hay một công ty được quyềøn biết mà thôi. Trong thí dụ sau đây một quan sát viên người nước ngoài có nhận xét sau đây về t́nh h́nh tại Bắc triều tiên.

(PAULINE): The North Korean dictator keeps telling the world he’s not building an atomic bomb. But his country is so closed off nobody in the outside world knows the real inside story.

(TRANG): Câu này có nghĩa như sau: Nhà độc tài Bắc triều tiên tiếp tục nói với thế giới rằng ông ta không chế tạo bom nguyên tử. Tuy nhiên, Bắc triều tiên bị quá cô lập nên không có ai ở thế giới bên ngoài biết được câu chuyện thực sự bên trong là ǵ.

Những từ mới mà ta cần biết là: Dictator, đánh vần là D-I-C-T-A-T-O-R là nhà độc tài, Atomic, A-T-O-M-I-C là nguyên tử, Closed Off, đánh vần là C-L-O-S-E DO-F-F, là đóng kín, đóng chặt. Và bây giờ xin mời quư vị nghe lại thí dụ này.

(PAULINE): The North Korean dictator keeps telling the world he’s not building an atomic bomb. But his country is so closed off nobody in the outside world knows the real inside story.

(TRANG): Thí dụvừa rồi đă kết thúc bài học thành ngữ English American Style hôm nay của đài Tiếng Nói Hoa kỳ. Như vậy là chúng ta vừa học được ba thành ngữ mới. Một là A Cock And Bull Story là một câu chuyện giả dối, hai là ”A Cover Story”là một câu chuyện làm b́nh phong để che đậy một chuyện khác, và ba là ”An Inside Story”là một câu chuyện mà chỉ có những người trong nội bộ mới biết được. Huyền Trang xin kính chào quư vị thính giả và xin hẹn gặp lại quư vị trong bài học kế tiếp…


Thân ái chúc vui cuối tuần,


 

 ototot
 member

 REF: 369053
 07/05/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Thân gởi da1uhate:

Tôi xin lỗi đă sơ ư chưa trả lời cụ thể những câu hỏi D đặt ra như

  1. Làm thế nào thâu lại bài học trên, để khỏi cần dùng computer mà sau này lúc nào muốn nghe th́ vẫn nghe được (ở các máy nghe khác, như máy nghe nhạc "CD player", máy nghe "mp3", v.v...)

  2. Làm thế nào để t́m lại những files cuả Nguyễn Ngọc Phú...?

Về câu hỏi thứ hai, tôi không trả lời được, v́ chưa bao giờ nghe nói đến người mang tên NN Phú.

Về câu hỏi số 1, những "audio files" mà tôi dă "upload" lên esnip rồi post lên DĐ đều là files có dạng mp3, tức là đă nén lại để giảm dung lượng xuống mức tối thiểu. (esnips th́ miễn phí, nhưnglại không cho upload những files lớn hơn 10MB...)

Vậy D có thể download chúng, rồi "save" vào ổ cứng cuả computer, rồi sau đó dùng một phần mềm nào đó như tôi dùng "Roxio" để đốt vào CD, và rồi sau này "play" cái CD này như một CD nhạc. Ngoài ra, trên thị trường cũng có rất nhiều "flash drive" có dung lượng hàng Gigabyte (GB) giá cả không bao nhiêu mà chưá chất được rất nhiều mp3 để nghe trên những "mp3 player" bỏ vào túi áo được.

Thân ái,


 

 ototot
 member

 REF: 369143
 07/05/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Dưới đây là 3 thành ngữ mới trong loạt bài "English American Style" vưà phát thanh ngày hôm nay:

  1. Talking heads show
  2. Sound bites
  3. Stake out


Xin mời các bạn theo dơi phần âm thanh (audio) và phần chuyển văn (transcription) ngay bên dưới, đánh chữ nghiêng.

Get this widget | Track details | eSnips Social DNA


Huyền Trang xin kính chào quư vị thính giả. Có người cho rằng thủ đô Washington của nước Mỹ là nơi mà dân chúng dùng nhiều thành ngữ ít khi được t́m thấy trong các cuốn từ điển. Đó là v́ thủ đô này có quá nhiều chính trị gia và quá nhiều nhà báo. Trong bài học hôm nay chúng tôi xin đem đến 3 thành ngữ mà những quư vị nào sống tại thủ đô này thường nghe giới truyền thông nhắc đến. Đó là Talking Heads, Sound Bites, và Stake Out.
Vào mỗi cuối tuần, các hệ thống truyền h́nh Mỹ thường giới thiệu cùng khán thính giả một số chuyên gia ngồi cạnh nhau để b́nh luận về những đề tài chính trị hay đối ngoại quan trọng trong tuần. Giới truyền thông gọi các chương tŕnh bày là Talking Heads Shows. Và đó là thành ngữ thứ nhất trong bài học hôm nay. Talking Heads gồm có chữ Talking, rút từ động từ To Talk, đánh vần là T-A-L-K, nghĩa là nói chuyện; và Head, đánh vần là H-E-A-D, nghĩa là cái đầu. Sở dĩ có thành ngữ này là v́ trong các chương tŕnh b́nh luận này, khán giả chỉ thấy có cái đầu của các ông chuyên gia nói chuyện không dứt, khi thảo luận về một đề tài này hay một đề tài khác. Ta hăy nghe lời b́nh phẩm sau đây của một khán giả truyền h́nh:
AMERICAN VOICE: For myself, I never watch those talking heads shows. Give me a football game or a murder story any day! I want plenty of action and suspense, not just a lot of talk. TEXT: (TRANG): Khán thính giả này b́nh phẩm như sau: Riêng tôi, tôi không bao giờ xem những chương tŕnh nói suông như thế. Cho tôi xem một trận đấu bóng bầu dục hay một câu chuyện giết người vào bất cứ lúc nào cũng được. Tôi thích các chương tŕnh hoạt động và gay cấn chứ không phải chỉ nói chuyện suông.
Có vài chữ mới mà ta cần chú ư là: Watch, đánh vần là W-A-T-C-H, nghĩa là xem hay theo dơi; Show, đánh vần là S-H-O-W, nghĩa là chương tŕnh truyền h́nh, Murder đánh vần là M-U-R-D-E-R, nghĩa là ám sát hay giết người; Story, đánh vần là S-T-O-R-Y, nghĩa là câu chuyện; Action, đánh vần là A-C-T-I-O-N nghĩa là hành động, và Suspense đánh vần là S-U-S-P-E-N-S-E, nghĩa là một sự hồi hộp gay cấn. Bây giờ mời quư vị nghe lại lời b́nh phẩm của khán thính giả và để ư đến cách dùng thành ngữ Talking Heads Shows.
AMERICAN VOICE : For myself, I never watch those talking heads shows. Give me a football game or a murder story any day! I want plenty of action and suspense, not just a lot of talk.
TEXT: (TRANG): Các chương tŕnh nói suông này có thể khiến khán thính giả nhàm chán, nhưng nhiều người lại thấy rằng tin tức sẽ hay hơn nếu có kèm những Sound Bites. Và đó là thành ngữ thứ hai trong bài học hôm nay. Sound Bites gồm có chữ Sound, đánh vần là S-O-U-N-D, nghĩa là tiếng động; và Bite, đánh vần là B-I-T-E, là một đoạn rất ngắn. Sound Bites dùng để chỉ những đoạn Video thật ngắn chụp h́nh một chính trị gia đưa ra lời tuyên bố dài không quá 30 giây. Những đoạn Video này được lồng vào các bản tin để cho khán thính cảm thấy đây là tin xác thực.
Trong các cuộc vận động tranh cử, các ứng cử viên rất thích được đưa lên màn ảnh truyền h́nh bằng các đoạn Sound Bites để cho hàng chục triệu khán thính giả có thể trông thấy họ. Mời quư vị nghe lời phê b́nh sau đây của một nhà đạo diễn trên đài truyền h́nh:
AMERICAN VOICE: Ratings are up lately for our TV news because we are using shorter sound bites. We look as hard as we can for bites that attract attention fast and don’t bore our audience.
TEXT: (TRANG): Nhà đạo diễn này nói như sau: Các chương tŕnh tin tức trên đài truyền h́nh của chúng tôi dạo này được sắp hạng khá cao bởi v́ chúng tôi dùng những sound bites ngắn hơn trước. Chúng tôi t́m mọi cách để kiếm những sound bites nào thu hút nhanh chóng sự chú ư của khán thính giả và không làm cho họ chán.
Xin quư vị theo dơi một số chữ mới như: Ratings, đánh vần là R-A-T-I-N-G-S, nghĩa là bảng sắp hạng; Attention, đánh vần là A-T-T-E-N-T-I-O-N, nghĩa là sự chú ư; Bore đánh vần là B-O-R-E, nghĩa là làm cho người ta nhàm chán; và Audience, đánh vần là A-U-D-I-E-N-C-E nghĩa là khán thính giả. Bây giờ ta hăy nghe lại câu tiếng Anh và để ư đến cách dùng thành ngữ Sound Bites:
AMERICAN VOICE : Ratings are up lately for our TV news because we are using shorter sound bites.We look as hard as we can for bites that attract attention fast and don’t bore our audience. TEXT: (TRANG): Khi cảnh sát bí mật ḍ xét một căn nhà hay một người nào đó, người Mỹ dùng thành ngữ Stake Out. Tuy nhiên, các phóng viên dùng thành ngữ này để chỉ những vụ ŕnh ṃ theo dơi những nhân vật quan trọng để săn tin hay để yêu cầu người đó tuyên bố một vài lời. Stake Out, đánh vần là S-T-A-K-E và O-U-T, là thành ngữ cuối cùng trong bài học hôm nay. Khi các phóng viên mở một vụ Stake Out th́ø không có ǵ là bí mật cả bởi v́ người ta sẽ thấy xe hơi, máy thu h́nh, máy vi âm, nhân viên kỹ thuật TV đứng trước cửa nhà một người bị theo dơi, như quư vị nghe trường hợp một ngôi sao màn bạc nổi tiếng, sắp ly dị than thở như sau:
AMERICAN VOICE: When I wake up and look outside, there are the reporters, waiting on stake out. I go to court and they follow me right into the elevator or yell questions. I tell you, it’s ruining my life.
TEXT:(TRANG): Ngôi sao màn bạc này than phiền như sau: Khi tôi thức dậy và nh́n ra ngoài th́ tôi thấy các phóng viên nhà báo túc trực để săn tin. Tôi đi đến ṭa th́ họ đi theo tôi luôn vào thang máy và gào thét lên những câu hỏi. Tôi xin thú thực với bạn là vụ săn đuổi này đang phá hại cuộc đời tôi.
Xin quư vị chú ư đến các chữ mới sau đây: Wake Up, đánh vần là W-A-K-E và U-P, nghĩa là thức dậy; Reporter, đánh vần là R-E-P-O-R-T-E-R, nghĩa là phóng viên; Court, đánh vần là C-O-U-R-T, nghĩa là ṭa án; Elevator, đánh vần là E-L-E-V-A-T-O-R nghĩa là thang máy; Ruining rút từ động từ To Ruin, đánh vần là R-U-I-N, nghĩa là phá hoại.
Bây giờ mời quư vị nghe lại câu tiếng Anh và chú ư đến cách dùng thành ngữ Stake Out:
AMERICAN VOICE: When I wake up and look outside, there are the reporters, waiting on stake out. I go to court and they follow me right into the elevator or yell questions. I tell you, it’s ruining my life.
TEXT:(TRANG): Thành ngữ Stake Out đă chấm dứt bài học số 33 trong chương tŕnh ENGLISH AMERICAN STYLE. Như vậy là hôm nay chúng ta học được 3 thành ngữ mới. Một là Talking Heads Shows là những chương tŕnh b́nh luận về một vấn đề thời sự; hai là Sound Bites, là những đoạn video ngắn chiếu h́nh một nhân vật quan trọng kèm với lời tuyên bố của ông ta; và ba là Stake Out, là chầu chực ở một địa điểm để săn tin. Huyền Trang xin kính chào quư vị và xin hẹn gặp lại quư vị trong bài học kế tiếp.


Thân ái,


 

 da1uhate
 member

 REF: 370161
 07/08/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
D hỏng biết cách download file từ eSnips bác Oto ơi, bác chỉ D cách với, D ṃ mẫm mấy ngày nay mà vẫn hỏng thấy.

C̣n sinh viên Nguyễn Ngọc Phú th́ đă mất cách đây 3 năm rồi, đây là trang web ghi lời tưởng niệm của mọi người dành cho anh ta, D cũng có ghi vài ḍng trong đó ...

website



Huy Phương/Người Việt Trẻ, 17.06.2005

* Chuyến đi Việt Nam đă thay đổi quan niệm của một chàng trai mới tốt nghiệp Trung Học
* Nguyễn Ngọc Phú là bạn Việt Nam của các chính trị gia Hoa Kỳ tại Quận Cam và người con yêu của Cộng Đồng

Nhà nghèo - Sinh sau đẻ muộn

Nguyễn Ngọc Phú sinh ngày 27 tháng 11 năm 1983 tại Quận 11 - Sài g̣n đă đổi tên, một năm sau khi thân phụ Phú trở về sau bảy năm đi tù “cải tạo.” Ông Nguyễn Văn Lưu mang cấp bậc đại úy và là Tiểu Đoàn Phó Tiểu Đoàn 5 Quân Cảnh vào những ngày cuối cùng của tháng 4-1975. Lúc ông đi tù, nhà bị Cộng Sản tịch thu, mấy mẹ con phải về bên ngoại nương náu. Vào lúc Phú ra đời, anh của Phú là Nguyễn Ngọc Phong lên 9 tuổi và chị là Nguyễn Ngọc Phụng 8 tuổi. Gia đ́nh Phú lúc bấy giờ rất khó khăn, ông Lưu ốm yếu không làm được việc nặng, ngồi vá xe đạp ở đầu đường, mẹ Phú là bà Vơ Kim Cúc phải tảo tần buôn bán, chạy hàng ngoài chợ trời để kiếm sống. Tương lai mù mịt, vô vọng. Phú là một đứa trẻ thông minh, lanh lẹ, được gia đ́nh yêu thương đặc biệt v́ sinh muộn, trong hoàn cảnh gia đ́nh sa sút. Tuy vậy, Phú tỏ ra là một đứa con ngoan ngoăn và một học sinh xuất sắc của trường tiểu học Nguyễn Trăi và Chính Nghĩa Chợ Lớn. Nguyễn Ngọc Phú đă được xếp hạng nhất trong cuộc thi học sinh xuất sắc toàn thành phố năm 1991.

Phú theo gia đ́nh đến Mỹ vào ngày 6 tháng Tư năm 1991 trong danh sách H.O. 5 của cha cùng ông bà nội. Định cư tại thành phố Santa Ana, Phú theo học lớp 3 đến lớp 6 tại trường tiểu học Thomas Pain từ 1991-1993, Mc Garvel Middle School từ 1994-96 và Valley High School từ năm 1996- 2001. Tốt nghiệp Trung Học, Phú được xếp hạng 2/10 học sinh xuất sắc của toàn trường năm 2001. Năm lên 8, Phú sinh hoạt trong Gia đ́nh Phật Tử Huệ Quang và có pháp danh là Quảng Tập. Phú theo học để bổ túc khả năng nói, viết Việt Ngữ. Mặc dầu sang Mỹ lúc c̣n là một học sinh lớp ba, sau 12 năm ở Mỹ, Phú đă sử dụng tiếng Việt không kém ǵ Anh Ngữ, nhờ vậy Phú tham gia sinh hoạt cộng đồng và việc công ích một cách dễ dàng, thuận lợi.

Chuyến đi làm thay đổi những suy nghĩ của một chàng trai vừa tốt nghiệp Trung Học

Mùa hè năm 2001, sau khi tốt nghiệp xuất sắc trung học, gia đ́nh Phú sắp xếp cho Phú theo người chị là Nguyễn Ngọc Phụng về thăm Việt Nam. Chính chuyến đi này đă làm thay đổi cuộc đời của chàng trai này. Thời c̣n đi học, Phú trầm lặng, ít bạn bè và chỉ chăm chú vào việc học mong sau này giúp đỡ được phần nào cho cha mẹ. Ấn tượng đầu tiên đập vào trí óc và trái tim của Phú là cảnh nghèo đói khốn cùng của tầng lớp cùng bần trong xă hội mà chưa bao giờ Phú được nghe thấy. Khi cùng ngồi ăn với chị là Kim Phụng trong một quán phở ngay tại Sài g̣n, Phú thấy có hai cha con dắt nhau đi từng bàn để bán những thanh kẹo cao su, kêu gọi t́nh thương của khách trong quán. Khi hai chị em dứng dậy, Phú nh́n lui thấy hai cha con đang vội vă húp chút phở và nước c̣n lại trong những chiếc tô ăn thừa của hai chị em. Phú choáng váng v́ bất ngờ trước cảnh này và tự hỏi sau ba mươi năm , sao lại c̣n những con người khốn khổ như thế này và nhận ra ḿnh là người quá may mắn. Phú hỏi chị v́ sao không mua giúp cho hai cha con này món hàng mà họ để lại trên bàn. Chị Phú trả lời rằng có thể giúp cho hai cha con lúc này mà không thể giúp họ suốt đời, cũng như không làm sao có thể giúp được hết cho mọi người.

Trở lại Mỹ để bước chân vào Đại Học, gia đ́nh nhận định có sự thay đổi lớn lao nơi con người Nguyễn Ngọc Phú. Phú hoạt động, năng nổ, bặt thiệp và luôn luôn nghĩ đến mọi người bằng những hoạt động không biết mỏi mệt. Phú có rất nhiều bạn bè đủ mọi lứa tuổi và trong các ngành sinh hoạt, luôn luôn vui vẻ, nói chuyện tếu với tất cả mọi người. Phú vui vẻ nhận hai “nick name” bạn bè ở Đại Học đặt cho Phú là “Phú Đẹp Trai” hay “Phú Heo” (v́ Phú thường nhận ḿnh sinh năm con heo (?)để phân biệt với một Phú khác.)

Một con người của Cộng Đồng

Trong sinh hoạt của gia đ́nh Phật Tử Huệ Quang, Phú trở thành một huynh trưởng giáo viên kèm Việt ngữ và văn hóa lịch sử nước nhà vào ngày Chủ Nhật cho các em thiếu nhi. Phú là Phó Chủ Tịch Ngoại Vụ của Tổng Hội Sinh Viên Miền Nam California, đặc biệt và xuất sắc nhất là vai tṛ Trưởng Ban Tổ Chức Hội Chợ Tết Sinh Viên năm qua vào các ngày 11- 12- 13 tháng Hai. Phú và bạn bè trong ban tổ chức hầu như ăn ngủ đêm ngày tại các gian hàng che bạt. Hai ngày đầu trời mưa nặng hạt, Hội Chợ tưởng chừng như thất bại lỗ lả. Phú đưa sáng kiến và huy động đổ mạt cưa và trải thảm trên khắp các con đường ngập śnh trong Hội Chợ để cứu văn t́nh thế. Nhờ ngoại giao giỏi, Hội Chợ năm nay, tuy vậy, vẫn c̣n lời nhiều v́ Phú được nhiều công ty của Hoa Kỳ yểm trợ làm quảng cáo với số tiền lên đến $120,000. Số tiền lời của hội Chợ Tết năm này, sau khi trừ chi phí đă lên tới $140,000, sẽ được phân phối cho các hội đoàn, đơn vị có thành quả làm việc công ích cho cộng đồng chúng ta. Nguyễn Ngọc Phú rất có khả năng và uy tín nhưng bạn bè không muốn Phú tham gia ứng cử Chủ tịch Tổng Hội Sinh Viên v́ muốn để dành Phú cho việc điều hành Hội Chợ Tết mỗi năm. Trưởng Ban Tổ chức Hội Chợ Tết năm tới chắc chắn cũng sẽ là Nguyễn Ngọc Phú.

Nguyễn Ngọc Phú phụ trách “Tiếng Nói Sinh Viên” trên Saigon Radio Hải Ngoại. Phú chủ trương vận động thâu hẹp khoảng cách giữa già và trẻ, xây dựng cho tuổi trẻ hướng về đất nước cũng như cổ động đóng góp cho quê hương thứ hai. Phú luôn luôn tham gia và đi đầu trong các công cuộc đấu tranh chính trị cho tự do và dân chủ ở Việt Nam, đă tham gia tuyệt thực 24 tiếng vào tháng Hai năm nay trong khi chính quyền CS đàn áp Phật Giáo ở quê nhà trong vụ Thích Huyền Quang, Thích Quảng Độ và Tuệ Sĩ bị quản thúc. Dịp này Phú cũng thuyết phục ông Lou Correa ngồi tuyệt thực với đồng bào tại Bolsa. Nguyễn Ngọc Phú, trước khi mất, vẫn c̣n trong Ban Tổ Chức Bầu Cử của Cộng Đồng Nam California.

Một chàng trai sinh viên 21 tuổi như Nguyễn Ngọc Phú lại được các nhà chính trị, dân cử địa phương đánh giá cao về sự hiểu biết chính trị, xă hội trong Cộng Đồng Việt Nam để mời làm cố vấn. Phú là một trong những Ủy Viên của ban Điều Hành Vận Động và Cố Vấn cho Cựu Dân Biểu Lou Correa tranh cử vào chức vụ Giám Sát Viên Quận Cam, và là người đă soạn thảo Nghị Quyết “Cờ Vàng” cho vị này đưa ra biểu quyết tại Hội Đồng Quận Cam. Nguyễn Ngọc Phú cũng là cố vấn về những vấn đề Cộng Đồng cho bà Thị Trưởng Westminster Margie Rice v́ những hiểu biết về những hoạt động chính trị tại địa phương của con người trẻ tuổi này.

Nguyễn Ngọc Phú ra đi trong Ngày Vui Nhất

Nguyễn Ngọc Phú theo học Đại Học California State University, Fullerton, từ 2001 đến 2005 và ngày 29 tháng Năm vừa qua đă tốt nghiệp Cử Nhân ngành Sinh Hóa với danh hiệu tối ưu “Summa Cum Laude” và với “Certificate of Achievement Science.” Phú đă được “Mc Nair Scholar” nhằm nghiên cứu về t́nh trạng môi sinh ở Việt Nam mà Phú cho rằng chính quyền Việt nam đă vô trách nhiệm không chịu t́m hiểu để giải quyết hầu bảo vệ môi sinh cho đất nước. Ngày thứ Ba, 7 tháng Sáu, 2005 có thể coi như là ngày hạnh phúc nhất của Nguyễn Ngọc Phú. Thứ nhất Phú vừa được thư của UCLA chấp nhận Phú theo học chương tŕnh y khoa. Ư nguyện của Phú là muốn trở về Việt Nam để giúp đỡ cho nhiều đồng bào đang c̣n đói nghèo bệnh tật. Cuộc đời ngắn ngủi với những hoạt động tất bật, vị tha của Phú cho chúng ta thấy rơ được con người trẻ tuổi này. Sinh ra trong một gia đ́nh nghèo khó sau khi bố đi tù Cộng Sản về, lớn lên khi đă hiểu biết, thấy rơ được hoàn cảnh đất nước, Phú thấy ḿnh là con người quá được ưu đăi, hạnh phúc, cần phải chia sẻ những hạnh phúc ấy bằng cách giúp đỡ cho những người chung quanh ḿnh.

Công tŕnh hoạt động cho Cộng Đồng của Phú đă có kết quả. Cũng sáng ngày 7/6 , tại buổi họp của Hội Đồng Quận Cam, nghị quyết “Cờ Vàng” do sự đóng góp soạn thảo của Phú đă được thông qua, công nhận lá cờ của VNCH được coi như biểu tượng của Cộng Đồng Việt Nam tại đây. Phú ngồi mấy tiếng đồng hồ tại văn pḥng của ông Lou Correa để liên lạc các nơi trao đổi tin vui này. Sau khi đi ṿng quanh ghé các cơ quan truyền thông để đưa bản tin phấn khởi này, Phú về nhà ở đường Sheffield, thành phố Santa Ana lúc một giờ trưa, nơi Phú sống cùng bố mẹ và anh chị, báo cả hai tin vui cho bố Lưu và rủ bố cùng đi Washington để biểu t́nh chống Phan Văn Khải.

Nằm chung giường nghỉ với Bố một lúc, Phú thay áo quần đi ra máy giặt. Một lúc sau, ông Lưu nghe tiếng chó sủa dồn dập, ông tưởng nhà có khách choàng dậy đi ra. Con chó đứng ở sân sau vẫn tiếp tục sủa. Ông Lưu nhận ra Phú đang té nằm trên sân sau và đang cơn thở dốc, mắt vẫn c̣n mở. Ông gọi '911' và tiếp tục gọi Sở Cảnh Sát. Mười lăm phút sau, xe cứu thương đến, Phú được đưa vào Bệnh Viện Garden Grove, và hai mươi phút sau bác sĩ ra báo tin cho thân phụ nơi pḥng đợi: “Phú đă chết!”

Lúc đó là 4 giờ 30 phút chiều. Thân phụ của Phú cho biết Phú không có bệnh hoạn ǵ và không có bệnh sử về tim mạch. Hiện nay gia đ́nh chưa nhận được thông báo về kết quả cuộc khám nghiệm tử thi.

Người con yêu của Cộng Đồng

Nguyễn Ngọc Phú là một biểu tượng đẹp đẽ của tuổi trẻ cộng đồng. Phú đă tích cực dấn thân và cống hiến cho xă hội Phú đang sinh sống và mục đích xa hơn chính là cho tương lai của dân tộc. Phú là con trai của một gia đ́nh cựu tù nhân chính trị, phần lớn các bậc cha mẹ này đem con sang đây mong cho con cái học hành nên người là đă đủ. Và khoa bảng thường chỉ đóng góp với cộng đồng bằng các công việc chuyên môn có lợi tức, đôi khi có những sinh hoạt c̣n nhắm vào việc tăng thêm con số thân chủ. Đối với quan niệm trong xă hội Âu Mỹ, ngoài khả năng chuyên môn, trí thức phải c̣n có bổn phận tích cực đóng góp cho sinh hoạt xă hội và cộng đồng. Những người con H.O. như người trẻ tuổi Nguyễn Ngọc Phú đă xác quyết vấn đề là ḿnh c̣n nợ với dân tộc, với đất nước, với mẹ cha. Những người tù cải tạo đă hy sinh bao nhiêu năm trong nhà tù khốn khổ để đổi lấy chiếc vé mang gia đ́nh và những người trẻ tuổi sang đây, nên thành đạt để đóng góp chuyên môn chưa đủ. Thế hệ này phải nêu tấm gương cho những người đi sau, cho con cái những người đă hy sinh ngoài trận mạc, bỏ ḿnh trên biển Đông không khỏi hối tiếc về những hy sinh của ḿnh.

Với số tuổi 21, Nguyễn Ngọc Phú c̣n quá trẻ. Quá trẻ với học vấn Phú vừa đạt được, quá trẻ với những công việc mà Phú đă dâng hiến, với kiến thức Phú có. Không phải dễ t́m ra một con người như vậy. Cộng đồng ghi nhận tất cả công việc Phú đă làm cho mọi người. Ai cũng thương tiếc người trẻ tuổi Nguyễn Ngọc Phú, từ em bé trong lớp Việt ngữ Huệ Quang đến những vị dân cử địa phương, từ người bạn sinh viên tại miền Nam Cali đến người thương binh ở quê nhà, người sẽ nhận món quà từ số tiền lời Hội Chợ san sẻ cho họ.

Hy vọng rằng bạn bè, những người có ḷng sẽ nối tiếp con đường anh đi.Ông Bà Nguyễn Ngọc Lưu đau đớn mất đi một đứa con thân yêu. Và cộng đồng Việt Nam Nam California cũng mất đi một đứa con thân yêu.

theo vietnam review


 

 aka47
 member

 REF: 370167
 07/08/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai



Cảm ơn chị cho biết về anh Phú.

Thật sự ở nước ngoài anh Phú không nổi tiếng nên không ai biết , chỉ trong Forum thui nên chỉ hạn chế trong đó.

Cầu xin anh PHÚ an lạc nơi cảnh PHẬT.

Tự nhiên thấy buồn buồn chị ui khi nghe một người ra đi.

Sorry.

............................


 

 da1uhate
 member

 REF: 370171
 07/08/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Cám ơn AK đă có lời. D biết Phú qua 1 người bạn sống tại Cali, anh ta cũng hoạt động trong các hội đoàn và làm hội chợ Tết cùng với Phú. Tin Phú mất D nhớ là đă được đăng trên các báo như nguoiviet, vietbao... D có nghe Phú dẫn chương tŕnh radio, giọng nói rất dễ thương và tiếng Việt rất rành, chương tŕnh radio của Phú xoay quanh hoạt động của Tổng hội Sinh viên miền Nam Cali, Phú c̣n giới thiệu những bạn trẻ có thành tích học tập xuất sắc lên radio để nói chuyện. Đó là lư do tại sao D thích và rất thích nghe chương tŕnh radio này.

 

 aka47
 member

 REF: 370178
 07/08/2008

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai



Cảm ơn chị cho biết thêm chi tiết , và 3 năm về trước th́ AK ít để ư đến nhiều .

Chúc chị thật vui .

Bảo trọng.

AK.


 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network