tegieng
member
ID 56798
10/29/2009

|
"Talk is silver, silence is gold!"/ "Lời Hay Ý Đẹp!"

Chào cả nhà!
Dưới đây là những "Lời Hay Ý Đẹp" mà Té Giếng thường được Bố Mẹ nhắc nhở, dạy bảo, dặn dò và "lên lớp", hi hiii, mà Té Giếng không mấy thấu triệt cho mãi tới gần đây thôi. Nghĩ đi nghĩ lại thấy mấy "cái" "Lời Hay Ý Đẹp" bằng tiếng ngoại quốc mà Bố Mẹ dùng để "lên lớp" mình cũng hay thì thôi nên Té Giếng mạo muội chép lên đây với phần phiên dịch không hay ho chảy chuốt cho lắm của Té Giếng. Rất mong được Bác OTOTOT, Anh Chị LTD-TTCH, Chị Ladieubongg, Pác Lỳnhất và tất cả bà con cô bác giỏi ngoại ngữ bổ túc thêm cho Té Giếng để cả nhà thấy đươc những "cái" "Lời Hay Ý Đẹp" của người ngoại quốc mà chẳng những không phải người ở nước họ áp dụng được mà người Việt Nam mình và cả "người mọi", ý lộn, hihi hông phải, cả "mọi người" trên trái đất nầy đều dùng được nha.

Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
Page
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Xem tat ca
- Xem Tung trang
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695805
05/19/2015
|

Violet mờ anh thương nhìu thịt nà nhìu ui,
"Sang" (Pháp) = Máu, giống nòi.
"Bon sang ne saurait mentir." = "Giống nòi tốt thì không nói dối." = "Người có máu tốt thì không nói dối để hại mình."
Anh hiểu như dzị đó.
Thương em nhìu thịt nà nhìu lần nửa đây nha.
(: (: (:
|
 |
violet13
member
REF: 695806
05/19/2015
|

Anh thương em, em cũng thương anh
Tất cả chúng ta là bạn bè , là anh em tốt trên diễn đàn này mà
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695807
05/19/2015
|

Té Giếng cám ơn Bác Ototot và Bác Rongchoi123 nhiều thật là nhiều nha!
Thân ái,
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695809
05/19/2015
|

"All is not gold that glitters.""Chớ thấy sáng mà ngỡ là vàng."
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695810
05/19/2015
|

"Il vaut mieux être marteau qu'enclume.""It is better to be the hammer than the anvil.""Đó là búa tốt hơn đe."
|
 |
violet13
member
REF: 695811
05/19/2015
|

Từ ,,,," đe "
Nghĩa không hiểu
|
 |
ototot
member
REF: 695816
05/20/2015
|

"Buá" (hammer) và "đe" (anvil) là 2 dụng cụ cơ bản cuả thợ rèn đời xưa, dùng để "rèn" sắt cho cứng, còn ngày nay, thợ dùng "đe" để kê món đồ lên đó, rồi dùng buá mà phang!

Vì thế, người Việt mình mới có tục ngữ "Trên đe dưới buá" để mô tả cảnh khổ cuà con người, như là món đồ ở giưã cái đe vá cái buá!
Một câu tục ngữ Việt tương đương là "Trâu bò húc nhau, ruồi muỗi chết"
Trở lại câu tục ngữ TG ghi ở trên, có thể hiểu là: Chẳng thà làm thân cái buá để phang thiên hạ, còn hơn là cái đe để ... hứng chịu những nhát buá"!
Câu này ... ác lắm, không nên làm theo, vì có người hiểu "Đi áp bức người ta thì sướng hơn bị áp bức!" mà trong tình yêu thì bảo:
"Chẳng thà phụ người, còn hơn để người phụ ta!"
Trong chính trị, người ta cũng dùng hình ảnh "trên đe dưới buá" để mô tả một quốc gia chịu sức ép cuả 2 cường quốc mà hứng chịu cảnh khổ, như nước Libăng (Lebanon) ngày nay bị kẹt giưã sự xung đột ác liệt cuả Syria và Do Thái:

Thân ái,
|
 |
violet13
member
REF: 695854
05/20/2015
|

Con cám ơn Bác Ototot nhiều nhiều luôn
Thiệt là khổ vì con quá ngốc, nên cứ phải làm phiền Bác hoài
Chúc Bác nhiều sức khỏe
Lên đây thường xuyên dạy bảo cho chúng con học hỏi
Bác ơi, Bác cho con hỏi chút nha Bác, Bác hứa là lần này Bác trả lời luôn cho con nha, tại mấy lần trước con hỏi, Bác toàn lảnh qua nói chuyện khác không à, lần nào con cũng giận Bác, rồi Bác mới trả lời tiếp
Câu hỏi rất dễ thôi ạ
"Biết nhiều thứ cũng là tự làm khổ bản thân mình"
Bác nghĩ gì về câu hỏi này
Câu này hỏng có sách vở gì cả,câu này con tự nghĩ
|
 |
cafekho
member
REF: 695858
05/20/2015
|

Câu của Violet hỏi "mắc cười" quá!
Cười này không phải là cười chê nha, cười này là cười vui.
"Biết nhiều thứ cũng là tự làm khổ bản thân mình"@Violet
>> nó tương tự câu "Khôn ngoan thời vất vả. Ngu si hưởng thái bình?"
Câu này xuất phát từ TQ, rất nguy hiểm cho con người, nó nuôi dưỡng tính ỳ của một người. Dù đã xây dựng nên một lâu đài thành kiến để "ru ngủ" nhiều người, nhiều năm, nhiều thế hệ nhưng ở một mặt khác, nó cũng vẫn còn thích hợp với nhiều cá nhân!
Một viên thuốc làm ra không phải lúc nào cũng tốt hoàn toàn cho cơ thể, nó sẽ "chống chỉ định" cho một số bệnh nhân. Ngược lại một câu phát biểu cho dù có sai với nhiều người thì nó cũng "hợp" với số ít người. Nên quan trọng là nó được thốt ra vào "thời cuộc" nào!
Mong chờ OT trả lời thêm "khúc chiết" hơn cho Violet!
---
|
 |
violet13
member
REF: 695860
05/21/2015
|

Cười mà cũng nhiều kiểu lạ ghê ha anh Cafe
Em đâu có biết câu này có bà con với TQ
Cám ơn anh chia sẻ
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695862
05/21/2015
|

Violet ui,
Bác Ototot đả chả nời chữ "đe" giúp anh rùi đó.
Thương em nhìu thêm mụt chút nữa thay vì cám ơn em tới thăm anh nha!
(: (: (:
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695863
05/21/2015
|

Bác Cafekho ui,
cũm ơn Bác tới thăm nhìu lém nhe!
(: (: (:
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695865
05/21/2015
|

Bác Ototot mà con thương nhiều thật là nhiều ui!
Học thêm từ Bác nhiều điều hay hơn từ Cha Mẹ con dạy nữa đó.
Cho con thương Bác nhiều thêm một chút nữa thay vì cám ơn Bác nha.
Thân ái,
Con té giếng của Bác.
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695866
05/21/2015
|

"À cœur vaillant rien d'impossible.""To a valient heart nothing impossible.""Kiên cường thì không có gì không làm được."
|
 |
ototot
member
REF: 695868
05/21/2015
|

Thưa cả nhà và riêng @ violet:
Nhiều người (trong đó có bản thân) cảm thấy hạnh phúc khi được mang lại ... niềm vui cho người khác, và chia sẻ kinh nghiệm hay kiến thức, cũng đem lại niềm vui cho người khác, chắc hẳn là không đang tự "làm khổ bản thân mình"!
Thân ái,
|
 |
cafekho
member
REF: 695885
05/22/2015
|

(: (: (:
Vui gì đâu mà thấy TG cứ mếu hoài hà.
Vầy mới là cười nè TG :):):):) vì người VN đọc chữ từ trái qua phải mừ.
:)
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695903
05/22/2015
|

Hi, hi, hi! Ha, ha ha! :) :) :)!
Bác Càfêkho ui,
Bác nàm tui cười méo miện nuôn rùi nè :) :) :)
Hong ưa Bác chút nào nữa đzâu (: (: (:
(: (: (:
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695904
05/22/2015
|

"L’oisiveté est la mère de tous les vices.""Idleness is the mother of all vices.""Ăn không ngồi rồi là "MẸ" của tất cả thói hư tật xấu."
|
 |
violet13
member
REF: 695906
05/22/2015
|

Con cám ơn Bác Ototot
Qua Bác chia sẻ, con nhận ra một điều, mỗi một việc dù rất nhỏ cũng là một niềm vui với người khác, và cho cả bản thân mình
Đôi khi con suy nghĩ cho bản thân, cho sự làm biếng của mình chỉ vì đi xa một chặng đường, hoặc làm thêm chút việc, lại bảo làm làm gì cho khổ thân, giờ con nhận ra, mình làm cho họ cũng là cho mình thêm học hỏi,rèn luyện bản thân thêm siêng năng
Xin chúc cả nhà ngày cuối tuần nhiều niềm vui, hạnh phúc bên gia đình
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695911
05/23/2015
|

Em Violet thương nhìu ui,
"C'est le ton qui fait la chanson."
"The music makes the song."
"Nghe giọng nói hiểu tấm lòng."
Em ngũ thịt ngon ngày cúi tuần nì rùi muốn zì được đzó nhe!
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695912
05/23/2015
|

"L'appétit vient en mangeant!"(Ăn hết lại thèm ăn thêm)"The appetite grows while one eats!"Được "VOI" đòi "TIÊN"!
|
 |
violet13
member
REF: 695931
05/24/2015
|

Anh Tegieng ơi
Tự nhiên em thấy câu của anh" Có voi đòi tiên" , em cũng muốn được một câu đòi them câu nữa nè
Em hay thắc mắc những chuyện không đâu, thiệt tình là không biế nên hỏi cho biết ấy mà
Em hỏi nha, đừng giận khi em hỏi quá nhiều nhé
Tiếng Việt và Tiếng Anh, dùng chung bàng chữ cái ABC, tuy chung vần nhưng phát âm thì khác
Tại sao cùng chung vần mà chữ W, riêng Tiếng Anh có mà VN thì không?
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695935
05/24/2015
|

Em Violet ui,
Theo anh biết thì tiếng Việt mình do người Pháp giúp nên có "Sắc, Huyền, Hỏi, Ngã, Nặng" nữa chứ không có "W" như tiếng Anh.
Anh biết có bao nhiêu đó thôi đó (:
Bây giờ thì gần 3 giờ sáng ở đây, Ba Mẹ anh ở xa và đang ngũ nên anh không thể hỏi thêm được.
Mong là sớm được Bác Ototot chỉ thêm cho anh em mình nha.
Tiếng Việt của anh tệ lắm. Xin lỗi em nha!
|
 |
sinnombre1
member
REF: 695936
05/24/2015
|

"La vie est un oignon qu'on épluche en pleurant."“Life is an onion and one cries while peeling it.”"Cuộc sống như một củ hành, mình ra nước mắt khi bị gọt vỏ."
|
 |
ototot
member
REF: 695942
05/24/2015
|

Khi nói đến ngôn ngữ (languages), cần phân biệt việc viết với nói ngôn ngữ đó: Viết là dùng các "chữ cái" hay "mẫu tự" (letters of the alphabet) viết ra trên giấy; còn nói là tạo ra những âm thanh bằng miệng.
Các ông cố đạo phương Tây khi xưa sang Việt Nam truyền đạo thiết kế ra tiếng "quốc ngữ" để viết đã dùng các mẫu tự la tinh là ABCDĐEGHIKLMNOPQRSTUVXY = 23 chữ, so với các mẫu tự cuả Pháp hay Anh (cũng là ngôn ngữ la tinh) là ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ = 26 chữ.
Pháp và Anh khác nhau là Pháp coi W là 2 chữ V viết dính vào nhau, nên gọi là V kép (V double), còn Anh coi W là 2 chữ U dính vào nhau nên gọi là "double U" (U kép), còn Việt Nam thì không có chữ W, nên ta không ... thèm dùng hay gọi W là gì!
Các ông cố đạo khi xưa là người Pháp, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, mà thiết kế ra chữ "quốc ngữ" đều là những nhà ngôn ngữ học, tức là cực giỏi về ngôn ngữ (linguistics), thấy không cần thiết phải dùng chữ 4 chữ FJWZ trong thiết kế tiếng Việt để viết, căn cứ theo "âm ngữ học" (phonetics) tuyệt vời cuả mấy ổng! (Vậy chỉ có những người "dốt" đặc về ngôn ngữ học mới có ý đồ ... "vẽ rết thêm chân" như ta thấy ngày nay, khi họ lai căng 4 chữ F, J, W và Z vào tiếng Việt nghiêm chỉnh!)...
(Dĩ nhiên, trong bối cảnh lịch sử phương Tây thời xưa, các cố đạo hầu hết là chân tay cuả thực dân đi khắp 5 châu để tìm thuộc điạ cho mẫu quốc cuả họ!)
Thân ái,
|
Page
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Xem tat ca
- Xem Tung trang
|
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đã đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ý kiến |
|