Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT

Sponsored links


Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Ngoại ngữ >> Câu ông Mậu viết và lời của tổng thống Diệm

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 ngoiquannet
 member

 ID 75411
 05/04/2013



Câu ông Mậu viết và lời của tổng thống Diệm
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Rốt cuộc th́ câu “Biên giới Hoa Kỳ kéo dài đến vĩ tuyến 17” có nguồn gốc từ cuốn "Việt Nam Máu Lửa Quê Hương Tôi" của Đỗ Mậu. Trong cuốn này, ông Mậu viết một đoạn như sau:

"Loại ngôn ngữ ngoại giao đầy thủ đoạn chính trị đó, sau này, cũng đă được ông Nixon dùng để khen ông Thiệu là “một trong bốn lănh tụ tài ba nhất thế giới” tại vườn hoa Ṭa Bạch Ốc vào năm 1973. Nhưng điểm khác biệt đáng chú ư là ông Nixon khen ông Thiệu để khuyến khích thi hành hiệp định Paris cho Mỹ có thể giải kết khỏi miền Nam trong “danh dự”, và ông Thiệu biết lời khen đó là giả dối, c̣n ông Johnson khen ông Diệm là để mong tạo uy tín thêm cho ông Diệm hầu cuộc chiến chống Cộng có thể thành công, trong lúc trong thâm tâm th́ lại nghĩ khác, nhưng ông Diệm lại không biết điều đó. V́ không biết, nghĩa là không phát hiện ra sự giả dối và không thấy uy tín ḿnh đang bị mất nên ông Diệm mới dại dột tuyên bố trong một bài diễn văn đáp từ Johnson rằng: Biên giới của Thế giới Tự Do chạy dài từ Alaska đến sông Bến Hải, tạo cơ hội cho đài phát thanh Hà Nội lợi dụng tuyên truyền về bản chất tay sai của chính quyền miền Nam trong quan hệ Mỹ– Diệm, và đă đập tan cái luận cứ độc lập và dân tộc chống Cộng của chính nghĩa miền Nam trong nhân dân.
Nhưng dù lời tuyên bố của ông Johnson có giả dối th́ rơ ràng nó cũng phát xuất từ chính sách của Mỹ muốn cho ông Diệm mạnh thêm và muốn cho miền Nam vững thêm. Một lần nữa, ta có thể phê phán ông Johnson theo chiều hướng nào cũng được, nhưng chắc chắn là lời tuyên bố đó phản ánh chính sách thân thiện và ủng hộ của người Mỹ lúc bấy giờ."

Câu ông Mậu viết là:

"ông Diệm mới dại dột tuyên bố trong một bài diễn văn đáp từ Johnson rằng: Biên giới của Thế giới Tự Do chạy dài từ Alaska đến sông Bến Hải".

Có hai điều đáng nói:

1. Câu ở trên chuyển qua tay đám tuyên truyền cộng sản th́ hoá thành: “Biên giới Hoa Kỳ kéo dài đến vĩ tuyến 17”. Hai câu tính chất hoàn toàn khác nhau. Một câu nói về "thế giới tự do", một câu nói về "biên giới Hoa Kỳ".

"Thế giới tự do" đâu phải chỉ có Hoa Kỳ mà tất cả những quốc gia đồng minh với Hoa Kỳ, bao gồm cả khối NATO (Bắc Đại Tây Dương) và Úc, New Zealand, kéo dài qua Thái Lan, Nhật, Đài Loan, Hàn Quốc, Singapore, Mă Lai, Indonesia và một số nước ở Nam Mỹ, ở Châu Phi ..v.v... Nếu biến "Thế giới tự do" là "biên giới Hoa Kỳ" hoá ra Hoa Kỳ làm chủ gần hết thế giới à?

2. Ông Mậu nói một cách mơ hồ "trong một bài diễn văn đáp từ Johnson" chứng tỏ ông Mậu chơi tṛ mập mờ. Truy ra cho cùng th́ ông Diệm chỉ có một bài diễn văn duy nhất ở Mỹ vào tháng 5, năm 1957. Nội dung diễn văn ấy chẳng có cái ǵ là "from Alaska to Ben Hai" và nội dung toàn bài diễn văn lấy từ Congressional Record như sau:




Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 ngoiquannet
 member

 REF: 654340
 05/04/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
May 9, 1957

I. Joint meeting of the two Houses of Congress to hear an address by his excellency the President of the Republic of Vietnam.

Address of his excellency Ngo Dinh Diem, President of the Republic of Vietnam:

Mr. President, Mr. Speaker, distinguished Members of the Congress of the United States, it is a rare privilege for me to have this opportunity to address you today.

To address you in the Halls of this Congress - where there has been forged the destiny of one of the great countries of the world.

I am proud to bring to the distinguished representatives of the noble Republic of the United States - the fraternal best wishes of the Vietnamese people. I bring as well the expression of their profound gratitude for the moral and material aid given by the people of the United States. My people appreciate both its great import and its profound significance.

Since the end of the last war, when Asia broke her chains, the conscience of the world has at last awakened to a profound and inevitable development, the birth of Asian independence. This realization has brought about a condemnation in the most concrete terms of the old system of exploitation which governed, in the past, the relationship between East and West. In its place firm efforts are being made to establish a new formula of international cooperation, more adapted to the real needs of the world and to the new Asian philosophy. It is the battle for independence, the growing awareness of the colonial peoples that the origin of their poverty has been the systematic withholding of technical development, coupled with the growing nationalist and social sentiment, that have combined to bring about a profound transformation in the Asian state of mind and given to its masses an irresistible dynamism.

The Asian people - long humiliated in their national aspirations, their human dignity injured - are no longer, as in the past, resigned and passive. They are impatient. They are eager to reduce their immense technical backwardness. They clamor for a rapid and immediate economic development, the only sound base for democratic political independence.

The leaders of Asia - whatever their ideologies - are all faced with the tragic urgency of the economic and social problems of their countries. Under the strong pressure of their peoples, they are compelled to adopt economic planning. Such planning is bound to cause serious political repercussions. It is for this reason that the main theme of domestic political debates in Asian countries centers around the extent of planning indispensable method required to bring urgent practical results. Should everything be planned? Or should planning be restricted to essential sectors? Should democratic or should ruthless totalitarian methods be adopted?

It is in this debate - unfortunately influenced in many countries by the false but seductive promises of fascism and communism - that the efforts being made to safeguard liberal democracy through aid given by the industrial countries of the West, play a vital role. For the honor of humanity, the United States has made the most important contribution to this end.

These, gentlemen of the Congress, in outline and general summary, are some of the problems facing the countries of Asia. These are the goals to be realized and the methods proposed. These are also the internal pressures and temptations facing Asian leaders.

In the great Asian land mass, Vietnam finds itself in the most sensitive area. Although Vietnam faces the same general problems of other Asian countries, because of her sensitive geopolitical position her problems are greatly intensified.

Placed at one of the strategic points of access for the important raw materials of Southeast Asia, the possession of which is decisive in the world, held back in her development by 100 years of foreign domination, exhausted by 15 years of war and destruction, the northern half of her territory given to the Communists, free Vietnam is in a more menaced and critical position than other Asian countries.

At great human sacrifice - and thanks to the aid given by the generous American people - free Vietnam has succeeded, in record time, to overcome the chaos brought about by war and the Geneva accords. The national rehabilitation and stability which have been achieved, have permitted the integration of over 860,000 refugees into the economy of the other 11 million people in free Vietnam, and have permitted the adoption of important economic and political reforms.

Nevertheless, at the time all Asia is passing from one civilization to another, at the moment when all the important problems come up at once to the leaders and seem to call for immediate solution, at a time when all must be done in a climate of increasing revolutionary tension, it has become necessary for Vietnam, more than for other countries, to adopt a certain number of principles, guide lines for action, not only to protect her from the totalitarian temptations but, above all, to assist her to attain independence instead of anarchy - to safeguard peace without sacrificing independence - to attain economic progress without sacrificing essential human liberties.

It was for these reasons - basing myself on fundamental sources of Asiatic culture, and within our own Vietnamese democratic tradition - That I had the honor to define this doctrine in the message of April 17, 1956, delivered to the National Constituent Assembly of Vietnam. I take the liberty of citing from it the most significant passages, for they constitute the basis of our constitution. I quote:

In the face of the massive forces of material and political oppression which constantly menace us, we feel, more than other people - the essential need to base our political life on a solid foundation and - rigorously to hasten the successive steps of our actions along lines which, without hesitation, will bring about the largest measure of democratic progress.

This can only be spiritualist - that line followed by human beings in their intimate reality as in their community life - in their vocation as in the free pursuit of intellectual, moral and spiritual perfection.

We affirm, therefore, our faith in the absolute value of the human being - whose dignity antidates society and whose destiny is greater than time.

We affirm that the sole legitimate object of the state is to protect the fundamental rights of human beings to existence - to the free development of their intellectual, moral, and spiritual life.

We affirm that democracy is neither material happiness nor the supremacy of numbers. Democracy is essentially a permanent effort to find the right political means in order to assure to all citizens the right of free development and of maximum initiative, responsibility, and spiritual life.

We are convinced that with these guiding principles as the central theme for the development of our political institutions, Vietnam will be able to make its political and economic regime - not a closed one - but an open system, broader with each passing day until it reaches the broad dimensions of man.

Mr. President, Mr. Speaker, gentlemen of the Congress, the Republic of Vietnam, the youngest Republic in Asia, soon will be two years old. Our Republic was born among great suffering. She is courageously facing up to economic competition with the Communists, despite heavy and difficult conditions, which become daily more complex. Vietnam nevertheless has good reason for confidence and hope. Her people are intelligent, have imagination and courage. They also draw strength from the moral and material aid they receive from the free world, particularly that given by the American people.

In the face of increased international tension and Communist pressure in Southeast Asia, I could not repeat too often how much the Vietnamese people are grateful for American aid, and how much they are conscious of its importance, profound significance, and amount.

In actual fact, at any other moment of history, the conflicts between peoples have never been posed in such immediate terms of civilization as they are today. It is by having made timely contributions in sufficient quantities for the rehabilitation of our economic and technical life, which permitted a higher standard of living, that the free world, under the leadership of the United States, is assuring the success of the new system of international cooperation. This action has contributed to the defense of southeast Asia and prevented the raw materials of this area from falling into Communist hands.

Although our economy has suffered greatly from war, destruction and colonialism, the people of Vietnam are now increasing their contribution to their country. A few months ago the National Assembly voted new and higher taxes to bring in needed revenues for the national budget. A national conscription ordinance was recently promulgated, and a comprehensive declaration of policy was issued two months ago for the purpose of encouraging foreign private investment.

It is on this high moral plane that we pay tribute to the generous and unselfish assistance we have received from the people of the United States. It is on the same plane that the interests of Vietnam are identical with the interests of the people of the free world. It is on this plane that your and our fight are one and the same. We too will continue to fight Communism.

It is in this conviction and in the ardent and always present remembrance of the strong sympathetic comprehension with which the American people and Government have followed our efforts, that I close, thanking you once again, Mr. President, Mr. Speaker, and gentlemen of the Congress, for the honor you have bestowed on me and for your kind attention."

[Congressional Record - House. May 9, 1957, pp.6699-6700.]




 

 ngoiquannet
 member

 REF: 654342
 05/04/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Kính mời bác ototo ra tay chuyển dịch toàn văn sang tiếng Việt và t́m câu ông Diệm đă nói trong bài trên.
P/s: Quên nữa, toàn văn tài liệu trên là của một người bạn bên Úc, đăng trên face


 

 ototot
 member

 REF: 654354
 05/04/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

Nội dung cuả bài đăng cuả bác ngoiquannet bằng tiếng Việt là nói về các tổng thống Mỹ Nixon và Johnson..., c̣n nội dung bài đăng bằng tiếng Anh bên dưới là nguyên văn bài phát biểu cuả ông Diệm trước Lưỡng Viện Quốc Hội Mỹ.

Vậy hai bản văn dĩ nhiên là không liên quan đến nhau, nên khỏi cần dịch sang tiếng Việt như yêu cầu cuả NQN. (Bản thân tôi, đọc bài diễn văn cuả ông Diệm, th́ thấy rất cảm phục và hănh diện về những ǵ ông ấy đă phát biểu với chính phủ và nhân dân Mỹ).

Riêng về việc các người đảo chính và giết những anh em ông Diệm, trong đó có "lính khố xanh" Đỗ Mậu, với tôi th́ họ đều là những phần tử bất lương, những tên phản nghịch, phản quốc, nên xin miễn bàn về những ǵ họ viết, họ nói!


Thân ái,


 

 chukimf01
 member

 REF: 654355
 05/04/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Điều đáng tiếc là ông Diệm bị Mỹ và lũ chó ngựa nô lệ của Mỹ giết hại. Đọc lại lịch sử thấy thương ông và ḍng họ của ông.

 

 hoami09
 member

 REF: 654366
 05/04/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Đọc bài viết của cố Tổng Thống Ngô Đ́nh Diệm và theo dơi báo chí nói về cuộc sống của dân VN thời bấy giờ và so sánh với bây giờ , thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng , và các đảng viên của ông ta , cùng với đời sống của 90 triệu dân VN hiện nay , th́ câu hỏi tại sao VN cứ xếp hàng chót trên thế giới về mọi mặt ...đă có câu trả lời ...



 

 tennhaque
 member

 REF: 654374
 05/04/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

"Chí khí tráng sơn hà, kim cổ anh hùng duy hữu nhất"
"Minh tinh quang nhật nguyệt, Á Âu hào kiệt thị vô song"

=
tạm dịch

Chí lớn trải rộng khắp non sông
Xưa tới nay anh hùng chỉ có 1

Ḷng sáng như mặt trời ,tỏ như mặt trăng
Kể từ âu đến á Hào kiệt không có nguời thứ hai



Câu bốc thơm của Mao trạch Đông tặng Pác nhà ta ,đuơc pác kính cẩn treo tại
Bắc bộ phủ ,Một anh bồi duới tầu Tây làm ǵ mà chẳng mê tít tḥ ḷ
nên moi hành động ,tâm linh nhất nhất quán triệt dâng tặng ác quỷ Mao
...Hèn ǵ Pác nhà ta chẳng hăng máu hăng ,tiết canh dzịt đến thế -
Phải chiếm miền Nam bằng đuợc dù thây có phơi ,xác nguời Việt có đổ trên khắp mọi miền -Dù quê Mẹ 1 ngày 1 nghèo hơn ,Vú mẹ cằn ,thân trơ xuơng ..!!!!!!


Xem ra dân Việt chúng ta từ thế kỷ 19 tới sau này đều khoái ăn bánh dzẽ
phái ngồi tầu bay giấy
Nên có ai nghĩ rằng thắng hay bại ,thành công hay thua cuộc đều xây dựng trên xác nguời máu đỏ da vàng
Ngẫm trông tiền nhân mà thấy rằng
Lănh đạo ở cả hai miền chỉ là 1 chú hề ,một bù nh́n trong gió phe phẩy
Câu đối ở đền trong hồ Guơm c̣n ghi rành rành

Ngh́n năm báu kiếm tàng thu thủy
Nhất phiến băng tâm tại ngọc hồ

Lê Lợi




 

 tennhaque
 member

 REF: 654378
 05/04/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Câu đối bốc thơm những chiến sĩ Hồ

Đêm ba muơi ,vờn quanh rừng rậm ,ngậm củ sắn giận Đảng ba hoa
Sáng mồng một đạp đất phuơng nam ,sơi phô ma mừng Hồ sáng dạ


 

 aka47
 member

 REF: 654381
 05/04/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Riêng về việc các người đảo chính và giết những anh em ông Diệm, trong đó có "lính khố xanh" Đỗ Mậu, với tôi th́ họ đều là những phần tử bất lương, những tên phản nghịch, phản quốc, nên xin miễn bàn về những ǵ họ viết, họ nói!

............


Câu này là chực chất rơ ràng nhất.

Hăy nh́n lại thời ông Diệm , Phật giáo VN tự do như thế nào?
Vsf nh́n lại bây giờ chùa chiền bị phá nát bị tịch thu làm cung văn hóa như thế mào?

Có một điều rất lạ là tại sao Mỹ lại sợ chính phủ Ô Diệm và chính phủ Ô Hồ bắt tay nhau để thống nhất đất nước. AK nghe nói là lúc đó 2 miền có những cuộc gặp gỡ bí mật , Mỹ biết nên quyết hất Ô Diệm ra khỏi chính trường bằng cách tung tiền mua chuộc bọn đầu trâu mặt ngựa làm cú đảo chánh 1-11-63 , thế rồi sau đó cả miền Nam nhiễu nhương và thua luôn vào ngày 30-4-75.

Đỗ Mậu , Dương văn Minh là con nuôi của Ô Diệm...Giống LĂ BỐ quá..

Đời chó má thật.

hihii



 

 chukimf01
 member

 REF: 654397
 05/04/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Quân đội miền Bắc thực chất không đánh quân đội Sài G̣n. Quân đội Sài G̣n tự cắn nhau chết, quân đội Miền Bắc dẫn quân vào Sài G̣n giải phóng thôi.
Mấy bạn cựu binh VNCH c̣n sang tận Mẽo cắn nhau nữa cơ.


 

 ngoiquannet
 member

 REF: 654400
 05/05/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Xin mời mọi người đọc thêm tư liệu Kissinger Xác Nhận “Hoa Kỳ Tự Trói Tay Để Thua CSVN Chứ Không Do VNCH để có thêm 1 góc nh́n về lịch sử của ngày 30/04/75.
C̣n chuyện tên lính khố xanh Đỗ Mậu nối giáo cho giặc th́ xin tạm gác lại.


 

 ngoiquannet
 member

 REF: 654404
 05/05/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Theo những ǵ bác ototo và cô aka47 nói th́ nqn nghĩ cả hai chắc là rất rành về lai lịch của tên lính khố xanh Đỗ Mậu. Bác ototo không dịch v́ quan điểm của bác, không sao, nqn sẽ lại đề nghị người đă cất công đi t́m tài liệu này dịch vậy.

 

 rongchoi123
 member

 REF: 654406
 05/05/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Tôi nghĩ Đỗ Mậu hết thời viết hồi kư để gây chú ư thôi, lại c̣n thêm thắt vào nên chỉ xem cho vui chứ tin hoàn toàn th́ ko thể. Nói chung, đọc để tham khảo thôi, chứ người có cái đầu họ không tin hết những ǵ những cuốn hồi kư viết. Cũng như có ai (trừ người ngu) mới tin những chuyện về già Hồ mà Trần Dân Tiên cũng chính già Hồ viết.

 

 ototot
 member

 REF: 654408
 05/05/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

Lư do tôi chưa dịch bài diễn văn cuả Ông Diệm trước Lưỡng Viện Quốc Hội Mỹ năm 1957, là v́ người đăng nqn đă liên kết tài liệu quư giá này với những viết lách nhảm nhí cuả ông "lính khố xanh" Đỗ Mậu, chứ không phải v́ "quan điểm" cuả tôi..., có thể hiểu lầm là đối với ông Đỗ Mậu hay ông Diệm.

Thực t́nh, như tôi đă viết, tôi đọc bài diễn văn này cuả ông Diệm với một niềm cảm phục lớn lao, nên đă âm thầm làm việc với nó. Theo tôi, tư liệu này rất quư giá ở chỗ, ở bối cảnh là năm 1957 (cách nay đă gần 60 năm rồi!), mà Việt Nam ḿnh đă có một lănh tụ như ông Diệm, đă nói lên được tiếng nói không những cuả người Việt mà c̣n cả những dân tộc châu Á, và nói thẳng với những thế lực to lớn như một nước Mỹ, thử hỏi thế giới đă có mấy ai?

Tuy nhiên, v́ tầm vóc quan trọng cuả bài diễn văn này, chúng ta cần phải đọc và hiểu nó một cách thận trọng, nên việc chuyển dịch sang tiếng Việt không phải là đơn giản, nhất là khi lối hành văn, lối diễn đạt tư tưởng cuả ông Diệm là nhắm vào người Mỹ, mà nay có dịch lại, ngôn từ sẽ là nhắm vào người Việt, th́ liệu chúng ta sẽ có một bản dịch thích hợp không? Và đó cũng là nỗi ưu tư cuả tôi, dẫn đến một ... "chần chừ".

Vậy nếu bác nqn có kêu gọi được ai giúp cho được việc chuyển dịch này, th́ tôi hoan nghênh, và nguyện sẽ góp thêm ư để hoàn thiện nó! Nói rằng chuyển dịch, thực ra không phải chỉ đơn giản là biến những ḍng chữ tiếng Anh thành những ḍng chữ tiếng Việt, mà người dịch phải có khả năng tự đặt ḿnh trong cương vị cuả ông Diệm, tức là đọc được ư cuả ông Diệm, để nói thẳng cho người Mỹ hiểu! Nói thẳng, nhưng "rào cản ngoại giao" lại không cho phép! Và biết đâu đó, cũng v́ tư cách này cuả một lănh tụ như ông Diệm, mà người Mỹ đă phải hèn hạ ra tay sát hại ông 6 năm sau đó! Tưởng cũng nên biết, trong năm định mạng cuả ông Diệm, đại sứ Mỹ Henry Cabot Lodge đă chẳng từng đề nghị một cơ hội cuối cùng (last chance) ngày đảo chánh là sẽ đưa ông Diệm và gia đ́nh an toàn thoát ra khỏi Việt Nam đó sao?!


Thân ái,


 

 ngoiquannet
 member

 REF: 654541
 05/06/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Cảm ơn bác ototo đă có lời lưu ư về giá trị cũng như những vấn đề quan trọng của văn bản tài liệu này. Riêng về chuyện cái chết của tổng thống Diệm th́ theo nqn biết, đă có nhiều tài liệu khác nhau đề cập đến với những góc nh́n và quan điểm khác nhau. Chuyện về tổng thống Diệm, có lẻ một lúc nào đó chúng ta sẽ cùng mở một topic khác. nqn cảm nhận ở bác ototo một tŕnh độ, một kinh nghiệm sống đủ để nqn tin tưởng vào chất lượng bản dịch của bác. Đó chính là nguyên do v́ sao nqn trực tiếp đề nghị bác ototo chuyển dịch tài liệu này.

 

 chukimf02
 member

 REF: 654542
 05/06/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Mỹ lật Diệm v́ Diện quá tàn bạo và chuyên quyền. Vụ đàn áp Phật giáo là giọt nước tràn ly.
Chế độ của Diệm là gia đ́nh trị gây bất măn cho người dân và quân đội. Mỹ quăng một khúc xương là chế độ Ngô tổng thống ra đi.


 

 tuantran20
 member

 REF: 654560
 05/06/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Chókim mầy không biết th́ câm cái ṃm chó mầy lại đi.
Cái lũ CS chúng bây trà trộn vào phật giáo gây rối loạn miền nam.
Đồ thạc sĩ ngu.


 

 chukimf02
 member

 REF: 654561
 05/06/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Nếu cộng sản trà trộn vào Phật giáo mà Diệm xử lư như thế th́ lại càng ngu. Mắc phải mưu cao của cộng sản.
Thăng tuantran ngày một khôn ra làm anh thích.


 

 chukimf02
 member

 REF: 654562
 05/06/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Thật ra không nên chê ai là phản chủ khi lật Diệm cả. Ông chủ duy nhất của bọn tướng tá Sài G̣n là Hoa Kỳ.

 

 rongchoi123
 member

 REF: 654570
 05/06/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Thạc sĩ óc ḅ bị nhồi sọ quá hi,hi,....đúng là thằng điên v́ bị tẩy năo quá liều rồi.

 

 tennhaque
 member

 REF: 654574
 05/06/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Chuyện đuơc nghe kể lại từ những nguời thân cận trong chính quyền hồi đó
Sư thật ra sao th́ Trời biết
và những tuớng lănh đă ra đi (về cát bụi ) tư họ biết những ǵ ḿnh đă gây ra
Tài liệu này (xin nhắc lai nghe kể từ những nguời rất thân )
Dạo đó Tuớng Tôn thất Đính là con đỡ đầu của TT DIỆM
lúc ấy TT Đính giữ chức Tổng trấn Sài G̣n gia Định
Big Minh đuơc bật đèn xanh từ Mỹ .Xong rất trù trờ v́ cũng ngai các tuớng lănh thời đó
Điển h́nh như TT Đính
-
Một bữa tiệc đuơc mời long trong gồm đủ mặt văn vơ bá quan
nhất là tiệc đó dành cho tuớng Đính
Big Minh cao giọng nói -
Tiệc này mừng Toi vào nhận chức Bộ truởng
Tui Moi chờ khi Toi về khui champagne
(truớc đó Minh đă bơm Đính ,Toi là con của Cụ th́ chức Bộ truởng đâu có ǵ khó
Tuớng Đính la nguời nông nổi ,thiếu chiều sâu nên nghe rất bùi tai )Và ngay hôm ấy Tuớng Đính vào Dinh TT Diệm ngỏ lời
TT nghe qua chỉ cuời nhạt ,bởi Cụ biết Đính không có khả năng )
Đính tiu ngiủ ra về ..gặp lai các tuớng lănh ..Lai bi chế diễu .Nên Đính nổi giận ,và đứng ngoài (trung lập - V́ Đính cũng không đủ can đảm làm phản )
Khi khói súng nổi lên th́ Đính đă văng mắt bỏ hậu cứ và điện đàm không liên lạc đuơc
nên lưc luơng pḥng thủ đă bi vô hiệu hóa
và đây là 1 phần trong nhiều phần để quân đảo chánh thành công

Xét cho cùng
Th́ duới thời TT Diệm nhiều tên phản Thầy ,phản Cha là sự thật
...
thế hệ mới càng ngày càng mù tịt ,dưa trên net đoc copy et past
th́ rất nhiều cái thiếu xót

Cá nhân tôi dù lúc đó c̣n quá nhỏ song sau này nghe Big Minh tuyên bố đầu hàng
th́ bản thân tôi coi Big Minh là kẻ bất tài cơ hội
Nguời lănh đạo th́ phải như thủ truớng Trần văn Huơng
ở lai với núm ruột quê huơng chiu bao nhiêu khó nhọc
Dù Cụ Huơng đă đuơc các đai sứ quán năn nỉ ra đi
Nhưng Cụ nhất quyết ở lại ..
Không treo cờ ,không họp hành ,Nhà Cụ bị quản lư những năm tháng dài
Sau đó Cụ mất trong cảnh nghèo khó

Không làm tuớng th́ thôi chẳng sao
Nhưng đă là Tuớng th́ không đuơc đớn hèn
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Sĩ khả sát bất khả nhục





 

 chukimf02
 member

 REF: 654578
 05/06/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Chính quyền Sài G̣n chủ yếu ăn viện trợ của Mỹ. Cộng sản càng đánh nên càng được viện trợ. V́ thế tướng tá Việt Nam Cộng Ḥa chỉ mong công sản đánh thôi.
Sau mấy con ḅ tự cắn nhau chết. Lính đánh thuê cho đế quốc Mỹ cởi giày giải tán. Quân miền Bắc cử 200 người vào tiếp quản.


 

 ngoiquannet
 member

 REF: 654889
 05/11/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Apr (1965) Johnson gives speech at Johns Hopkins University in which he offers Ho Chi Minh a vast Southeast Asian development program in return for a negotiated settlement. Johnson attempts to buy peace. The government of DRV promptly rejects his offer.
Đây là nguyên văn đoạn phát biểu của tổng thống Lyndon Johnson:

The first step is for the countries of southeast Asia to associate themselves in a greatly expanded cooperative effort for development. We would hope that North Viet-Nam would take its place in the common effort just as soon as peaceful cooperation is possible.

The United Nations is already actively engaged in development in this area. As far back as 1961 I conferred with our authorities in Viet-Nam in connection with their work there. And I would hope tonight that the Secretary General of the United Nations could use the prestige of his great office, and his deep knowledge of Asia, to initiate, as soon as possible, with the countries of that area, a plan for cooperation in increased development.

For our part I will ask the Congress to join in a billion dollar American investment in this effort as soon as it is underway.

And I would hope that all other industrialized countries, including the Soviet Union, will join in this effort to replace despair with hope, and terror with progress.

The task is nothing less than to enrich the hopes and the existence of more than a hundred million people. And there is much to be done.

The vast Mekong River can provide food and water and power on a scale to dwarf even our own TVA.

The wonders of modern medicine can be spread through villages where thousands die every year from lack of care.

Schools can be established to train people in the skills that are needed to manage the process of development.

And these objectives, and more, are within the reach of a cooperative and determined effort.

I also intend to expand and speed up a program to make available our farm surpluses to assist in feeding and clothing the needy in Asia. We should not allow people to go hungry and wear rags while our own warehouses overflow with an abundance of wheat and corn, rice and cotton.


 

 ngoiquannet
 member

 REF: 677321
 06/03/2014

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Bài diễn văn của Tổng thống Ngô Đ́nh Diệm

 

 ngoiquannet
 member

 REF: 677322
 06/03/2014

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Có thể Đỗ Mậu đă căn cứ vào đoạn này: "It is by having made timely contributions in sufficient quantities for the rehabilitation of our economic and technical life, which permitted a higher standard of living, that the free world, under the leadership of the United States, is assuring the success of the new system of international cooperation." của bài diễn văn đáp từ của Ngô tổng thống mà phịa ra câu : (Biên giới của Thế giới Tự Do chạy dài từ Alaska đến sông Bến Hải) rồi gán ghép. Từ câu phịa của Đỗ Mậu, các biến thể tiếp theo của truyền thông cộng sản tiếp tục xuất hiện.

 

 aka47
 member

 REF: 677330
 06/03/2014

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Tướng Đỗ Mậu là người phản chủ.

Đă phản chủ th́ không từ bỏ bất cứ thủ đoạn nào.

Cuốn sách VN máu lửa quê hương tôi đă được Việt Cộng xuất bản trong khi trên danh nghĩa Đỗ Mậu là tướng Ngụy , tại sao như vậy?

Kẻ thù của kẻ thù là bạn...

Tội cho ông Ngô Đ́nh Diệm đă quá tin tưởng bọn tướng lănh , mà làm Tổng Thống không tin tưởng tướng lănh th́ tin ai?

Đỗ Mậu không có tiếng nói giá trị ǵ , trong khi Đỗ Hùng cháu của Đỗ Mậu một tùy viên của TT Ngô Đ́nh Diệm đă viết cuốn sách Tôi làm Tùy Viên cho TT Diệm... mọt cuốn sách rất chuẩn và rất thật , hầu hết đả phá những công việc của Đỗ Mậu và khen ngợi TT Diệm là người nhân đạo có tư cách và đối xử rất tốt với thuộc cấp của ḿnh.

Đỗ Mậu là tướng phản phúc như Tướng Dương Văn Minh không nên tốn bút mực nhắc tên ông ta.

Nói chuyện với chú Thất Trận c̣n vui hơn.

hihii


 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network