ototot
member
ID 46060
10/03/2008
|
ADN hay DNA?...
Vưà rồi có người pm hỏi tôi về những hình ảnh thuyết minh về "phân tử ADN", và về "quá trình tổng hợp prôtêin", v.v... Rất tiếc đây là một lãnh vực mà hiểu biết cuả tôi lại yếu kém lắm.
Tuy nhiên, cũng ráng vào Google phần tiếng Anh để tìm kiếm, vì Google tiếng Anh phong phú hơn Google tiếng Việt về khoa học (nhưng phải lấy từ khoá là "DNA", chứ "ADN" thì nó không hiểu).
Tôi giới thiệu Website tiếng nuớc ngoài vì thuật ngữ tiếng Việt tôi không rành...
Nói chung, những website tương tự như dưới đây có nhiều hình ảnh để giảng dạy rất tốt về sinh học, như Website giới thiệu về Cấu Trúc DNA (bấm vào) (Structure of DNA), hoặc còn có cả một website cho phép ta Download miễn phí chương trình trực tuyến (on-screen) để tự học hay giảng dạy sinh học, với những hình ảnh rõ ràng, chi tiết, và rất đẹp mắt như hình dưới đây.
Riêng về hình ảnh liên quan đến quá trình "tổng hợp prôtêin", tôi cũng đề nghị vào Google đánh các từ khoá là "Protein Synthesis", thì sẽ tìm ra được rất nhiều hình ảnh, kể cả những đoạn phim giảng dạy.
Xin nói thêm, từ ADN được gọi theo thứ tự cuả tiếng Pháp là "Acide désoxyribonucléique", trong khi từ "DNA" theo tiếng Anh là Deoxyribonucleic acid".
Thân ái,
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
thanhvan08
member
REF: 394150
10/03/2008
|
Chào Chú atotot,
xin phép cho thanhvan08 được góp vào đôi lời:
Ngoài nhửng websites do chú atotot giới thiệu, các bạn có thể đọc thêm nơi
WIKIPEDIA = Tự Điển Bách khoa
http://vi.wikipedia.org/wiki/DNA
sẻ có thêm nhiều Infos về DNA
Kính,
thanhvan08
|
|
giathanh
member
REF: 394217
10/03/2008
|
Chào Bác ototot!
Cảm ơn bác về đường dẫn tới trang chuyên mục thật thú vị! Còn câu Bác hỏi thì GT nghĩ thực ra chính Bác đã trả lời: tiếng Pháp là "Acide Désoxyribo Nucléique", trong khi từ "DNA" theo tiếng Anh là Deoxyribo Nucleic Acid".
Đây là tên cấu trúc của phân tử gen trong tế bào. Có thuộc tính (họ) acid và tên là Deoxyribo Nucleic. Mà tiếng Anh thì tên đứng trước họ nên chữ Acid đứng sau theo cách viết tiếng Anh.
Ở Việt Nam, thường gọi tắt là ADN vì cơ bản, chữ quốc ngữ có phiên âm và nguồn gốc từ tiếng Pháp nhiều hơn tiếng Anh (latinh). Ở các nước sử dụng tiếng Pháp cũng gọi là ADN.
Việc gõ từ khóa ADN trên Google nó không hiểu, có thể do nguyên nhân là các lập trình giao diện ngôn ngữ chính các tương tác giao diện của Google là tiếng Anh chăng? Giống như Unikey và Vietkey chuyển cửa sổ sang tiếng Anh thì gõ dấu nó không hiểu vậy?
|
|
aka47
member
REF: 394303
10/04/2008
|
GiâThnh ui.
Tiếng Pháp của OTOTOT thuộc hàng Đại Sư Phụ , còn tiếng Anh thì khỏi cần quảng cáo đó nha.
hihii
|
|
hoabinh07
member
REF: 394308
10/04/2008
|
Cảm ơn Bác Ototot nhiều lắm !
Bác a ! Thực ra cái việc ADN hay AND đều là một . Vậy mà điều này cháu không nghĩ ra . Theo phiên âm tiếng Việt thì ADN chính là chữ viết tắt của một loại axít nuclêic có tên là : Axit Deoxyrybonucleic . Trong quá trình giảng dạy của GV với chương trình phổ thông đề cập đến ở mức độ bước đầu . Những mô tả trong cấu trúc bằng hình ảnh sống động thì chưa có . Vì vậy nên các thầy cô muốn có mẫu trực quan sống động cho HS quan sát lại không biết tìm ở đâu . Tìm mãi không được ! do khả năng về mạng còn hạn chế . Cảm ơn Bác đã giúp đỡ !
|
|
aka47
member
REF: 394310
10/04/2008
|
Chào chị HB.
Chị phẻ hun?
Cuối tuần dẫn em đi ăn bún mộc , bún thang đi.
Chị ui... DNA hay ADN gì đó mấy ông bà có "tội" mới sợ. Chẳng hạn có con rơi mà không nhận thì đi thử DNA và ...đúng là của ổng.
Còn ở trường em thấy nói về ...ngăn ngừa bệnh SIDA thui.
Chắc ở VN các em học kỹ hơn .
Chúc chị ngủ ngon nha.
hihii
|
|
manhphu
member
REF: 394338
10/04/2008
|
Về sự khác biệt trong cách viết tắt các thuật ngữ chuyên ngành trong tiếng Anh và Pháp,có thể đưa ra một VD khác về một căn bệnh mà aka có dẫn chứng phía dưới :
- Acquired Immuno Deficiency Syndrome : Hội chứng suy giảm miễn dịch mắc phải -->AIDS một căn bệnh thế kỷ được gây ra bởi virus HIV - Human Immuno-deficiency Virus (Virusgây suy giảm miễn dịch ở người)
- Trước đây người VN hay gọi bệnh này là SIDA,ấy là do lối viết tắt của tiếng Pháp Syndrome d'ImmunoDéficience Acquise (mang cùng ý nghĩa)
Tuy nhiên vì SIDA còn là tên viết tắt của một tổ chức hợp tác và phát triển Thụy Điển Swedish International Development Cooperation Agency , do đó sau này , ở VN người ta thường gọi là AIDS để tránh nhầm lẫn
Ngoài ra SIDA còn là một chủng loài trong họ cây ra hoa, Malvaceae (họ bông).
(nguồn tổng hợp từ Internet)
|
|
rongchoi123
member
REF: 394357
10/04/2008
|
Theo tôi thì DNA thông dụng hơn, cũng như bây giờ không ai nói khối OTAN (Khối quân sự bắc đại tây dương) theo như người ngày xưa cả mà đều gọi là khối NATO. Việt Nam gọi ADN chẳng qua vì ảnh hưởng của lớp người già đang nắm quyền viết sách, truyền bá giáo dục thôi.
Có thể thấy khá nhiều cái cũ ngày nay chẳng mấy ai xài như UNO = liên hiệp quốc (Anh) = OUN (Pháp) hay Word Cup = Cup du Mondial (?)
|
|
hoabinh07
member
REF: 394440
10/05/2008
|
Chào các bạn !
Thực ra ADN ,AND .NDA ... đều là thuật ngữ viết tắt của 3 thành phần cấu tạo nên cái gọi là AXít nuc clêic đó thôi . đièu này không qun trọng lắm các bạn ạ ! Đây chính là thành phần quan trọng nhất của bộ máy di truyền . Nhờ loại axit này mà đời nọ di truyền tính trạng của mình của tổ tiên cho con ,cháu đó .
Cảm ơn !
|
|
giathanh
member
REF: 394572
10/05/2008
|
Chào cả nhà! GT biết là Bác ototot là người rất rành ngoại ngữ. Riêng GT thì hồi xưa do ở xứ chỉ dạy tiếng Nga và tiếng Trung Quốc. GT học tiếng Nga.. khi đang học thì cũng nhớ kha khá. Lớn lên vào HCM sinh sống lập nghiệp chẳng biết dùng vào đâu nên trở thành "mù ngoại ngữ". Xía vào ý kiến trên là bởi vì cài ADN và DNA thì cũng còn láng máng trong đầu. Khi giao lưu với người nước ngoài, giới thiệu tên theo kiểu người Việt ta (Họ trước tên sau). Họ sau đó gọi mình bằng họ chứ quêm mất tên. Khai danh sửa tánh trên wesite thì muốn nhìn thấy tên mình đọc bằng tiếng Việt thì phải viết tên trước họ. VD: TRẤN NGỌC LÂM thì phải viết là LAM TRAN NGOC.
Nhớ hồi trước ông thầy dạy sinh học giảng (không biết đúng không(!))là: Các Nucleic liên kết với nhau dạng chuỗi (Deoxyribo) có thuộc tính acid. Được viết tắt tên gọi là ADN (Deoxyribonucleic acid). Đơn giản như vậy thôi.
Chúc cả nhà vui vẻ!
|
|
hoabinh07
member
REF: 394698
10/06/2008
|
Gia Thanh không biết già thật chưa mà giỏi quá trời luôn !! Trí nhớ thật tuyệt vời luôn ! HB khâm phục . Chắc già này chưa già lắm đâu ! Nếu nhìn thấy các cô nương xinh xinh chắc lúc đó già chỉ cảm thấy mình mới 3x8=24 thôi nhỉ ?
AXít nuclêic gồm 2 loại : ADN (axit đêôxyribô nuclêic) và ARN (Axit ribô nuclêic )
|
|
giathanh
member
REF: 394941
10/07/2008
|
Chào hoabinh07! GT già thì đúng thật là già rồi! Trí nhớ thì cũng đã ít nhiều lãng đãng... Nhưng cái khoản kia thì.. giống nhau cả!
Hihi... Xưa cụ Công Trứ 73 còn ví mình như tuổi 23. Anh bạn tặng thêm cho mình 1 tuổi kể cũng vui và an ủi nhiều lắm! Xin cảm ơn nhé!
Chúc vui vẻ hỉ!
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đã đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ý kiến |
|