Anh chị nào biết những bài hát t́nh tự dân tộc xin đóng góp để chúng ta hănh diện là người VN , người VN thật sự chân chính , hănh diện với thế giới khi chúng ta có lịch sử oai hùng 4000 năm văn hiến.
Xin đa tạ.
hihii
anhhoanhat
member
REF: 665928
10/30/2013
Thương lắm! đất MẸ Việt nam
Hồn thiêng sông núi bốn ngàn năm qua
Khi xa thương nhớ thiết tha
Khi về ấm áp, mặn mà thân quen
Việt Nam ơi khúc ruột mềm
Những đêm thao thức nỗi niềm chơi vơi
Bao năm xa xách phương trời
Nằm nghe khúc hát ru hời mà thương.
Góp thơ thay nhạc được không em, chúc em vui.
aka47
member
REF: 665929
10/30/2013
Lần đầu tiên đọc thơ anh Sở và em đă ướt mi.
Thơ hay quá , ngọt ngào t́nh cảm quê hương.
Dù sống ở nơi đâu nhưng không nơi nào bằng quê hương đất tổ của ḿnh phải không anh Sở?
Cảm ơn anh.
TT
phuongtimhoang
member
REF: 665930
10/30/2013
http://youtu.be/3uj8CyQFXiA
Con Đường Cái Quan ( Phạm Duy )
phuongtimhoang
member
REF: 665931
10/30/2013
Trường Ca Con Đường Cái Quan ( Phạm Duy )
anhhoanhat
member
REF: 665933
10/30/2013
Lở mần em khóc, nên phải dỗ hehe
Anh là ánh mắt yêu thương
Bờ vai ấm áp em nương tựa vào
Thấm ḍng lệ ấm ngọt ngào
Như ngày thơ ấu thủa nào theo anh
Mỗi khi em khóc dỗ dành
Cơng em ra ngơ mua thanh kẹo mềm
Kẹo kéo hồi đó mắc tiền
Nhường em ăn hết dù thèm lắm nha
Mỗi khi có việc xa nhà
Hổng quên mua kẹo làm quà cho em
Nhớ lần ngắm ánh sao đêm
Anh là sao sáng của riêng em nè
Để mỗi khi em khóc nhè
Anh lại lấp lánh t́nh quê thủa nào.
Cứ khóc cho vơi nỗi ḷng nhớ quê em àh. Sau đó lại vui như TẾT hehe
dulan
member
REF: 665935
10/30/2013
...
KHÔNG LÀ NGỤ NGÔN
(hoạ thơ hoaibac50)
Em trôi về - giữa miền hoang
Ngụ ngôn cổ tích đă xa thu nào
Ḍng sông lạ - đoá sen vàng
Lời ru chẳng có, nhớ nhà Mẹ ơi!
Lạc xứ người - tận trùng khơi
Em hong kỷ niệm làm thơ gối đầu
Ngôn văn em - lạc giọng câu
Bâng quơ ngă hỏi không vần chẳng niêm
Gót thấp cao - bước chao nghiêng
C̣i vang tách bến thuyền riêng ngậm ngùi
Câu bát em - có chi vui
Chỉ mong hoạ lại lục buồn thơ anh
Khúc phù hư - dưới nguyệt tàn
Sợi chùng mờ ảo tiếng ai thở dài
Biển mênh mông - sóng hồn xa
Lâng trong số kiếp ch́m làn nước sâu
Khoá đời ḿnh - nói hay câm
Bay ra nghĩa địa hồng tâm lạnh dần
Ngày mai sương tuyết phủ dầy
Rừng dương có mấy nụ tầm môi hôn
Giờ ngồi nhớ lại ngụ ngôn
Cuối trời xa ấy thôn Đông thôn Đoà́
Tuổi thanh áo trắng dấu hài
Thả trong đời hẹp bằng vành khăn dây.
Dulan
(sen vàng ở Thuỵ Điển)
-----------------------
Xin chào anhhoanhat, PTH, Aka, và cả nhà,
Cám ơn Aka và PTH cho nghe nhạc hay nha!
Aka ơi, dulan cũng bắt chước AHN gửi vào bài thơ với nỗi ḷng người con xa xứ nhớ quê Mẹ như Aka đă nói với anh AHN
Lần đầu tiên đọc thơ anh Sở và em đă ướt mi.
Thơ hay quá, ngọt ngào t́nh cảm quê hương.
Dù sống ở nơi đâu nhưng không nơi nào bằng quê hương đất tổ của ḿnh phải không anh Sở?
Cảm ơn anh.
TT
---------
Aka, mấy hôm ni chị dulan bệnh cảm sốt, càng buồn nhớ quê Mẹ nhiều hơn đó Aka ơi!
Thân mến chúc vui,
Dulan
doilanhuthe
member
REF: 665953
10/30/2013
tuatethy
member
REF: 666009
10/31/2013
Qua cầu gió bay
Tên bài hát dịch: The wind on the bridge
Người dịch: Phạm Duy
Loving you, I will give my hat to you
Then go home tell a lie to my Dad and Mom oh oh oh
Saying I went across the bridge,
Saying I went across the bridge,
Wind wind wind blew my hat away
Wind wind wind blew my hat away.
Loving you, I take off my ring for you
Then go home say to Pa say to Mom oh oh oh
Saying I went across the bridge,
Saying I went across the bridge,
Love love love stole my ring away
Love love love stole my ring away.
Thêm Bản dịch tiếng Anh của Tôn Thất Lan:
Loving you I take off my coat to you
Once home I tell them a lie, Mom and Dad
That wind was blowin' on the bridge
That wind was blowin' on the bridge
And so I lost my coat
And so I lost my coat
Loving you I take off my hat to you
Once home I tell them a lie, Mom and Dad
That wind was blowin' on the bridge
That wind was blowin' on the bridge
And so I lost my hat
And so I lost my hat
Loving you I take off my hring to you
Once home I tell them a lie, Mom and Dad
That wind was blowin' on the bridge
That wind was blowin' on the bridge
And so I lost my ring
And so I lost my ring
Bản dịch tiếng Anh của một người Mỹ gốc Việt:
Loving you, I will give my hat to you
Then going home and tell a lie to my Ma and Pa
Saying when I across the bridge,
Saying when I across the bridge,
Wind wind wind blew my hat away
Wind wind wind blew my hat away.
Loving you I will give my ring for you
Then going home then tell a lie to Ma and Pa
Saying when I across the bridge,
Saying when I across the bridge,
Wind wind wind took my ring away
Wind wind wind took my ring away.
Qua cầu gió bay
Đoạn lời gốc c̣n thiếu:
Yêu nhau cởi áo ối à cho nhau
Về nhà dối rằng cha dối mẹ a ối a
Rằng a ối a qua cầu
Rằng a ối a qua cầu
T́nh t́nh t́nh gió bay
T́nh t́nh t́nh gió bay
Lời dịch bổ sung: (tham khảo hai bản dịch trên)
Loving you, I will give my dress to you
Then go home tell a lie to my Dad and Mom oh oh oh
Saying I went across the bridge,
Saying I went across the bridge,
Wind wind wind blew my dress away
Wind wind wind blew my dress away.
(theo bản dịch Phạm Duy)
Loving you, I will give my dress to you
Then going home and tell a lie to my Ma and Pa
Saying when I across the bridge,
Saying when I across the bridge,
Wind wind wind blew my dress away
Wind wind wind blew my dress away.
(theo bản dịch của một người Mỹ gốc Việt)
Tham khảo một bản dịch khác dùng trong kịch vui "Thầy bói giả, giả thầy bói" (tác giả: Sông Cửu) với đầy đủ cả 3 lời gốc:
Loving you, I will give my coat to you
Then go home tell lies, to my ma 'n pa:
Since I went across the bridge,
Since I went across the bridge,
Wind wind wind blew my coat away
Loving you, I will give my hat to you
Then go home tell lies, to my ma 'n pa:
Since I went across the bridge,
Since I went across the bridge,
Wind wind wind blew my hat away
Loving you, I will give my hat to you
Then go home tell lies, to my ma 'n pa:
Since I went across the bridge,
Since I went across the bridge,
Love love love stole my heart away...
tthanhthanh
member
REF: 666085
11/01/2013
Hay quá chị 3T ui , vậy là em có bài hát này để cùng các em HS hát rùi.
Cảm ơn chị nhiều nha. Bài này th́ em hát được , dễ chứ không khó , chỉ là không hay thui...hihii
Sau đây là bài hát rất nổi tiếng , thường hát bè và phối trí rất tuyệt vời , nghe mà thật sự xúc động. Đó là bài VIỆT NAM MINH CHÂU TRỜI ĐÔNG...
Xin mời nghe để yêu Quê Hương VN nhiều hơn.
hihiii
huutrinon
member
REF: 666117
11/02/2013
---Khg fải nhạc dân tộc,wê hương dź hết ! Được hông?
tthanhthanh
member
REF: 666127
11/02/2013
Thanh Thanh nghe nói bài này và bài Học Sinh Hành Khúc sau khi cưỡng chiếm miền Nam th́ Nhà Nước xếp vào loại nhạc phản động không được hát.
Bây giờ sao thấy tái sinh lại là sao???
Nh́n h́nh ảnh tập thể dục mắc cười đến rung lỗ rún luôn.
hihiii
tthanhthanh
member
REF: 666128
11/02/2013
H́nh như con gái t́nh cảm "ướt" hơn con trai nên thơ chị DuLan hay hơn thơ anh SỞ.
hihii
aka47
member
REF: 666164
11/03/2013
Bài hát hay quá...
hihiii
aka47
member
REF: 666173
11/03/2013
Chuẩn không cần chỉnh. Bài hát hay nữa...
AK
tthanhthanh
member
REF: 666215
11/03/2013
Hổng biết c̣n bài nào cho hợp với chủ đề..
Buồn quá hà.
hihii
anhhoanhat
member
REF: 666235
11/04/2013
Nghe em AKA nói: "H́nh như con gái t́nh cảm "ướt" hơn con trai nên thơ chị DuLan hay hơn thơ anh SỞ." Anh đau ḷng lắm em biết khô! Tim anh như thắt lại
Mấy ngày nay anh vật vă giữa bộn bề mụn nhọt, mà có nhọt nào sung sướng đâu em!
Biết thế ngày xưa... anh cơng em bán sang Trung Cộng cho rùi. Tại sao em cứ phải nói thật ḷng, sao em không giả vờ khen thơ anh Sở hay. Khen để anh bớt mụn nhọt đi em.
sinnombre1
member
REF: 666250
11/04/2013
Việt Nam Quê Hương Tôi
tuatethy
member
REF: 666295
11/05/2013
Miền Nam Việt Nam để lại cho chế độ cộng sản Việt Nam một kho tàng âm nhạc,
Nếu Cộng sản c̣n nắm chính qsuyền, cả ngàn năm sau Việt Nam cũng không c̣n những loại nhạc vàng như của VNCH trước kia nữa!
trantran84
member
REF: 666909
11/17/2013
H́....xin chào chị AKA47 và chào cả nhà !
Lâu wa e ko vào diễn đàn chơi.hôm nay ghé wa 1 tư
E chỉ ghé wa để chào hỏi chị AKA47 và cả nhà 1 tư thôi.
Thôi e lại out nữa đây.xin chúc chị AKA47 và cả nhà thật vui vẻ và hạnh phúc nhé.