OTOTOT UI!vui ḷng dịch ra tiếng VN mấy bài thơ trong H̀NH dùm cho "MẮTNHUNG" đi
matnhung415
member
REF: 120658
01/21/2007
lynhat
member
REF: 120660
01/21/2007
Chào bác MẮTNHUNG. Lúc này em thấy bác có số "đào bông" thiệt. Phụ nữ chạy theo bác ào ào. Em cảm thấy ghen dzới bác đó!
matnhung415
member
REF: 120661
01/21/2007
chào ông BẠN già lâu kg gặp ḱ náy lái xe có khấm khá ǵ không?nói cho "MẮTNHUNG"chia dzui.
matnhung415
member
REF: 120662
01/21/2007
bấm vào nút "XANH đề NHGE và stop"
tranquocdu1983
member
REF: 120664
01/21/2007
Chào 2 ông bạn!!Khoẻ hết chứ??Matnhung ời, vấn đề ḿnh hỏi matnhung làm được chưa vậy??
hhhii
matnhung415
member
REF: 120665
01/21/2007
chào EM RUBYNGOC hôm nay ANH đả đở nhiều EM àh
matnhung415
member
REF: 120666
01/21/2007
chào BẠN DŨ sao rồi có đoạt được kết quả ǵ không.
tranquocdu1983
member
REF: 120669
01/21/2007
Cám ơn matnhung ḿnh mới vừa nộp đề tài lên Khoa,chờ duyệt,duyệt xong qua Tết mói chính thúc làm matnhung à!!
Chào ruby Ngọc chủ nhật vui vẻ nhá!!
hhhii
matnhung415
member
REF: 120670
01/21/2007
tran DŨ nói đúng thâu flash có vấn đề mai MẮTNHUNG hỏi người BẠN sẻ giải quyết câu trả lời tồi mai nha
matnhung415
member
REF: 120673
01/21/2007
RUBY NGỌC SAO EM LẠI BUỒN CÓ AI ĂN-HIẾP EM GÁI CỦA "MẮTNHUNG"HẢ
matnhung415
member
REF: 120676
01/21/2007
SAO EM KHÔNG ĐI CHƠI CHUNG VỚI GIA-Đ̀NH Ở CHI MỘT M̀NH BUỒN LÀ PHẢI RỒI,THÔI Ở ĐÂY TÂM SỰ VỚI ANH
matnhung415
member
REF: 120677
01/21/2007
DŨ MỚI ĐÂY LẠI CHẠY ĐÂU NỬA RÙI
tranquocdu1983
member
REF: 120681
01/21/2007
Ḿnh đây nè matnhung,tai máy chạy chậm quá nên hơi lâu ấy,ruby không hiểu vấn đề gi nè!!Uhm matnhung vấn đề flash ấy ḿnh dowm không được!
hhhii
matnhung415
member
REF: 120682
01/21/2007
ANH BỊNH NẮM LIỆT GIƯỜNG HAI HÔM RỒI HÔM NAY MỚI THẤY ĐỞ MỘT CHÚT EM ẠH
ototot
member
REF: 120683
01/21/2007
Tôi hơi ngạc nhiên khi thấy MN nhờ dịch mấy câu thơ trong h́nh, nhưng chắc là ở những chữ gạch dưới:
You are a Fallen Angel.
You mourn your past and wish to be free and independent.
Your life holds much misery. Woe is you!
Vậy đây là những gợi ư để MN dễ hiểu:
"Fallen Angel" lấy điển tích trong kinh thánh. Angel là thiên thần, sống trên Thiên Đàng, nhưng sa ngă nên bị đầy (đuổi) xuống hạ giới: h́nh ảnh cuả người phạm tội!
"Woe is you" là biến cải cuả câu "Woe is me" cũng lấy từ kinh thánh : "Khốn khổ cho thân tôi!" Cả cụm từ cũng có thể biến thành một động từ là to woe-is-me như người ta viết, "He is woe-is-meing" = Anh ta khóc than cho số phận."
Vậy tất cả có thể tạm dịch: Anh là một kẻ sa ngă. Anh khóc than cho dĩ văng, và ước ao được sống kiếp tự do và độc lập. (Nhưng) Cuộc đời này sao nhiều đau khổ. Thật đáng thương cho anh!
Chúc MN và các bạn lập ra thật nhiều tiết mục giúp vui cho diễn đàn.
Thân ái,
matnhung415
member
REF: 120684
01/21/2007
BÂY GIỜ DŨ VÀO PM CHO MẮTNHUMG NÓI RỎ VẤN ĐẾ RÙI MẮTNHUNG GIẢI QUYẾT CHO
matnhung415
member
REF: 120685
01/21/2007
CÁM ƠN OTOTOT NHIỀU LẮM
matnhung415
member
REF: 120687
01/21/2007
HIHIHI! ANH BỊ NHIỂM PHONG HÀN LÀM CHO ỚN LẠNH VÀ HO MUỐN CHẾT BÂY GIỜ ĐỞ NHIỀU RÙI CÁM ƠN EM