traloi
member
ID 11123
04/06/2006
|
Tục Ngữ
Lấy oán trả oán, oán kéo dài dài.
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
OT
guest
REF: 76345
04/06/2006
|
Câu này, theo tôi, có nguồn gốc cuả Kinh Phật, là:
"Lấy ân báo oán, oán ấy tiêu tan.
"Lấy oán báo oán, oán ấy chồng chất."
Trong tinh thần đạo Phật, "ân" là những điều lành, và "oán" là điều dữ, và dĩ nhiên Phật chỉ dạy ta làm điều lành.
Tuy nhiên, trong thực tế cuộc sống, vẫn có người, tuy nhận là con Phật, mà làm điều dữ, viện cớ, là ḿnh bị người khác làm điều dữ cho ḿnh!
Tóm lại, Phật dạy: "Ai xấu với ta, ta cứ xử đẹp, cái xấu sẽ mất. Nếu ta lấy cái xấu cuả ta đối đáp, sẽ chỉ làm xấu thêm!"
Chuá Jésus trong Kinh Thánh cũng dạy: "Nếu người ta tát ngươi nơi má trái, hăy đưa má phải ra!" (Si on te frappe la joue gauche, tend la joue droite!")
Những người thích hài hước th́ bảo: Đa số chúng ḿnh thuận tay mặt, th́ phải tát má trái, chứ làm sao tát được má mặt! hoặc : Nó tát ḿnh má nào, cũng đấm ngay ... mũi nó!
Thân ái,
|
|
OT
guest
REF: 76346
04/06/2006
|
Đạo lư thời nay nhiều khi đă đảo ngược, nên khó ai c̣n tin những chân lư cuả hàng ngàn năm trước đây.
Tiện đây, lại xin dẫn một câu nói khác cuả Chuá Giêsu (Jesus), mà người thời nay hay nhắc đến, tiếng Pháp là "Oeil pour oeil, dent pour dent", tiếng Anh là "An eye for an eye, a tooth for a tooth", và tiếng Việt dịch là "Mắt đổi mắt, răng đổi răng."
Có người giải thích, đây là một nguyên tắc cuả pháp luật thời nay, khi tranh căi về sự tự vệ thế nào là chính đáng. Nhưng cũng có người cho rằng con người ta ai cũng có quyền ... trả thù!
Cái này đem bàn ra, chắc cũng học hỏi được nhiều điều vui, ít nhất là không rơi vào t́nh trạng "độc diễn", những ông vua bốc phét ơi!
Thân ái,
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|