OT
guest
REF: 78017
04/17/2006
|
Câu này nhất định là nhập cảng từ phương Tây.
1. Cuả Pháp: "Il n'y a point de roses sans épines."
2. Cuả Anh: "There are no roses without thorns."
Tôi hiểu theo hai nghiã:
a. Bất cứ cái gì đẹp,cũng có mặt trái cuả nó, tương tự như mặt trái cuả tấm huy chương.
b. Con đường đi đến thành công đều đầy rẫy chông gai mà ta phải sẵn sàng và đương nhiên chấp nhận.
Chuyện cổ Hy Lạp kể lại rằng anh chàng tình si Cupidon mải mê thưởng ngoạn hoa hồng trong vườn Olympe, bị gai nhọn đâm vào tay. Mỗi vết đâm làm ưá ra một giọt máu, khiến hoa hồng mang màu đỏ thắm. Nàng Vệ Nữ (Venus) hốt hoảng chạy đến cứu giúp, làm đổ cả chai nước hoa mang theo vào vườn hồng, từ đó làm hoa ngát hương thơm!
Thân ái,
|
1