ototot
member
ID 26707
07/21/2007
|
Danh ngôn về cuả cải, tiền bạc...
If we command our wealth, we shall be rich and free.
If our wealth commands us, we are poor indeed.
— Edmund Burke
Dịch từ nguyên:
Nếu ta chỉ huy được cuả cải cuả ta, ta sẽ giàu và tự do.
Nếu cuả cải cuả ta chỉ huy ta, ta đúng là kẻ nghèo!
Xin mời các bạn b́nh giải
Thân ái chúc vui cuối tuần.
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
morningstar9xq
member
REF: 190716
07/22/2007
|
Theo tớ th́ hai câu này chủ yếu nói về mục đích sống của con người mà thôi! Khi ta làm chủ của cải cua ḿnh tức là ta đang chủ động trong cuộc sống thông qua việc sử dụng của cải đó vào mục đích của ta.Khi của cải làm chủ ta th́ mọi thứ bị đảo lộn,mọi việc làm ,hành động của ta đều hướng vào để đạt thứ vật chất tầm thường đó. Bản thân của cải chỉ là phương tiện mà thông qua đó ta sống và thực hiện mục đích sống của ḿnh.Cuộc sống tinh thần mới thực sự là cuộc sống có ư nghĩa.Khi ta cảm thấy hạnh phúc,cuộc sống thật thanh b́nh,th́ đó chính là lúc ta giàu nhất.
|
|
ototot
member
REF: 190737
07/22/2007
|
Cảm ơn "sao mai" đă b́nh được ư nghiă cuả đồng tiền trong cuộc sống : Tiền là tên đầy tớ tốt, và ông chủ xấu.
Kết luận rút ra: Kẻ nào làm nô lệ cho cuả cải, tiền bạc, sẽ có cuộc sống tinh thần rất nghèo nàn, cho dù có nắm được thật nhiều tiền trong tay!
Thân chúc một chủ nhật b́nh an,
|
|
duyquocnv
member
REF: 190774
07/22/2007
|
"Bạn là giă dối, yêu là điên rồ"
ca dao Hoa Kỳ.
"Biết bao nhiêu người đàn ông chỉ yêu một má lúng đồng tiền mà dại dột cưới nguyên một người đàn bà."
Stephen Leacock
|
|
simply the best
guest
REF: 190802
07/22/2007
|
Thân chào các bạn !
Rất dể khi ta nói về vấn đề này .. tuy nhiên khi ta nhận xét một cách khách quan th́ chúng ta phải biết sự đồng t́nh trong một vấn đề thật không đơn giản như ta nghỉ ... Ai củng có thể nói rằng : không nên làm nô lệ cho đồng tiền, v́ đồng tiền là phương tiện giúp ta thoải mái hơn trong cuộc sống ... lợi dụng nó mang lại hanh phúc tiện nghi theo ư muốn của ta... nói chung là biết làm chủ nó ..nhưng làm ra được của cải để mà làm chủ nó th́ quả là việc không dể mấy trong xả hội ngày nay... nên có một số suy nghỉ rất ư là thụ động rằng : không cần phải cố gắng bằng công sức , đầu óc ra để mà có thể có được của cải hay nói đúng hơn là t́m một cuộc sống lười biếng về thể xác củng như tinh thần để tạo ra nó... ai củng có thể làm được việc ấy.. và cứ nghỉ câu nảy là đúng và có khi củng lợi dụng vào lối tư tưởng thụ động này mà không dám tranh đấu hàng ngày với cuộc đời diển ra ở trước mặt...Nhất là ở xả hội ở VN hiện nay... nếu không có tiền các bạn sẻ thấy cả một vủ trụ đen tối về mọi lỉnh vực... cuộc đời sẻ là một bóng tốỉ triền miên...Ở cuộc sống Tây Phương này các bạn sẻ thấy đúng tâm lư với nhân sinh quan của lời hay ư đẹp trên nhưng với nhửng nước " đang phát triển " th́ thật là ngược lại ... cho nên khi quan niệm một vấn đề đúng hay sai, người thông minh phải tự suy xét thực tế rằng ḿnh đang suy nghỉ vấn đề theo góc nh́n nào , vị trí và thời điểm ra sao th́ có lẻ sẻ hiểu được như thế nào.... Dây là ư kiến của riêng tôi , củng có thể các bạn nghỉ là sai nhưng nó củng có thể góp ư cho nhửng tư tưởng đang trong hoàn cảnh thực tế không giống như người đả viết ra lời hay ư đẹp mà họ nghỉ rằng 100 % đúng theo ư nghỉ của họ...
chúc một chủ nhật tươi hồng đến với các bạn...
|
|
ototot
member
REF: 190883
07/22/2007
|
Danh ngôn là do người thường viết ra ở một thời điểm nào đó, trong một hoàn cảnh nhất định nào đó, có thể không trường tồn với thời gian.
Nhưng nếu có trong Kinh Thánh, chắc phải là chân lư vĩnh cửu nhỉ!
Tôi là kẻ ngoại đạo, đọc được câu này, xin được hỏi những người có đạo, xem giải thích thế nào về giàu nghèo nhé:
Kinh Thánh, sách Mathiơ, Chương XIX, Câu 24, viết:
"Con lạc đà chui qua cái lỗ kim, th́ c̣n dễ hơn
một người giàu có lọt được vào nước Thiên Đàng."
("It is easier for a camel to go through the eye of a needle,
than for a rich man to enter the kingdom of God!")
Matthew, Chapter XIX, Verse 24
hay
"Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille
qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu".
Xin nói rơ, Kinh Thánh hay Kinh Phật hay kinh ǵ, th́ cũng được các tín đồ tôn kính. Ai không tin th́ thôi, xin tuyệt đối đừng báng bổ, tội nghiệp!
Thân ái,
|
|
th4nhc0
member
REF: 194067
07/29/2007
|
hi`hi`hi`hi` ..có 1 câu rất hay " Đồng tiền đi trước là đồng tiền khôn" <-- quên câu na`y la tiêu như chơi :))
Kính :">
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|