Nhìn con khôn lớn cứ từng ngày
Cha cũng già đi âu có hay
Mai mốt trưởng thành con có nhớ
Đức hạnh trao tria phải cho đầy
Văn hay chử tốt còn giúp thế
Vỏ đặng cứu người lúc kém may
Con ơi cố gắng nhiều con nhé
Thỏa chí cha cười chốn trời Tây
BrianNguyen
hoami09
member
REF: 597859
04/27/2011
hí hí ...chúc mừng Lão Tôn nha , tiểu công tử dễ thương ghê đi . Hỏng ấy hai đứa mình mần sui nghen Lão Tôn . Nhứt định cháu gái cuả mén xinh như mén á ...hí hí
Chúc mừng
Tiểu công tử khôi ngô tuấn tú
Nối nghiệp Cha tu luyện pháp thư
Đào hoa phong nhã có dư
Chúc mừng công tử rạng như mặt trời
laoton
member
REF: 597903
04/27/2011
Cám ơn O có lời khen tặng
Phong Vương còn dại lắm O ơi
Chờ mai khôn lớn lên rồi
Xem có đạp đất đội trời được không
Mần sui mần ngược gì cũng được hít O à hihihi. Thơ dzăng O hay chử nghĩa O tốt thế nào cháu gái cũng giỏi lém... Ủa mà cháu gái O bao nhiêu tuổi rồi. Bửa nào post hình cho L xem mắt với hihihi. Phong Vương (cu Tèo) mới 4 tuổi thui hà - cuối tháng 7 này mới lên 5.
ladieubongg
member
REF: 597922
04/27/2011
LH ơi, khôi ngô dễ thương quá! Giống Cha như đúc!
Chỉ còn ít hôm nữa là ở VN rồi ha? Mến chúc LH thượng lộ bình an và có những ngày thật tuyệt vời ở Quê Hương.
laoton
member
REF: 597923
04/27/2011
If I Had My Child To Raise Over Again
___________
I'd finger-paint more, and point the finger less.
I would do less correcting and more connecting.
I'd take my eyes off my watch, and watch with my eyes.
I would care to know less and know to care more.
I'd take more hikes and fly more kites.
I'd stop playing serious, and seriously play.
I would run through more fields and gaze at more stars.
I'd do more hugging and less tugging.
I would be firm less often, and affirm much more.
I'd build self-esteem first, and the house later.
I'd teach less about the love of power,
And more about the power of love.
- Diane Loomans
There are only two lasting bequests we can hope to give our children. One of these is roots, the other wings.
- Hodding Carter
______________________
Nếu Tôi Được Một Lần Nữa Nuôi Dạy Con Mình
____________
Ngón tay tôi sẽ nhẹ nhàng như nét vẽ, hơn là dùng để chỉ chỏ răn đe.
Tôi sẽ không quá khắt khe mà dốc lòng yêu thương kết nối.
Tôi không dán đôi mắt vào nhịp tích tắc đồng hồ, chỉ để trông ngắm con chơi.
Sẽ cùng con tản bộ và tìm vui nơi cánh diều giữa bầu trời gió lộng.
Với con thoải mái đùa vui, mà không cần nặng nề quan trọng.
Cùng con trải mình trên mênh mông đồng rộng, ngắm sao trời lấp lánh đêm đêm.
Vòng tay tôi sẽ âu yếm hôn con nhiều hơn nữa, thay vì cứ ghì chặt cản ngăn.
Tôi sẽ sống kiên định hơn thay vì mãi cứng rắn.
Trước tiên tôi sẽ giúp con xây dựng lòng tự trọng; sau đó là mái ấm gia đình.
Rồi tôi sẽ nói với con ít hơn về tình yêu-quyền lực,
Mà sẽ nói nhiều hơn về sức mạnh của tình yêu.
- Diane Loomans
Hai di sản duy nhất trường tồn mà chúng ta có thể dành cho con cái. Đó chính là cội nguồn và đôi cánh.
- Hodding Carter
ototot
member
REF: 597925
04/27/2011
Cảm ơn chủ nhà laoton đã đăng bài thơ nổi tiếng cuả Diane Loomans, mà tôi xin được chép lại một lần nưã dưới đây:
If I Had My Child to Raise Over Again
by Diane Loomans
If I had my child to raise all over again,
I'd build self esteem first, and the house later.
I'd fingerpaint more, and point the finger less.
I would do less correcting and more connecting.
I'd take my eyes off my watch, and watch with my eyes.
I would care to know less and know to care more.
I'd take more hikes and fly more kites.
I'd stop playing serious, and seriously play.
I would run through more fields and gaze at more stars.
I'd do more hugging and less tugging.
I'd see the oak tree in the acorn more often.
I would be firm less often, and affirm much more.
I'd model less about the love of power,
And more about the power of love.
Thưa chủ nhà: Rất tiếc là cách diễn giải bài thơ sang tiếng Việt, nếu cứ dịch theo kiểu văn vần, thì theo tôi, khó làm nổi bật lên được ý nghiã cuả nó!
Đây không phải chỉ là hy vọng về cách nuôi dạy con cuả cha mẹ thời nay, mà thực ra là cả một quan niệm, một cách ứng xử cuả người lớn đối với trẻ em ở nhiều nước mà theo tôi, cái nhìn đó đã đưa nước họ đến những vị trí hàng đầu trên thế giới.
Và tôi nói lên điều này cũng là để bày tỏ hy vọng cuả chúng ta rằng người Việt chúng ta cũng thay đổi hẳn cách nhìn cuả người lớn chúng ta đối với các cháu nhỏ cuả chúng ta, không phải chỉ vì các cháu là con, là cháu cuả chúng ta, mà phải là bất cứ các cháu nào, bất kể con cháu ai, bất kể thuộc tầng lớp xã hội nào, bất kể tình trạng giàu nghèo ra sao…! Tôi tin tưởng mạnh mẽ rằng ngày nào người lớn chúng ta làm được như vậy, đất nước chúng ta sẽ thực sự giàu mạnh, và được thế giới kính nể!
Trong tinh thần đó, tôi xin phép được phỏng dịch bằng văn xuôi và sang tiếng Việt, bài thơ nói trên, để lột được càng nhiều ý cuả nó, càng tốt, và ai có ý kiến dịch cho hay hơn, thì xin hoan nghênh trước:
Phải Chi Tôi Lại Có Một Cháu Nhỏ Để Nuôi Dạy Nưã
Nếu tôi lại có một cháu nhỏ để nuôi dạy nưã, thì tôi sẽ lo xây dựng cho nó có một lòng tự trọng, trước khi lo xây cho nó một căn nhà sau này. Tôi sẽ dùng bàn tay cuả tôi để bôi vẽ cho nó xem, hơn là dùng ngón tay chỉ trỏ để ra lệnh cho nó phải làm gì. Tôi sẽ bớt răn đe nó, mà sẽ hoà mình cùng nó nhiều hơn. Tôi sẽ dùng bớt thì giờ để soi mói, mà cứ mở mắt ra quan sát.Tôi bằng lòng biết ít đi cũng được, nhưng phải có ý thức quan tâm nhiều hơn. Tôi sẽ cho nó đi chơi nhiều hơn và thả diều nhiều hơn. Tôi sẽ bớt tỏ vẻ mặt nghiêm nghị, nhưng hãy vui chơi hết mình với nó nhiều hơn. Tôi sẽ dẫn nó chạy băng đồng nhiều hơn, ngắm nhìn trăng sao nhiều hơn. Tôi sẽ ôm ấp nó nhiều hơn, thay vì lúc nào cũng bắt nó phải đi theo mình.Tôi sẽ ngắm nhìn nhiều hơn cảnh đơm bông kết trái. Tôi sẽ bớt cứng rắn đi và sẽ luôn khẳng định niềm tin nhiều hơn. Tôi sẽ dạy nó bớt say mê mọi quyền lực, nhưng để nó hiểu rõ hơn về sức mạnh cuả tình yêu…
Để làm sáng tỏ hơn nưã về bài thơ hay, xin mời các bạn bấm vào đây để xem đoạn nghe nhìn trình bày bài thơ trên. Cũng xin nhớ mở loa để nghe nhạc trong khi xem.
Một lần nưã, xin cảm ơn chủ nhà về nguồn sưu tầm, và cho tôi cơ hội để nói lên vài cảm nghĩ cuả tôi.
Thân ái,
laoton
member
REF: 597926
04/27/2011
Chào bác Tốt,
Cám ơn bác. Thật ra thì Brian đọc được nguyên văn trên và thấy có ý nghĩa nên cũng đang cố gắn dịch lại cho xát nghĩa thì có bác ra tay giúp rồi. Cám ơn bác đã cho biết thêm cũng như bản dịch của bác đầy đủ ý hơn.
Như bác nói đó. Nuôi dạy con cháu là cả một vấn đề. Không phải làm bật cha mẹ thiếu đi lòng thương mà cách thương và dạy lắm lúc không được phù hợp cho lắm. Brian thấy bài thơ này thật sự hay nên đem nó vào đây coi như cũng tự nhắc nhở lấy mình trên con đường nuôi nấng, thương yêu, và dạy dổ con cái... đồng thời sang sẻ với mọi người.
Thanks again
@ OB, đang khen con chai L hay muốn khen L dzị hihihi. Ùm thì cũng xắp đi rùi. O không về được buồn nhỉ! Cái chiêu một đá 2 chim này thiệt là...
P/s cám ơn bác cho cái link. Đang tại sở chưa xem được về nhà thế nào cũng coi cho biết rỏ ràng hơn.
laoton
member
REF: 598014
04/28/2011
If I Had My Child to Raise Over Again
by Diane Loomans
If I had my child to raise all over again,
I'd build self esteem first, and the house later.
I'd fingerpaint more, and point the finger less.
I would do less correcting and more connecting.
I'd take my eyes off my watch, and watch with my eyes.
I would care to know less and know to care more.
I'd take more hikes and fly more kites.
I'd stop playing serious, and seriously play.
I would run through more fields and gaze at more stars.
I'd do more hugging and less tugging.
I'd see the oak tree in the acorn more often.
I would be firm less often, and affirm much more.
I'd model less about the love of power,
And more about the power of love.
_______________
Nếu Được
Nếu tôi được nuôi con thêm lần nửa
Đầu tiên là kiến lập tánh tự tôn
Sau mới xây căn nhà rồi mái ấm
Bàn tay tôi thường vuốt ve ụ ẫm
Chớ không dùng vào chỉ chỏ răng đe
Bớt la rầy trách khứ với khắt khe
Tim rộng mở yêu thương lòng kết nối
Không còn liết chiếc đồng hồ vã vội
Mà mắt nhìn con trẻ mãi đùa chơi
Bớt thời gian học hỏi chuyện ở đời
Chỉ chú trọng quan tâm và lo lắng
Đi bên con những buổi chiều nhạt nắng
Say cánh diều tay níu nắm bàn tay
Bỏ nghiêm ngặt, đùa bởn mổi thường ngày
Băng đồng ruộng đong đầy hoa trái chín
Dòm sao trời khi trăng vừa lên đỉnh
Nói con nghe chuyện chân chính làm người;
Đừng đam mê quyền lực qúa con ơi
Chính sức mạnh là nơi - tình yêu & hạnh phúc
TG: Diane Loomans
Chuyển dịch: BrianNguyen
Brian xin được dịch bài thơ nguyên văn tiếng Anh trên theo thể thơ tám chử. Hy vọng khi đọc dể đi vào lòng người và dể nhớ. Mọi người ai có năng khiếu xin góp ý sửa chửa hoặt dịch lại dùm - cám ơn.
jany
member
REF: 598330
05/01/2011
này bé con, bé có ông bố thương bé nhất đời, là hạnh phúc lắm đấy bé biết ko?
Bé hay ăn chóng lớn để cho bố nhanh nhanh được làm sui với cô mén nghen bé.
laoton
member
REF: 598354
05/01/2011
Cần Mẹ
Con ăn chóng lớn xát thân tươi
cần có mẹ hiền để chăm nuôi
Em cô giáo trẻ thương dùm nhé!
Dạy bảo điều hay đặng giúp đời
Mai mốt trưởng thành mình chung hưởng
Nhìn con ưu tú miệng miễm cười
BrianNguyen
laoton
member
REF: 733486
03/26/2024
Phong Vương moi do mà nay da 18t. Nhat định chi muon hoc bs thôi. Thoi thì cung rang ma giúp cho con de dat dc mo uoc cua minh.