ndangsonfr
member
ID 59920
04/08/2010
|
YÊU CẦU TRẢ LỜI VÀ KHÔNG XÓA TOPIC;
CẨN BÁO .
Tôi vừa post lời Cẩn Báo và Hỏi về một cái tên Nick đă đang lời Góp Ư
dưới tên Nguyễn Huy Thiệp và Yêu Cầu Ban Quản Lư NCD trả lời và dùng biện pháp để Diễn Đàn không bị mang tiếng và làm sáng tỏ việc dùng tên của một Nhà Văn .
Nay lại thấy BQL Xóa bỏ mà Không có một Câu Trả Lời.
Việc ǵ Đă Xảy Ra ?
Tôi cực lực Phản Đối v́ hành vi xâm phạm Thành Viên và Lời Góp ư trong chủ trương Xây Dựng .
Xin Hỏi Ai là người có Trách Nhiệm đă ra tay XÓA bỏ Bài Viết ?
Xin Ra mặt và trả lời một cách Minh Bạch.
Chủ trương của Nhịp Cầu Duyên ra sao ?
Theo chiều hướng nào ?
Các vị đă làm ǵ Để Chặn Đứng những việc KHÔNG MINH BẠCH Ở DIỄN ĐÀN ;
< SẼ CÓ BAO NHIÊU NGƯờI VIẾT , NHÀ VĂN CÓ TƯ CÁCH gia nhập để xây dựng Diễn Đàn ?
Xin Ban Quản Lư đọc kỹ và trả lời về Sự thật của Nick đă nói ở trên..
Nguyễn đăng sơn.fr
Kính thư
Dưới đây là Sự Ảo hay Thật ? :
Topic :
Những bài thơ tôi thương ..!!!
cafekho
member
ID 34081
12/17/2007
....
Lời GÓP Ư của :
nguyenhuythiep
member
REF: 531340
04/07/2010
' Thơ với chả ca, nhăo nhoét. Đọc mắc cười quá
Theo ḿnh viết văn đi, đọc thơ bạn, ḿnh thấy bạn rất có năng khiếu viết blog.
Chân thành đới. Tài năng của bạn như sao (xẹt)! ''
Nguyễn Huy THiệp
Lời Nói Đầu :
Xin phép Caphekho cho tôi được trả lời nhà văn Nguyễn Huy Thiệp.
Cám ơn Bạn.
NGHĨ G̀ ? VIẾT G̀ Ở CƠI CHỮ '' LĂNG NHĂNG '' ?
Ghé vào nhà Bạn Cà Phê kho,vừa uống cà phê khét,nguội vừa nhâm nhi những bài thơ sưu tầm th́ được đọc đoạn góp ư dưới đây :
< ... nguyenhuythiep -REF: 531340 -Date:04/07/2010
'' Thơ với chả ca, nhăo nhoét. Đọc mắc cười quá
Theo ḿnh viết văn đi, đọc thơ bạn, ḿnh thấy bạn rất có năng khiếu viết blog.
Chân thành đới. Tài năng của bạn như sao (xẹt)!
Nguyễn Huy THiệp
---------
- ???????????!!!!!!!!!!!!!
---------
1. NGHĨ G̀ ? VIẾT G̀ Ở CƠI CHỮ '' LĂNG NHĂNG '' ?
( Đăng sơn.fr )
Sợ ḿnh già khú,tai ù mắt mũi kèm nhèm,vội bấm vào phần Nick tên người NHT đă góp ư th́ thấy Ông viết ở Phần About me như sau :
< Quan niệm: "...Nh́n vào danh sách 1000 hội viên Hội Nhà văn Việt Nam người ta đều thấy đa số đều già nua không có khả năng sáng tạo và hầu hết đều..."vô học", tự phát mà thành danh. Trong số này có tới hơn 80% là nhà thơ tức là những người chỉ dựa vào "cảm hứng" để tùy tiện viết ra những lời lẽ du dương phù phiếm vô nghĩa nh́n chung là lăng nhăng, trừ có dăm ba thi sĩ tài năng thực sự (số này đếm trên đầu ngón tay) là c̣n ghi được dấu ấn ở trong trí nhớ người đời c̣n toàn bộ có thể nói là vứt đi cả..."
Không biết cái Nick NhT này có phải là NHÀ VĂN Nguyễn Huy Thiệp thật không ?
Nếu quả là THẬT,th́ tôi xin Ngả Nón chào Nhà Văn lớn của Việt Nam và xin khép nép thưa với Ngài rằng :
< Khi Ngài Viết :
'' Nh́n vào danh sách 1000 hội viên Hội Nhà văn Việt Nam người ta đều thấy đa số đều già nua không có khả năng sáng tạo và hầu hết đều..." vô học ", tự phát mà thành danh....''
Tôi cảm thấy Sợ Hăi đến tột cùng ! Sợ v́ chữ " Vô Học " mà Ngài đă nặng tay dùng sau ba dấu (... )! Tôi cũng run sợ và ngờ vực chữ : '' Không Có Khả Năng Sáng Tạo ''
Sau đó,tôi lại sững sờ , dựng tóc gáy khi mắt chạm đến đoạn :
'' ...Trong số này có tới hơn 80% là nhà thơ tức là những người chỉ dựa vào "cảm hứng" để tùy tiện viết ra những lời lẽ du dương phù phiếm vô nghĩa nh́n chung là lăng nhăng, trừ có dăm ba thi sĩ tài năng thực sự (số này đếm trên đầu ngón tay) là c̣n ghi được dấu ấn ở trong trí nhớ người đời c̣n toàn bộ có thể nói là vứt đi cả..."
Tôi cho phép tôi được h́nh dung đến cái khó tính của Ngài nhà văn đă thành đạt và xem những người viết khác là ..... Tôi mạn phép để những dấu chấm ...tḥng như thế để Ngài giải mă và đoán ( v́ tôi biết Nhà Văn là người Viết rất Nhạy Cảm trong sự Thông Minh ! )
Trở lại với đề tài của Bạn Caphekho,tôi thiết nghĩ là khi đọc hoặc lướt qua những bài Thơ Sưu tầm ở chủ đề này,có thể Ngài đă Ngứa Mắt và Cáu lắm v́ Ngài đă có ḷng viết Góp ư như sau :
'' Thơ với chả ca, nhăo nhoét. Đọc mắc cười quá
Theo ḿnh viết văn đi, đọc thơ bạn, ḿnh thấy bạn rất có năng khiếu viết blog.
Chân thành đới. Tài năng của bạn như sao (xẹt)! ''
Nguyễn Huy THiệp.
Đọc lại đoạn trên,tôi lại thấy sợ hăi và nghi ngờ cả phương cách phán đoán,sự hiểu biết và nỗi nhạy cảm riêng của chính ḿnh !
Là một Nhà Văn có tài và nổi tiếng như Ngài ,tôi thiết nghĩ : Ngài đủ tài sức để điều khiển cách viết và cách đặt dấu chấm than sau cái bỉu môi chê cười hoặc đă kích,than oán ....
Hay là tại vội vàng giận dỗi trong cung cách Ngạo mạn với kẻ Hậu Sinh,Ngài quên cả bỏ dấu chấm than ( ! ) sau hai phân đoạn của câu viết :
'' Thơ với chả ca, nhăo nhoét. Đọc mắc cười quá '' / ( ? ? ? ! ! ! )
Đọc đoạn cuối để dứt lời Góp ư của Ngài,tôi thấy khoái và cùng lúc sợ bắn,sợ run người,tim đập th́nh thịch xém đến Á Khẩu :
Ngài đă Viết : '' Chân thành đới. Tài năng của bạn như sao (xẹt)!
Kẻ Hậu Sinh và Bất Tài như thân tôi thấy thú vị và sướng ( sau cơn sợ hăi ) khi Ngài đă không quên dùng đến cái Chấm Than ( ! )
Cám ơn.Xin cám ơn Ngài đă có ḷng rời bỏ thư pḥng để ghé vào một Diễn Đàn không mang tên Văn Học là Ncd này để nhọc công và chán chường góp ư.
Đây không phải là những trang chữ xứng đáng với Tài Danh của Ngài.
Xin Ngài bỏ qua và xí xái tội của những kẻ '' không có khả năng sáng tạo và hầu hết đều..." vô học "/
Và tôi cũng xin Ngài lượng thứ cho danh sách có những kẻ Ngài đă điểm danh khi viết về Hôi Nhà Văn Việt Nam :
'' Trong số này có tới hơn 80% là nhà thơ tức là những người chỉ dựa vào "cảm hứng" để tùy tiện viết ra những lời lẽ du dương phù phiếm vô nghĩa nh́n chung là lăng nhăng.... '' Nht.
Tôi không phải là Nhà Văn và Nhà Thơ,nhưng tôi hy vọng có dịp được hầu chuyện và tiếp đón ư kiến của Ngài ở Chủ Đề '' Viết Để Làm Ǵ ? '' dưới cái tên tầm thường lăng nhăng ở diễn đàn Vô văn hợc này với chữ kư dangsonfr.
Tôi tự lượng không đủ sức để phải Bút Chiến với Ngài để làm mất th́ giờ bạn đọc.Tôi sẽ tŕnh bày quan điểm riêng của ḿnh trước sự Sáng Tạo và Cung Cách Viết ( Phong Thái ? ! )
Nói ngắn gọn để chấm dứt cơn Sợ Hăi,Chấn Động này,tôi xin được tóm gọm như sau : '' Tôi Không Thích Sự Ngạo Mạn,Khinh Thường của một người Viết Quá Đà ''
Xin mời Ngài ghé Chủ Đề : '' Viết Để Làm ǵ ? ''
Trân trọng.
Đăng sơn.fr
France.
_________
Tôi trân trọng Yêu Cầu Ban Quản Lư Không Xóa bài này để chứng tỏ sự Công Tâm và Thành Thật ,Lương Thiện.Để CẢNH GIÁC NHỮNG KẺ VÔ LƯơNG !
Cẩn Báo.
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
Page
1
2
3
4
Xem tat ca
- Xem Tung trang
|
|
soluuhuong1
member
REF: 532870
04/13/2010
|
Zuizuibuonbuon thua lư luận Sở mấy lần rồi nhớ không, c̣n làm ngon làm chảnh nữa, lần này cũng thua là cái chắc, hahaha
|
|
zuizuibuonbuon
member
REF: 532871
04/13/2010
|
SLH mà đủ tư cách tranh luận với ZZBB này sao? Đừng nên hiểu thế em trai ạ, anh ZZBB vạch cái dốt của SLH ra cho mọi người nh́n rơ thôi. C̣n em nói ǵ anh đâu lưu tâm nữa. Trả lời emn lần này là cố giử chút lịch sự bản thân đấy thôi
|
|
binhminh01
member
REF: 532872
04/13/2010
|
bạn có thể "chỉ" và "dạy" cái đầu gối của ḿnh nhưng không đem lại kết quả ǵ đâu. Chắc chắn là vậy. Hơi sức đâu mà cặm cụi lộc cộc gơ gơ máy tính cho Sở. Mất th́ giờ vô ích.
À, nhân tiện thấy trên kia bàn luận chính tả dữ quá, xin góp ư một chút. Tui thấy tác giả topic này dùng chữ "cẩn báo" nghe có hơi lạ tai. Không biết ư muốn nói "cảnh báo" hay đây là một từ ít dùng mà tui chưa biết?
|
|
zuizuibuonbuon
member
REF: 532873
04/13/2010
|
Bạn B́nh Minh
Cẩn trong chữ Kính Cẩn. Nhưng không biết bạn Đăng Sơn có dùng ở ư nghĩa khác không? V́ Cẩn c̣n trong nghĩa Cẩn Trọng. (hehehe lại viết hoa với không hoa nè)
Tôi nghĩ bạn Đăng Sơn dùng với nghĩa Kính Cẩn (ư nghĩa lịch sự, tôn trọng)
|
|
soluuhuong1
member
REF: 532876
04/13/2010
|
hahaha lư sự cùn rồi hả, nếu không theo kịp Sở th́ đừng bám theo nữa, thua rồi th́ đừng bám theo nữa nghen. Trong ḷng bạn hiểu là bạn đă thua Sở lần trước rồi, chẳng cần nói ra, lương tâm bạn tự hiểu mà. Chính xác phải không?
Dẫn chứng của Sở ở bài viết trên được lấy từ 2 nguồn báo tin cậy và có uy tín.
Nên Sở nắm phần thắng chắc rồi, bạn có muốn nói ngược cũng khó hơn lên trời, chấp nhận đi, chỉ cần bạn công nhận 2 dẫn chứng về chữ viết hoa trên đó là đúng th́ Sở sẽ tiếp tục với bạn phần sau.
Việc nào ra việc đó rơ ràng. Sự thật rành rành ra đó, nh́n vô biết ngay Sở đúng và chính xác, làm sao căi được. C̣n nói vớ vẩn để che đậy th́ miễn. Bám theo Sở mà c̣n làm ngon làm chảnh hehehe cười bể bụng.
|
|
ndangsonfr
member
REF: 532877
04/13/2010
|
Trong khi chờ đợi Ban Quản Lư Nhịp cầu Duyên xác nhận sự có mặt ’’ thật sự ‘’ của nhà văn Nguyễn Huy Thiệp ở diễn đàn Ncd chúng ta hăy cùng đọc bản viết dưới đây :
'' Nguyễn Huy Thiệp, né à Hanoï en 1950, est un écrivain vietnamien connu en Occident et au Viêt-Nam pour ses nouvelles littéraires, même s'il a déjà à son actif des pièces de théâtre et un roman publié en 2005 intitulé À nos vingt ans.
Tout comme Duong Thu Huong (Au-delà des illusions), Pham Thi Hoai (La messagère de cristal) et Bao Ninh (Le chagrin de la guerre), Nguyễn Huy Thiệp fait partie des écrivains qui ont participé à la renaissance littéraire du Viêt-Nam dans les années 1980 en raison de l'interruption causée par la Guerre du Viêt-Nam, une guerre qui a duré de 1964 à 1975. Cet homme, est considéré comme un intellectuel au Viêt-Nam, s'est fait connaître grâce à sa nouvelle littéraire intitulé Un général à la retraite, en raison du scandale provoqué dans l'opinion publique du Viêt-Nam en 1987. En plus, il est considéré comme « le représentant d'une nouvelle génération d'écrivains qui veulent se distinguer du réalisme socialiste ».
- Tiểu sử :
Nguyễn Huy Thiệp quê huyện Thanh Tŕ, thành phố Hà Nội. Thuở nhỏ ông cùng gia đ́nh lưu lạc khắp nông thôn đồng bằng Bắc Bộ, từ Thái Nguyên qua Phú Thọ, Vĩnh Phúc. Năm 1960, gia đ́nh chuyển về quê, định cư ở xóm C̣, làng Khương Hạ, Hà Nội. Năm 1970, ông tốt nghiệp khoa sử Trường Đại học Sư phạm Hà Nội và lên dạy học tại Tây Bắc đến năm 1980. Năm 1980, ông chuyển về làm việc tại Bộ Giáo dục và Đào tạo, sau đó, làm việc tại Công ty Kỹ thuật trắc địa bản đồ, Cục Bản đồ cho đến khi về hưu.
- Sự nghiệp :
Ông xuất hiện khá muộn trên văn đàn Việt Nam với vài truyện ngắn đăng trên Báo Văn nghệ năm 1986. Năm 1996, Tiểu Long Nữ được coi là “tiểu thuyết đầu tay” - cuốn tiểu thuyết đầu tiên của ông được chính thức xuất bản bởi Nhà xuất bản Công an nhân dân.
Tác phẩm của Nguyễn Huy Thiệp in dấu ấn khá đậm nét về nông thôn và những người lao động. Sở trường của ông là truyện ngắn, mảng đề tài đa dạng gồm lịch sử và văn học, hơi hướng huyền thoại và cổ tích, xă hội Việt Nam đương đại, xă hội làng quê và những người lao động.
Ngoài ra ông c̣n viết kịch, thơ (chưa xuất bản tập thơ nào, nhưng xuất hiện khá nhiều trong các truyện ngắn của ông) và tiểu luận phê b́nh đăng trên nhiều báo, tạp chí trong nước.
Năm 2004, bài viết “Tṛ chuyện với hoa thủy tiên và những nhầm lẫn của nhà văn” đăng trên Tạp chí Ngày này của ông tạo ra những tranh luận sôi nổi trong giới văn chương trong một thời gian dài trên Báo Văn nghệ và một số trang mạng tại Việt Nam.
( Tài liệu của : Bách khoa toàn thư mở Wikipedia )
Thân kính .
Nds.
|
|
nakata
member
REF: 532878
04/13/2010
|
Bạn Sở giỏi giang của ḿnh, luật chính tả Việt Nam phải theo luật Việt Nam hay luật nước ngoài. Lấy nguồn tiếng Anh ra làm quái ǵ? Ví như ngữ pháp Việt Nam cũng tuân theo ngữ pháp nước ngoài được không?
Cái nguồn của bạn ḿnh nghĩ nên vứt vào sọt rác cũng cái tính tự đắc của bạn. Những quy định về ngữ pháp được ban hành vứt đi đâu?
Có những cái cơ bản nhất bạn c̣n nhầm lẫn như sưu tầm và trích dẫn, ḿnh nghĩ bạn chưa đủ khả năng để tranh luận...
Thân mến!
|
|
binhminh01
member
REF: 532880
04/13/2010
|
tôi không theo dơi topic này kỹ lắm nên có chỗ chưa biết.
Xin hỏi ndangsonfr 2 câu:
1. nick nguyenhuythiep có tự nhận ḿnh là nhà văn Nguyễn Huy Thiệp đă thành danh hay không?
2. có bao nhiêu nhà văn mang tên Nguyễn Huy Thiệp? (nói cách khác, liệu có phải hễ ai mang danh nhà văn Nguyễn Huy Thiệp là trùng với nhà văn nổi danh mà ndangsonfr nhắc đến?)
nếu không xác định được th́ cũng khó cho rằng người ta mạo danh.
|
|
soluuhuong1
member
REF: 532881
04/13/2010
|
Nakata trích dẫn trước rồi lại trả treo, không cho ai trích dẫn, việc trính dẫn của Sở lấy từ hai nguồn tin cậy, trích dẫn trước là đủ phần thắng rồi, trích dẫn sau chỉ là thêm vô cho vui thôi. Nói ra th́ phải tự hiểu rằng Nakata trích dẫn trước, nên việc Sở trích dẫn là hoàn toàn hợp lư.
Nếu Nakata không trích dẫn, th́ nói thẳng là Sở không trích dẫn, mà lấy lư luận của ḿnh cho nó nhanh, nói thẳng ra đó. Bạn hiểu rồi chưa?
|
|
nakata
member
REF: 532882
04/13/2010
|
Lỗi chính tả là lỗi viết chữ sai chuẩn chính tả. Lỗi chính tả bao gồm hiện tượng vi phạm các quy định chính tả về viết hoa, viết tắt, dùng số và chữ biểu thị số..., và hiện tượng vi phạm diện mạo ngữ âm của từ thể hiện trên chữ viết, tức chữ viết ghi sai từ.
1. Lỗi viết hoa.
Lỗi viết hoa là một trong những loại lỗi chính tả xuất hiện rất nhiều trong bài viết của học sinh.
Lỗi viết hoa bao gồm hai kiểu lỗi nhỏ : viết hoa sai quy định chính tả và viết hoa tùy tiện.
1.1. Viết hoa sai quy định chính tả :
Chán copy and paste nhưng vẫn phải cho bạn Sở xem cái:
Viết hoa sai quy định chính tả là viết hoa hay không viết hoa theo đúng quy định chính tả về viết hoa. Chẳng hạn như học sinh không viết hoa chữ cái mở đầu bài viết, đoạn văn, không viết hoa sau dấu chấm (.),dấu chấm hỏi (?), dấu chấm than (!), dấu chấm lửng hết câu (...), hay vi phạm các quy định về cách viết hoa các loại tên riêng.
Ví dụ :
Vũ trọng Phụng, Phan bội Châu, Nam cao, Vũ đại, Tố như, chị út Tịch, hai Thép, ba Rèn, trường trung học phổ thông Lưu văn Liệt, chí Phèo, tác phẩm người mẹ cầm súng, cách mạng tháng 8, cách mạng tháng 10....
Lẽ ra, theo quy định chính tả, học sinh phải viết :
Vũ Trọng Phụng, Phan Bội Châu, Nam Cao, Vũ Đại, Tố Như, chị Út Tịch, Hai Thép, Ba Rèn, Trường trung học phổ thông Lưu Văn Liệt, tác phẩm Chí Phèo, Người mẹ cầm súng, Cách mạng tháng Tám, Cách mạng tháng Mười...
1.2. Viết hoa tùy tiện :
Viết hoa tùy tiện là viết hoa những đơn vị từ vựng b́nh thường, không nằm trong quy định chính tả về viết hoa.
Ví dụ:
quá tŕnh Giác ngộ lí tưởng Cách mạng của nhà thơ, Chế độ Phong kiến tàn ác, giai cấp Tư sản, cuộc cách mạng Xă hội chủ nghĩa, giai cấp Vô sản....
Lỗi viết hoa là loại lỗi chính tả thông thường, dễ tránh, dễ khắc phục, nhưng học sinh THPT vẫn mắc phải. Điều đó có nguyên nhân của nó, xét về mặt khách quan lẫn chủ quan.
|
|
getkegiadoi
member
REF: 532883
04/13/2010
|
thât không hay tư nào.
|
|
binhminh01
member
REF: 532885
04/13/2010
|
nakata mọi khi thấy thông minh lắm mà, sao hôm nay lẩm cẩm vậy ta? sao nỡ đem ḿnh làm tṛ giải trí cho Sở chứ?
|
|
nakata
member
REF: 532886
04/13/2010
|
Bạn binhminh nói đúng. hôm Nay Lẩm cẩM. Thề Không Tranh Luận Về Chính Tả Nữa.
NgỦ THôi.
|
|
binhminh01
member
REF: 532887
04/13/2010
|
to zzbb: thanks!
to nakata: đúng rồi, ngủ đi cho khoẻ, kkkkk. Muốn tranh luận chính tả hôm nào căi với tui nè, heheh.
|
|
soluuhuong1
member
REF: 532888
04/13/2010
|
Bạn Sở giỏi giang của ḿnh, luật chính tả Việt Nam phải theo luật Việt Nam hay luật nước ngoài. Lấy nguồn tiếng Anh ra làm quái ǵ? Ví như ngữ pháp Việt Nam cũng tuân theo ngữ pháp nước ngoài được không?
Cái nguồn của bạn ḿnh nghĩ nên vứt vào sọt rác cũng cái tính tự đắc của bạn. Những quy định về ngữ pháp được ban hành vứt đi đâu?
Có những cái cơ bản nhất bạn c̣n nhầm lẫn như sưu tầm và trích dẫn, ḿnh nghĩ bạn chưa đủ khả năng để tranh luận...
Thân mến!
___________________________________________Bạn Nakata mến
Ảnh hưởng của Pháp
Chân dung Alexandre de RhodesKể từ khi Pháp xâm lược Việt Nam vào nửa cuối thế kỷ thứ 19, tiếng Pháp dần dần thay thế vị trí của chữ Nho như là ngôn ngữ chính thức trong giáo dục, hành chính và ngoại giao. Chữ Quốc ngữ, vốn được tạo ra bởi một số nhà truyền giáo Tây phương, đặc biệt là linh mục Alexandre de Rhodes (tác giả cuốn Từ điển Việt-Bồ-La và Ngữ pháp tiếng An Nam năm 1651), với mục đích dùng kư tự Latinh để biểu diễn tiếng Việt, ngày càng được phổ biến, đồng thời chịu ảnh hưởng bởi những thuật ngữ, từ ngữ mới của ngôn ngữ Tây phương (chủ yếu là từ tiếng Pháp) như phanh, lốp, găng, pê đan... và tiếng Hán như chính đảng, kinh tế, giai cấp, bán kính... Tờ Gia Định báo là tờ báo đầu tiên được phát hành bằng chữ Quốc Ngữ vào năm 1865, khẳng định sự phát triển và xu hướng của chữ Quốc Ngữ như là chữ viết chính thức của nước Việt Nam độc lập sau này.
Về ngữ pháp
- Về ngữ pháp, trong đại đa số các trường hợp, tiếng Việt cũng theo phép đặt xuôi như tiếng Pháp, thành phần chỉ định (déterminanat) đứng sau thành phần được chỉ định (déterminé). Đó là một thuận lợi lớn trong việc tiếp thụ ảnh hưởng của ngữ pháp tiếng Pháp.
Trước khi tiếp xúc với ngôn ngữ và văn học Pháp, câu văn viết trong tiếng Việt là những câu thơ hoặc những câu văn xuôi có đối có vần. Do đó cấu trúc của câu thường đơn giản, ít hay dùng những quan hệ từ giữa các thành phần của một mệnh đề (proposition) trong tiếng Pháp cũng như giữa các mệnh đề của một câu, các dấu chấm câu cũng rất đơn giản và lối hiểu ngầm thường được áp dụng đối với một số thành phần của câu.
Để đổi mới ngôn ngữ phù hợp với các yêu cầu văn hóa, câu tiếng Việt đă thay đổi trong chiều hướng diễn đạt đầy đủ, rơ ràng và chính xác hơn. Trong những điều kiện thực tế bấy giờ, tiếng Việt đă chấp nhận các dấu chấm câu của tiếng Pháp, tiếp thụ ảnh hưởng của cấu trúc câu và các quan hệ từ trong mệnh đề, trong câu của tiếng Pháp (prépesition, conjonction).
|
|
manbuon
member
REF: 532889
04/13/2010
|
Chào cả nhà...đọc hết các tranh luận trên...bỗng dưng..muốn làm thơ..
thế nhưng.. chẳng có tài nên.. đành ..góp mấy vần thơ sưu tầm...
xin lỗi v́ đă..vô duyên..
Khi mê bùn chỉ là bùn
Ngộ ra mới biết trong bùn có sen
Khi mê tiền chỉ là tiền
Ngộ ra mới biết trong tiền có tâm
Khi mê t́nh chỉ là t́nh
Ngộ ra mới biết trong t́nh có dâm
khi mê dâm chỉ là dâm
Ngộ ra mới biết trong dâm có t́nh
Khi mê tưởng ngộ cho người
Ngộ ra mới biết là ḿnh đang mê
|
|
ndangsonfr
member
REF: 532890
04/13/2010
|
Kính gửi Anh Binhminh 01 .
Khi anh hỏi :
< tôi không theo dơi topic này kỹ lắm nên có chỗ chưa biết.
Xin hỏi ndangsonfr 2 câu:
1. nick nguyenhuythiep có tự nhận ḿnh là nhà văn Nguyễn Huy Thiệp đă thành danh hay không?
2. có bao nhiêu nhà văn mang tên Nguyễn Huy Thiệp? (nói cách khác, liệu có phải hễ ai mang danh nhà văn Nguyễn Huy Thiệp là trùng với nhà văn nổi danh mà ndangsonfr nhắc đến?)
nếu không xác định được th́ cũng khó cho rằng người ta mạo danh.
.... .
Xin được phép trả lời Anh Binhminh 01:
- 1. Nick Nguyenhuythiep mới đăng kư vào Diễn đàn Nhịp Cầu Duyên và đă post 1 Bài đầu tiên có danh sách những Đề Mục của Tác phẩm mang tên Nguyễn Huy Thiệp.
Sau đó,Nick NHT này không gởi thêm một bài nào trừ việc vào góp ư ở chủ đề mang tên : Những bài thơ tôi thương ..!!! của bạn Cafekho với những lời lẽ khiếm nhă không xứng đáng với khẩu khí của một nhà văn có tầm vóc trên diễn đàn Quốc Tế.
Xin được copy lại nguyên văn như sau :
Lời GÓP Ư của :
nguyenhuythiep
member
REF: 531340
04/07/2010
' Thơ với chả ca, nhăo nhoét. Đọc mắc cười quá .
Theo ḿnh viết văn đi, đọc thơ bạn, ḿnh thấy bạn rất có năng khiếu viết blog.
Chân thành đới. Tài năng của bạn như sao (xẹt)! ''
Nguyễn Huy THiệp
- 2. Câu hỏi thứ hai của Anh Binhminh 01 rất hay !
Tôi xin phép để câu hỏi này cho ban Quản Lư NCD trả lời,v́ họ đă XÓA
bản '' Lư Lịch '' của Nick nguyenhuythiep và đă chưa trả lời mục Cẩn Báo này của tôi.
( Theo thiển ư của tôi,khi một thành viên xin đăng nhập vào diễn đàn với một cái tên trùng hợp,chuyện này không thành vấn đề - Thí dụ : tôi thích và mê cái tên Binhminh chẳng hạn,khi đăng nhập vào diễn đàn,tôi sẽ được thông tin rơ là đă có tên này,tôi bắt buột phải lấy tên nick Binhminh 02. - Giống trường hợp dăng kư lấy tên hiệu mở email - )
Xin anh Binhminh 01 nhín chút th́ giờ quư báu để đọc lại phần dẫn dầu của Topic này th́ sẽ rơ hơn.
Trong khi chờ đợi ,chúng ta thử đọc kỹ lại lời góp ư của nick nguyenhuythiep
( nhà văn thật hay giả ? ) và phân tích rơ cách hành văn của Nick này.
Khi Nick viết :
" Theo ḿnh viết văn đi, đọc thơ bạn, ḿnh thấy bạn rất có năng khiếu viết blog.
Chân thành đới. Tài năng của bạn như sao (xẹt)! ''
Không phải là nhà văn có tài và nổi tiếng ,tôi không dám có ư kiến ǵ nữa.
V́ tôi thấy bắt đầu RUN và SỢ !
Tôi run v́ sự công kích.
Tôi sợ v́ có những bạn chỉ thích lấy đời và chữ viết làm tṛ vuivà tiện việc chống phá.
Trân trọng cám ơn Cô Runglacam ( V́ kính trọng Cô, tôi phải viết chữ Hoa ),cám ơn Conangmomong,anh HoangVu đă có ḷng ''dạy dỗ '' cũng như đă hết ḷng ''uốn nắn '' tôi,và nhất là xin ngả nón trân trọng cám ơn một Nick đă có ḷng từ tâm nhục mạ kiểu viết văn loại rửa chén,bố láo,cao ngạo của tôi.
Tôi xin đóng chặt cửa để học thêm.
Thân kính.
Nguyễn đăng sơn.
|
|
soluuhuong1
member
REF: 532892
04/13/2010
|
Bạn Sở giỏi giang của ḿnh, luật chính tả Việt Nam phải theo luật Việt Nam hay luật nước ngoài. Lấy nguồn tiếng Anh ra làm quái ǵ? Ví như ngữ pháp Việt Nam cũng tuân theo ngữ pháp nước ngoài được không?
Cái nguồn của bạn ḿnh nghĩ nên vứt vào sọt rác cũng cái tính tự đắc của bạn. Những quy định về ngữ pháp được ban hành vứt đi đâu?
Có những cái cơ bản nhất bạn c̣n nhầm lẫn như sưu tầm và trích dẫn, ḿnh nghĩ bạn chưa đủ khả năng để tranh luận...
Thân mến!
___________________________________________Bạn Nakata mến
Ảnh hưởng của Pháp
Chân dung Alexandre de RhodesKể từ khi Pháp xâm lược Việt Nam vào nửa cuối thế kỷ thứ 19, tiếng Pháp dần dần thay thế vị trí của chữ Nho như là ngôn ngữ chính thức trong giáo dục, hành chính và ngoại giao. Chữ Quốc ngữ, vốn được tạo ra bởi một số nhà truyền giáo Tây phương, đặc biệt là linh mục Alexandre de Rhodes (tác giả cuốn Từ điển Việt-Bồ-La và Ngữ pháp tiếng An Nam năm 1651), với mục đích dùng kư tự Latinh để biểu diễn tiếng Việt, ngày càng được phổ biến, đồng thời chịu ảnh hưởng bởi những thuật ngữ, từ ngữ mới của ngôn ngữ Tây phương (chủ yếu là từ tiếng Pháp) như phanh, lốp, găng, pê đan... và tiếng Hán như chính đảng, kinh tế, giai cấp, bán kính... Tờ Gia Định báo là tờ báo đầu tiên được phát hành bằng chữ Quốc Ngữ vào năm 1865, khẳng định sự phát triển và xu hướng của chữ Quốc Ngữ như là chữ viết chính thức của nước Việt Nam độc lập sau này.
Về ngữ pháp
- Về ngữ pháp, trong đại đa số các trường hợp, tiếng Việt cũng theo phép đặt xuôi như tiếng Pháp, thành phần chỉ định (déterminanat) đứng sau thành phần được chỉ định (déterminé). Đó là một thuận lợi lớn trong việc tiếp thụ ảnh hưởng của ngữ pháp tiếng Pháp.
Trước khi tiếp xúc với ngôn ngữ và văn học Pháp, câu văn viết trong tiếng Việt là những câu thơ hoặc những câu văn xuôi có đối có vần. Do đó cấu trúc của câu thường đơn giản, ít hay dùng những quan hệ từ giữa các thành phần của một mệnh đề (proposition) trong tiếng Pháp cũng như giữa các mệnh đề của một câu, các dấu chấm câu cũng rất đơn giản và lối hiểu ngầm thường được áp dụng đối với một số thành phần của câu.
Để đổi mới ngôn ngữ phù hợp với các yêu cầu văn hóa, câu tiếng Việt đă thay đổi trong chiều hướng diễn đạt đầy đủ, rơ ràng và chính xác hơn. Trong những điều kiện thực tế bấy giờ, tiếng Việt đă chấp nhận các dấu chấm câu của tiếng Pháp, tiếp thụ ảnh hưởng của cấu trúc câu và các quan hệ từ trong mệnh đề, trong câu của tiếng Pháp (prépesition, conjonction).
(SƯU TẦM)LẦN NÀY BẠN NAKATA CHẮC CHẮN LÀ KHÔNG AI CỨU NỔI RỒI HEHEHE
|
|
soluuhuong1
member
REF: 532894
04/13/2010
|
Nakata trích dẫn trước rồi lại trả treo, không cho ai trích dẫn, việc trính dẫn của Sở lấy từ hai nguồn tin cậy,
Trích dẫn trước từ nguồn Việt Báo là đủ phần thắng rồi.
Trích dẫn sau chỉ là thêm vô cho vui thôi. Nói ra th́ phải tự hiểu rằng Nakata trích dẫn trước, nên việc Sở trích dẫn là hoàn toàn hợp lư.
Nếu Nakata không trích dẫn, th́ nói thẳng là Sở không trích dẫn, mà lấy lư luận của ḿnh cho nó nhanh, Bạn hiểu rồi chưa?
|
|
aka47
member
REF: 532911
04/13/2010
|
Anh SỞ ui.
Thật t́nh em không muốn chen chân vô đây để nói ư kiến của ḿnh.
Nh́n chung ai nói cũng đúng mà nếu cho sai th́ ai cũng nói sai.
Em nới hỏi ông Vũ Tài Lục một nhà văn hoá và rất giỏi chữ Việt Nam .
Em hỏi là trong bộ chữ Việt Nam tại sao người viết thế này cho đúng , người khác cho sai , mà khi viết sai th́ lại có người cho đúng.
Ông Vũ Tài Lục trả lời: Tiếng Việt và chữ nghĩa Việt hầu hết người ta viết theo một qui định nào đó mà đúng nhất là dựa vào sách vở báo chí để mà viết thôi. Chẳng hạn "gịng sông và ḍng sông" chữ nào cũng đúng cả. Hay là "sờ và rờ" nếu phân tích th́ khác , nhưng hiểu ngầm th́ cũng giống nhau.
Riêng dấu hỏi ngă , viết chữ hoa cũng vậy , hầu hết chỉ bắt buộc phải viết đúng như trường đă dạy chúng ta , lớn lên theo đó mà viết , viết khác đi là sai. Nhưng nhiều khi lại viết hoa tất cả để chỉ nhấn mạnh của câu nói tuy biết là sai: "Nhân Dân Toàn Tỉnh Nghệ An Nhất Quyết Lên Vùng Kinh Tế Mới Để Xây Dựng XHCN".
Cái mà không biết đúng hay sai là v́ nước ta chưa có Hàn Lâm Viện.(VTL).
Vậy để kết luận em thấy v́ chúng ta chưa có Hàn Lâm Viện để thống nhất chữ nghĩa , vậy Quí anh chị chờ đợi khi nào có Hàn Lâm Viện , có luật hẳn ḥi , lúc đó ai viết sai biết liền.
Anh SỞ và anh NKT cùng quí vị đồng ư hôn nè?
Nếu đồng ư th́ đóng topic này được rùi.
KHÔNG TRANH CĂI NỮA v́ chẳng có kết quả nào sau cùng được chấp nhận đâu.
hihii
|
|
soluuhuong1
member
REF: 532967
04/13/2010
|
Riêng dấu hỏi ngă , viết chữ hoa cũng vậy , hầu hết chỉ bắt buộc phải viết đúng như trường đă dạy chúng ta , lớn lên theo đó mà viết , viết khác đi là sai. Nhưng nhiều khi lại viết hoa tất cả để chỉ nhấn mạnh của câu nói tuy biết là sai: "Nhân Dân Toàn Tỉnh Nghệ An Nhất Quyết Lên Vùng Kinh Tế Mới Để Xây Dựng XHCN".
_______________________Cảm ơn dẫn chứng này của em AKA anh vui lắm hehehe
Em AKA àh, anh biết điều đó chứ, v́ trước giờ chính anh khai thác "khoảng trống" đó trong tranh luận. Chừng nào các bạn c̣n chưa nhận ra diều đó th́ Sở c̣n khai thác dài dài.
Tổng hợp lại các kiểu tranh luận từ trước tới giờ cho thấy chính "khoảng trống" đó khiến các bạn bế tắc, tạo cơ hội cho Sở áp đặt tṛ chơi chữ, mà khi các bạn bế tắc, mất phương hướng dẫn đến hoảng loạn th́ lại càng dễ phạm sai lầm. Lúc đó Sở mặc sức tung hứng.
Giờ em nói ra rồi các bạn sẽ biết mà đề pḥng, nên từ nay về sau anh rất khó áp đặt lối chơi, chắc anh phải thay đổi chiến thuật rồi.
Chúc em AKA vui nghen.
|
|
aka47
member
REF: 532972
04/13/2010
|
Em biết anh wá mà , em cũng ớn anh Ly Nhất lắm , nhiều khi em cũng bị sập bẫy của anh Ly Nhất đó.
Chúc anh thay đổi chiến thuật tốt , nhưng anh sẽ bị "mắng" nhiều hơn nữa.
Họ mắng anh mà anh cứ giăng lưới chụp hoài tội anh.
hihii
|
|
aka47
member
REF: 532973
04/13/2010
|
Đan Mạch thẳng Sở Khanh!
...................................
thằng Sở Khanh th́ em biết anh nói đó là anh SỞ.
Nhưng anh Sở là người Việt Nam chứ đâu phải người Denmark .
Em không tin anh SỞ biết nhiều thứ tiếng đâu , giỏi lắm là Nga , Anh và Việt thui.
Anh nói sai chỗ này rùi anh PP ui.
hihii
|
|
nakata
member
REF: 532984
04/13/2010
|
Nakata từ ngày gặp bạn Sở mới thấy phí công cắp tráp phục dịch cụ Cao Xuân Hạo.
Ḿnh Đă hỨa minH khôNg tranh LUận về TRínH TẢ nữa. Sở thắng Thi Chưa chăc, nhưng NAKATA th́ thua RỒI. lần sau chọn NGƯỜI tranh luâN.
P/S Xin lỗi v́ đă gơ sai lỗi chính tả.
|
|
aka47
member
REF: 532985
04/13/2010
|
Anh Phẹt
@AKA cô nương: Đan Mach nó là tiếng lóng của từ DM (thằng Sở) em ạ. Chúc nhiều em niềm vui!
Trời ... Tiếng Việt sao mà biến dạng lắm thế.
Thế th́ chít anh SỞ rùi.
Nhưng thôi , nói lóng c̣n dễ nghe hơn một chút chứ anh PP mà nói toạt ra chắc kỳ chít.
Anh SỞ cũng vậy nghen.
hihii
|
Page
1
2
3
4
Xem tat ca
- Xem Tung trang
|
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|