vitbuocno
member
ID 67377
04/19/2011
|
Chiện dài ơi là dài
Truyện của Jeffrey Archer
Chương 1
1906 – 1923 Ngày 18 tháng 4, 1906 Slonim, Ba-lan
Chỉ sau khi đă chết rồi cô ta mới không kêu hét nữa. Và cũng vào chính lúc đó đứa bé mới bắt đầu gào khóc. Chú nhỏ đang đi săn thỏ trong rừng gần đó nghe thấy lạ nhưng không phân biệt được đó là tiếng hét cuối cùng của người đàn bà hay tiếng khóc đầu tiên của đứa bé. Đột nhiên chú quay người lại, cảm thấy có chuyện ǵ nguy hiểm, đôi mắt chú ḍ t́m xem có con thú nào bị đau. Chú chưa bao giờ nghe một con thú nào kêu lên như vậy. Chú cẩn thận đi từng bước đến gần nơi phát ra tiếng kêu. Lúc này tiếng kêu đă thành rên rỉ nhưng vẫn không giống với tiếng của bất cứ con thú nào chú được biết. Chú chỉ mong con thú này nhỏ để chú đủ sức giết được và để có cái ǵ mới thay cho món thịt thỏ bữa tối. Chú thợ săn nhỏ rón rén ra phía bờ sông, nơi có tiếng kêu lạ vẳng đến. Chú nấp sau từng gốc cây để có chỗ dựa nếu xảy ra chuyện ǵ. Chú nhở lời bố dặn là chớ bao giờ đứng ra ngoài chỗ trống. Ra đến b́a rừng, chú đă có thể nh́n rơ cả một khoảng thung lũng kéo dài xuống đến sông, và lúc này chú mới nhận ra tiếng kêu quái lạ ấy không phải phát ra từ một con thú b́nh thường. Chú ḅ dần về phía có tiếng rên....
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
Page
1
2
3
Xem tat ca
- Xem Tung trang
|
|
vitbuocno
member
REF: 617512
11/07/2011
|
Trước khi cánh cửa khép lại, Thađeus Cohen bỗng nói : - Có lẽ tôi không được hoan nghênh ở đây đâu. William ngạc nhiên một giây lát. - Nói vớ vẩn. Anh đi với tôi kia mà. Matthequ liếc nh́n bạn, biết là William đă có một ư định ǵ.
Họ bước lên cầu thang vào một căn pḥng rộng lớn, có đầy đủ bàn ghế nhưng không sang trọng lắm. Khoảng hơn chục người đứng ngồi rải rác. Thấy William xuất hiện ở cửa vào, họ reo mừng. - Cậu cừ ́ắm, William. Đối xử với loại người ấy, phải như thế mới được. - Hoan nghênh hiệp sĩ trở về. Thađeus Cohen chựng lại, c̣n đứng ở phía sau. nhưng William không quên anh ta. Các bạn, tôi xin giới thiệu đối thủ xứng đáng của tôi là ông Thađeus Cohen. Cohen ngần ngại bước lên. Trong pḥng im lặng. Mấy cái đầu quay đi như đang nh́n lên cây thông ở sân trường, cành lá phủ đầy tuyết. Cuối cùng có tiếng lạo xạo trên sàn. Một người bước ra khỏi pḥng bằng cửa bên. Lại một người nữa đi ra theo. Lần lượt, cả đám người trong pḥng bước ra hết. Người cuối cùng c̣n quay lại nh́n Wilham một cái rồi mới ra hẳn. Matthequ nh́n bạn mà buồn thảm. Thađeus Cohen tím mặt, cúi nh́n xuống chân. William cắn môi, mím miệng, trông giận dữ như khi Crosby nhắc đến chuyện con tàu Titanic. - Thôi, chúng ḿnh đi đi. - Matthequ kéo tay bạn.
Cả ba chậm chạp đi về pḥng của William và lặng lẽ uống rượu brandy. Sáng hôm sau ngủ dậy, William thấy dưới cửa có chiếc phong b́. Bên trong là mấy chữ của chủ tịch Câu lạc bộ Porcell viết cho anh, hy vọng là sẽ không bao giờ tái diễn việc đáng tiếc của tối hôm qua nữa. Đến trưa th́ chủ tịch nhận được hai thư từ chức. Sau mấy tháng miệt mài, William và Matthequ hầu như đă sẵn sàng lao vào những đợt thi cuối cùng. Trong sáu ngày liền, họ liên tục trả lời các câu hỏi, viết hết tờ nọ đến tờ kia, điền vào cuốn sổ màu xanh, rồi chờ đợi. Họ đă không uổng công, v́ cả hai đều đă tốt nghiệp trường Harvard như đă dự kiến vào tháng sáu năm 1928.
Một tuần sau kỳ thi, người ta công bố William đă giành được giải thưởng về Toán của Tổng thống. Anh ước ǵ bố ḿnh c̣n sống để chứng kiến lễ trao giải thưởng ngày tốt nghiệp. Matthequ cũng cố được cái giải ba. Anh thở dài yên tâm và những người khác cũng không lấy thế làm ngạc nhiên. Cả hai đều không muốn học hành ǵ nữa, v́ bây giờ họ đă có quyền được đi vào đời sống thực tế càng sớm càng tốt. Tài khoản trong ngân hàng New York của William trội lên một triệu đô la nữa tám ngày trước khi anh rời trường Harvard. Đến lúc đó anh mới bàn một cách chi tiết với Matthequ về kế hoạch lâu dài của anh là giành lấy sự kiểm soát Ngân hàng Lester bằng cách nhập nó vào với ngân hàng Kane và Cabot. Matthequ thấy thế cũng bằng ḷng và anh thú thật là sau khi ông già nhà ḿnh mất đi rồi, có lẽ chỉ c̣n có cách đó th́ ḿnh mới kế nghiệp và tiến lên được mà thôi.
Hôm làm lễ tốt nghiệp, Alan Lloyd, bây giờ đă sáu mươi tuổi, cũng có đến trường Harvard. Sau buổi lễ, William mời ông ra uống trà trên quảng trường. Alan nh́n người trẻ tuổi một cách âu yếm. - Bây giờ xong Harvard rồi, anh định làm ǵ? - Tôi sẽ về ngân hàng Charles Lester ở New York. Tôi muốn có được ít kinh nghiệm trong mấy năm trước khi về Kane và Cabot. - Nhưng anh đă sống với ngân hàng Lester suốt từ hồi anh mười hai tuổi đến giờ kia mà, William. Tại sao bây giờ anh không về thẳng chỗ chúng tôi đi? Chúng tôi sẽ cử anh làm giám đốc ngay lập tức. Alan Lloyd chờ anh trả lời, nhưng không thấy anh nói ǵ. - William, chẳng có ǵ khiến anh bị ngỡ ngàng đến mức không nói lên được như vậy. Rất không phải con người của anh là như thế. - Nhưng tôi không bao giờ có thể ngờ rằng ông sẵn sàng mời tôi tham gia ban lănh đạo trước khi tôi hai mươi lăm tuổi. Hồi cha tôị... - Đúng là cha anh đến hai mươi lăm tuổi mới vào ban lănh đạo. Tuy nhiên không có lư do ǵ ngăn trở anh tham gia ban lănh đạo trước cái tuổi đó nếu như các giám đốc khác tán thành ư kiến này, mà tôi th́ tôi biết là họ đều tán thành cả. Dù sao cũng c̣n có những lư do riêng mà tôi muốn thấy anh làm giám đốc càng sớm càng tốt. Trong năm năm nữa tôi rút khỏi ngân hàng, tôi muốn chắc chắn là người ta bầu lên được một chủ tịch xứng đáng. Nếu anh làm việc ở ngân hàng Kane và Cabot trong năm năm đó th́ anh sẽ ở tư thế thuận lợi hơn để tác động đến việc bầu này, chả hơn là anh đi làm một viên chức cao cấp bên ngân hàng Lester hay sao? Nào, thế anh có đồng ư tham gia ban lănh đạo không đây? Đây là lần thứ hai trong ngày William ước ǵ cha anh c̣n sống để được thấy cảnh này. Tôi sẽ rất sung sướng nhận lời, thưa ông. - Anh đáp. Alan nh́n William. - Đây cũng là lần thứ hai anh "thưa ông" với tôi kể từ bữa đánh gôn đấy nhé. Tôi phải coi chừng anh mới được. William cười. - Tốt rồi, thế là giải quyết xong. - Alan Lloyd nói. - Anh sẽ là giám đốc thứ hai phụ trách về các khoản đầu tư trực tiếp làm việc dưới quyền Tony Sunmons. Tôi có thể cử người phó cho riêng ḿnh được không? - William hỏi. Alan Lloyd nh́n anh mỉm cười. - Chắc là Matthequ Lester? - Vâng, đúng thế. - Không, tôi không muốn anh ta làm ở ngân hàng chúng ta cái mà anh định làm ở ngân hàng bên đó. Đáng lẽ Thomas Cohen đă phải dạy cho anh biết điều này rồi chứ. Wilham không nói ǵ nhưng từ đó không dám đánh giá thấp Alan nữạ.
Anh kể lại nguyên văn câu chuyện đó cho Charles Lester nghe và ông ta phá lên cười. Rất tiếc là anh không về với ngân hàng chúng tôi, dù là về với tư cách một gián điệp, - Ông ta tươi cười nói. - Nhưng tôi chắc là một ngày nào đó anh cũng sẽ về đây với tư cách này hay tư cách khác.
|
|
vitbuocno
member
REF: 617847
11/11/2011
|
Chương 3 1928 – 1932 Tháng chín năm 1928, William về làm việc với tư cách một giám đốc thứ hai trong ngân hàng Kane và Cabot, và lần đầu tiên trong đời anh cảm thấy làm một công việc thật sự hợp với mong muốn của ḿnh. Anh bắt đầu sự nghiệp trong một pḥng nhỏ bên cạnh văn pḥng của Tony Sinlmons, giám đốc của Ngân hàng phụ trách về đầu tư. Ngay từ tuần đầu đến làm việc, William đă có thể biết, mặc dầu chưa ai nói ra, rằng Tony Simmons hy vọng sẽ được lên kế chân Alan Lloyd làm chủ tịch ngân hàng.
Toàn bộ chương tŕnh đầu tư của ngân hàng là thuộc trách nhiệm của Simmons. Ông ta đă nhanh chóng chuyển cho William một phần công việc, nhất là những thứ như đầu tư của tư nhân vào kinh doanh quy mô nhỏ, đất đai và những hoạt động thầu khoán bên ngoài mà ngân hàng có dính líu vào đó. Trong số những nhiệm vụ chính thức của William có báo cáo hàng tháng về đầu tư mà anh muốn kiến nghị tại cuộc họp toàn thể ban lănh đạo. Tất cả mười bảy thành viên ban lănh đạo mỗi tháng họp một lần trong căn pḥng lớn chung quanh ốp gỗ sồi và hai đầu pḥng có treo chân dung, một của bố William, một của ông nội anh. William chưa bao giờ biết ông nội của ḿnh thế nào, nhưng anh vẫn thường nghĩ hẳn ông phải ghê gớm lắm th́ mới lấy một bà như bà nội Kane được, Pḥng c̣n khối chỗ trên tường để sau này treo chân dung của anh. Trong những ngày đầu ở ngân hàng, William có thái độ cư xử rất thận trọng và những thành viên khác trong ban lănh đạo đă biết tôn trọng những ư kiến anh đề nghị mà rất ít có trường hợp bác bỏ. Nhưng rồi sự thật cho thấy những ư kiến họ bác bỏ lại chính là những lời khuyên tốt nhất của William.
Trong một dịp có ông Mayer nào đó định vay của ngân hàng một số tiền để đầu tư vào phim có tiếng nói, nhưng ban lănh đạo từ chối không cho rằng điều đó có tương lai ǵ đáng kể. Một dịp khác, có một ông là Paley đến t́m William với một kế hoạch đầy tham vọng cho mạng lưới phát thanh Unite. Alan Llyod vốn chỉ biết tôn trọng điện báo với thần giao cách cảm thôi nên không thích cái kế hoạch này. Ban lănh đạo ủng hộ ư kiến của Alan. Sau đó, chính cái ông Louis B. Mayer kia là chủ hăng MGM, c̣n ông William Paley th́ công ty của ông ta trở thành hăng CBS. William tin ở những xét đoán của chính ḿnh và anh đă ủng hộ cả hai người đó, lấy tiền ở quỹ ủy thác của ḿnh cho họ vay. Anh cũng làm như bố anh trước đây, tức là không cho họ biết đă vay tiền của ai. Một trong những hiện tượng không thú vị ǵ lắm trong công việc hàng ngày của William là phải giải quyết những vụ đóng cửa và phá sản của những khách hàng đă vay rất nhiều tiền của ngân hàng nhưng cuối cùng ở vào cái thế không sao trả nợ được.
William về bản chất không phải một người mềm mỏng ǵ. Henry osborne đă từng phải trả cái giá đó rồi, nhưng anh vẫn đ̣i những khách hàng lâu năm và đáng kính ấy phải t́m cách thanh toán cho xong, thậm chí bán cả nhà cửa đi để trả nợ, kẻo sẽ không ngủ yên với anh được. William biết những khách hàng này có hai loại, một là những người coi phá sản như chuyện cơm bữa, và một loại rất sợ phá sản, suốt đời chỉ t́m cách làm sao trả được nợ cho xong. Với loại trên, William tỏ ra cứng rắn và anh nghĩ điều đó là tự nhiên, c̣n loại thứ hai anh rộng lượng hơn nhiều, mặc dầu Tony Simmons không tán thành lắm. Chính trong trường hơp như trên đây mà Wilham đă phá bỏ một trong những nguyên tắc của ngân hàng và đích thân dính líu vào với một người khách. Đó là cô Katherine Brookes với chồng cô là Max Brookes, người đă vay của ngân hàng Kane và Cabot hơn một triệu đô la để đầu tư vào chuyện phát triển nhà đất ở Phlorida năm 1925, một chuyện đầu tư mà nếu như anh về ngân hàng từ trước đây th́ anh đă không bao giờ cho vay. Nhưng Max Brookes hồi đó đă được coi như một anh hùng ở Massachusetts v́ anh ta là một người rất dũng cảm thí nghiệm khinh khí cầu với máy bay, và là một bạn thân của Charles Linderg, trong vụ vay tiền này. Cái chết thảm thương của Brookes xảy ra trong khi anh lái chiếc máy bay nhỏ chỉ mới cất cánh khỏi mặt đất được mấy thước đă lao vào một cái cây cách đầu đường bay hơn trăm thước. Báo chí khắp nước Mỹ coi đó là một tổn thất cho cả quốc gia. William đă nhân danh ngân hàng lấy lại toàn bộ tài sản của Brookes bán đi để thu tiền lại cho ngân hàng, chỉ c̣n để lại hai sào đất trên đó có ngôi nhà của gia đ́nh Brookes.
Như vậy, ngân hàng vẫn c̣n bị mất trên 30 không.000 đô la nữa. Một số giám đốc phê phán William là đă vội vă quyết định bán chỗ đất ấy đi và cả đến Tony Simmons cũng không đồng ư. William cho ghi ư kiến bất đồng của Tony Simmons vào biên bản, và mấy tháng sau anh chứng minh cho ngân hàng thấy rằng nếu c̣n bám giữ lấy chỗ đất ấy th́ có lẽ đă mất đi hơn một triệu đô la chứ không phải chỉ có thế. Điều chứng minh cái khả năng thấy trước được của anh như vậy khiến cho Tony Simmons không bằng ḷng, mặc dầu tất cả những người c̣n lại trong ban lănh đạo ai cũng thấy William có cái nh́n rất sắc sảo hiếm có. Sau khi đă thanh toán mọi thứ liên quan đến tên tuổi của Max Brookes, William quay sang hỏi đến cô vợ của Brookes hiện đang là người có trách nhiệm trả nốt những khoản nợ của chồng. Mặc dầu William luôn luôn cố đảm bảo cho các khoản vay của ngân hàng có thể đ̣i được về anh cũng không tin lắm ở khả năng ấy và người đứng ra bảo lĩnh thường là thất bại. William viết một bức thư chính thức cho cô vợ của Brookes, hẹn gặp để bàn giải quyết nốt nợ nần. Anh đă chú ư nghiên cứu kỹ về hồ sơ Brookes và biết rằng cô vợ chỉ mới hai mươi hai tuổi, con gái của Andrequ Higginson, thành viên của một gia đ́nh quư tộc lâu đời ở Boston, và cũng là cháu gái của Henry Lee Higginson, người sáng lập ra dàn nhạc giao hưởng Boston. Anh cũng ghi nhận là cô ta có nhiều tài sản giá trị riêng nữa.
Anh không thích ǵ cái chuyện yêu cầu cô ta phải đem nộp cả cho ngân hàng nhưng giữa anh với Tony Simmons lại có chuyện nhất trí với nhau về chủ trương đối với cô ta, nên anh đành chuẩn bị cho một cuộc tiếp xúc với cô ta mà anh biết là không vui vẻ ǵ lắm. Nhưng William không ngờ rằng trong chuyện này c̣n có cả bản thân cô Katherine Brookes nữa. Măi về sau anh sẽ c̣n nhớ măi những chi tiết của sự việc đă diễn ra sáng hôm đó. Anh vừa có một cuộc tranh căi gay gắt với Tony Simmons về một khoản đầu tư lớn vào kim loại đồng và thiếc, anh đă có kiến nghị với ban lănh đạo. Yêu cầu của nền công nghiệp đối với hai thứ kim loại này đang mỗi lúc một lên rất cao, mà William th́ tin chắc rằng thế giới sẽ ngày càng khan hiếm những thứ đó. Tony Simmons th́ không đồng ư với anh, lại cho rằng đầu tư tiền mặt nhiều hơn nữa vào thị trường chứng khoán kia. Trong đầu William đang c̣n nghĩ luẩn quẩn về chuyện đó th́ cô thư kư đă dẫn cô vợ Brooker vào pḥng làm việc của anh. Chỉ một nụ cười của cô ta thôi là đủ xua tan hết trong đầu anh những chuyện đồng, thiếc, với mọi thứ khan hiếm khác trên thế giới. Cô ta chưa kịp ngồi xuống th́ anh đă vội ṿng quanh bàn giấy ra mời cô ngồi vào một chiếc ghế, chỉ sợ chưa xong th́ cô ta sẽ biến đâu mất.
|
|
vitbuocno
member
REF: 618168
11/14/2011
|
William chưa hề bao giờ gặp một người đàn bà nào dễ thương dù chỉ bằng nửa cô Athenne Brookes này thôi. Cô ta có mớ tóc vàng và quăn buông thơng xuống hai bờ vai, xoè ra dưới mũ và chung quanh thái dương. Mặc dầu đang để trơn, khuôn mặt nhỏ nhắn của cô vẫn đẹp lạ thường, và cái dáng đó của cô cho anh thấy là một con người như thế th́ ở tuổi nào cũng vẫn đẹp. Đôi mắt nâu của cô thật to. Cô ta có vẻ đang lo ngại về những ǵ anh sắp nói.
William cố tỏ ra nghiêm túc. - Thưa bà Brookes, tôi rất lấy làm tiếc nghe tin chồng bà qua đời, và tôi cũng rất ân hận buộc ḷng phải mời bà đến đây hôm nay. Giá như năm phút trước đó anh nói thế th́ đúng. Anh chờ cô ta đáp lại. Xin cảm ơn ông, ông Kane. - Giọng cô ta thật êm dịu. - Tôi rất tiếc bổn phận của tôi đối với ngân hàng, và xin đảm bảo với ông rằng tôi sẽ làm hết sức ḿnh để làm tṛn bổn phận đó. William không nói ǵ, hy vọng cô ta sẽ nói tiếp. Nhưng cô ta không nói. Anh lược kê ra một loạt những tài sản của Max Brookes. Cô ta vẫn yên lặng, cúi nh́n xuống. - Bây giờ, thưa bà Brookes, bà hiện là người bảo lănh cho những khoản vay của chồng bà, do đó vấn đề lại có liên quan đến những tài sản riêng của bà. - Anh nh́n vào hồ sơ. - Bà có khoảng tám chục ngh́n đô la đầu tư, tôi đoán đó là tiền của gia đ́nh, với một vạn bảy ngh́n bốn trăm sáu mươi đô la trong tài khoản riêng của bà. Cô ta nh́n lên. - Như thế là ông biết rất rơ t́nh h́nh tài chính của tôi đấy thưa ông Kane. Tuy nhiên, ông cũng cần thêm vào đó Buckhurst Park là căn nhà của chúng tôi ở Phlorida hiện c̣n mang tên của Max với một số đồ tư trang có giá trị của tôi nữa. Tôi ước lượng tất cả những cái đó cộng với nhau cũng tương đương với ba trăm ngàn đô la c̣n thiếu lại ngân hàng. Tôi đang thu xếp để trang trải càng sớm càng tốt. Trong giọng nói của cô ta chỉ hơi có một chút xúc động.
William nh́n cô ta rất khâm phục. - Thưa bà Brookes, ngân hàng chúng tôi hoàn toàn không có ư muốn tước đoạt tất cả những ǵ bà c̣n lại. Nếu bà đồng ư, chúng tôi sẽ bán chứng khoán và cổ phiếu của bà, c̣n tất cả những ǵ bà vừa nói, kể cả ngôi nhà, chúng tôi tin rằng đó vẫn là của bà. Cô ta ngập ngừng. - Tôi cảm ơn sự rộng lượng của ông, thưa ông Kane. Nhưng tôi không muốn nợ lại ngân hàng một tí ǵ hoặc để cho cái tên của chồng tôi c̣n vương víu. - Cô ta lại hơi xúc động, nhưng nén lại được. - Dù sao, tôi cũng đă quyết định bán ngôi nhà ở Phlorida và trở về nhà với bố mẹ tôi càng sớm càng tốt. Nghe nói cô ta sẽ trở về Boston, tim William bỗng rộn lên. - Nếu vậy th́ có lẽ chúng ta có thể đồng ư với nhau về phương thức bán ra sao chứ, - Anh nói. - Chúng ta có thể làm việc đó ngay bây giờ, - Cô ta thản nhiên đáp. - Ông sẽ có toàn bộ khoản tiền. William tính trong bụng là phải gặp lại cô ta nữa. Chúng ta không nên vội vă quyết định ở đây. Tôi nghĩ có lẽ để tôi bàn thêm với các bạn đồng sự rồi sẽ thảo luận với bà được không ạ? Cô ta khẽ nhún vai. - Tùy ông thôi. Tôi thực sự không quan tâm lắm đến chuyện tiền nong, muốn giải quyết cách nào cũng được, và tôi cũng không muốn để ông phải phiền thêm làm ǵ. William chớp mắt. Thưa bà Brookes, tôi phải thú thật là tôi rất ngạc nhiên trước cử chỉ cao thượng của bà. ít nhất, bà cũng cho tôi được cái hân hạnh mời bà đi ăn trưa chứ. Lần đầu tiên cô ta cười, để lộ lúm đồng tiền ở má bên phải. William ngắm nh́n và trong suốt bữa ăn trưa ở nhà hàng Ritz anh làm hết cách để được thấy cô ta cười cho lộ rơ chỗ lúm đồng tiền đó nữa.
Lúc anh trở lại làm việc ở cơ quan th́ đă quá ba giờ chiều. - ăn lâu đấy nhỉ William, - Tony Simmons b́nh luận. - Vâng, vấn đề với nhà Brookes hóa ra phức tạp hơn tôi tưởng rất nhiều. - Tôi nghĩ là giấy tờ đă rơ ràng cả rồi chứ, - Simmons nói. - Cô ta không phàn nàn về đề nghị của chúng ta, phải thế không? Tôi nghĩ trong trường hợp này, như thế nào chúng ta đă rộng răi lắm đấy. - Vâng, cô ta cũng thấy như vậy. Tôi tính c̣n phải thuyết phục để cô ta trả cho đến đồng đô la cuối cùng vào quỹ dự trữ của ta. Tony Simmons ngạc nhiên nh́n anh. - Cái cách nói đó nghe William Kane mà chúng tôi từng biết và từng yêu quư. Với lại, chưa bao giờ lại gặp lúc thuận tiện cho ngân hàng của ta có thể tỏ ra cao thượng hơn bây giờ đâu. William nhăn nhó. Từ khi anh về đây, anh với Tony Simmons vẫn luôn luôn không nhất trí với nhau về chuyện thị trường chứng khoán sẽ đi đến đâu. Kể từ khi Herbert Hoover được bầu vào Nhà Trắng tháng 11 năm 1928 đến giờ, thị trường vẫn liên tiếp đi lên. Thực ra, chỉ mười ngày sau đó chứng khoán New York đă đạt được một kỷ lục trên sáu triệu cồ phiếu trong một ngày. Nhưng William th́ tin rằng cái chiều hướng đi lên ấy chẳng qua chỉ do tiền của công nhiệp sản xuất ôtô đổ vào mà thôi, rồi kết quả sẽ là từ lạm phát giá cả đi đến mất ổn định.
Tony Simmons, ngược lại, tin rằng cổ phiếu sẽ c̣n tăng vọt. V́ vậy, tại cuộc họp ban lănh đạo, ư kiến của William kêu gọi phải cẩn thận vẫn bị át đi. Tuy nhiên, với tiền ủy thác riêng của anh, anh vẫn làm theo ư kiến ḿnh và đầu tư vào những thứ như đất đai, vàng, hàng tiêu dùng và cả vào một số những bức tranh ấn tượng được chọn lọc, chỉ để 50 phần trăm tài sản vào chứng khoán. Khi Ngân hàng Dự trữ Liên bang của New York đưa ra một pháp lệnh tuyên bố sẽ không chiết khấu cho những ngân hàng nào bỏ tiền ra cho khách hàng đầu cơ nữa, William coi như chiếc đinh thứ nhất đă được đóng vào quan tài của những tay đầu cơ tích trữ. Anh lập tức điểm lại chương t́nh cho vay của ngân hàng và ước lượng Kane và Cabot đă bỏ ra hơn 26 triệu cho những khoản vay đó. Anh yêu cầu Tony Simmons rút những khoản tiền ấy về v́ anh chắc rằng với quy định của chính phủ như vậy th́ về lâu dài giá cổ phiếu nhất định sẽ giảm xuống.
Trong cuộc họp lănh đạo hàng tháng, hai bên tranh căi với nhau rất ghê và cuối cùng lúc bỏ phiếu William chỉ được hai trên 12. Ngày 21 tháng Ba năm 1921, Blair và Công ty tuyên bố nhập vào với Ngân hàng Mỹ Châu, tức là vụ sáp nhập ngân hàng thứ ba cho thấy t́nh h́nh sẽ có thể sáng sủa hơn. Ngày 25 tháng Ba, Tony có công văn báo cho William biết thị trường đă lại đạt một kỷ lục mới và chủ trương ngân hàng đổ thêm tiền vào chứng khoán. Vào lúc này, William đă điều chỉnh lại vốn của anh, chỉ c̣n để 25 phần trăm vào thị trường chứng khoán và như thế anh cũng đă mất thêm hai triệu đô la nữa, bị Alan Lloyd trách cứ. - William, tôi hy vọng là anh biết ḿnh đang làm ǵ chứ - Alan, tôi đă chơi với thị trường chứng khoán từ hồi mười bốn tuổi, và lần nào tôi cũng thắng v́ nắm được chiều hướng của nó. Đến mùa hè năm 1929, thị trường vẫn cứ tiếp tục vọt lên. Lúc này William đă không c̣n bán cổ phiếu nữa, nhưng anh phân vân không biết nhận định của Tony Simmons có đúng hay không nữa. Vào gần lúc Alan Lloyd về nghỉ hưu th́ ư đồ của Tony Simmons muốn thế chân ông làm chủ tịch ngân hàng xem ra đă có vẻ như một việc đă rồi. Triển vọng ấy khiến William không yên tâm lắm, v́ anh cho rằng lối suy nghĩ của Simmons là quá lệ thuộc vào những quy ước thông thường. Ông ta bao giờ cũng tụt hậu so với thị trường. Điều này vào những năm kinh tế phát triển và những khoản đầu tư c̣n được cạnh tranh với nhau chặt chẽ hơn th́ sẽ rất nguy hiểm. Trong con mắt của William th́ một nhà đầu tư khôn ngoan không bao giờ chạy theo đa số, trái lại bao giờ cũng nh́n thấy mọi người sẽ quay theo hướng nào. Trước sau, William vẫn cho rằng đầu tư vào thị trường chứng khoán là dễ thất vọng, trong khi đó Tony Simmons th́ tin rằng nước Mỹ đang bước vào thời kỳ vàng son hơn bao giờ hết.
|
|
vitbuocno
member
REF: 618882
11/22/2011
|
Một vấn đề khác nữa William là Tony Simmons chỉ mới ba mươi chín tuổi, như thế có nghĩa là Wilham khó có hy vọng làm chủ tịch Kane và Cabot ít nhất là trong hai mươi sáu năm nữa. Điều đó thật không hợp với cái trước kia ở Haquard vẫn được gọi là sự nghiệp của anh. Trong khi đó, h́nh ảnh Katherine Brookes luôn hiện lên rơ nét trong đầu Wilham. Anh vẫn luôn viết cho cô để báo tin về việc bán chứng khoán và cổ phiếu. Những bức thư đó được đánh máy đàng hoàng, và nếu có trả lời th́ viết tay cũng được. Hẳn cô ta phải nghĩ rằng anh là một nhà ngân hâng có lương tâm nhất trên đời này. Rồi đến đầu mùa thu, cô ta viết cho anh báo tin là đă t́m được người mua nhà đất ở Phlorida.
William viết thư yêu cầu cô cho anh được nhân danh ngân hàng thương lượng về giá cả, và cô đồng ư. Đầu tháng chín 1929 anh xuống Phlorida. Cô vợ Brookes ra ga đón anh. Anh thấy cô ta đẹp hơn rất nhiều so với h́nh ảnh anh có trong đầu. Ngọn gió nhẹ thổi tấm áo đen bó sát vào người cô lúc đứng chờ trên sân ga, tạo nên một bóng dáng khiến bất cứ người đàn ông nào cũng không thể chỉ nh́n cô một lần. Mắt của William cứ như dán vào cô. V́ cô c̣n đang để tang nên cử chỉ đối với anh rất dè dặt và nghiêm túc nên Wilham không dám biểu lộ ǵ khác Anh kéo dài cuộc thương lượng với người mua trang trại Buckhurt và thuyết phục Katherine Brookes nhận lấy một phần ba giá bán c̣n hai phần ba thuộc về ngân hàng. Cuối cùng, sau khi giấy tờ đă được kư kết, anh không c̣n lư do ǵ để mà không trở về Boston.
Anh mời cô đến khách sạn ăn tối với anh, trong bụng quyết tâm sẽ cho cô biết những cảm t́nh của anh đối với cô như thế nào. Nhưng đây không phải lần đầu tiên cô làm anh ngạc nhiên, mà trước khi anh nói đến chuyện đó th́ cô đă xoay xoay cốc rượu để tránh nh́n thẳng vào anh và gợi ư anh nên ở lại Buckhurt thêm ít ngày. - Coi như mấy ngày nghỉ của cả hai chúng ta. - Cô đỏ mặt. William ngồi im lặng. Cuối cùng cô mạnh bạo nói tiếp. - Tôi biết rằng nói thế này là điên rồ, nhưng anh cũng cần hiểu là tôi ở đây rất cô đơn. H́nh như trong mấy ngày qua tôi cảm thấy vui hơn bao giờ hết. Cô lại đỏ mặt. - Tôi nói như vậy dở quá và anh sẽ nghĩ không hay về tôi. Tim William đập rộn lên. Kate, trong chín tháng qua, tôi cũng chỉ muốn ḿnh nói được dở như thế thôi. - Vậy anh ở thêm ít ngày chứ, William? - Vâng, tôi sẽ ở lại, Kate.
Đêm đó, cô xếp cho anh ở pḥng khách lớn trong ngôi nhà Buckhurt. Mấy ngày đó, William sau này sẽ nhớ măi, coi đó như một đoạn đời sung sướng nhất của ḿnh. Anh đua ngựa với Kate và cô vượt anh.... Anh đi bơi với cô, và cô cũng bỏ xa anh. Anh đi tản bộ với cô và bao giờ cũng quay về trước. Cuối cùng, anh xoay ra chơi đánh bài với cô, và trong ba tiếng rưỡi thắng 3,5 triệu đô la. - Trả anh bằng séc nhé? - Cô trịnh trọng nói. - Cô quên mất rằng tôi biết cô có bao nhiêu tiền ư? Nhưng tôi sẽ làm như thế này nhé. Chúng ta cứ tiếp tục chơi cho đến khi nào cô giành lại được số tiền đó. - Như thế sẽ phải mấy năm, - Kate nói. - Tôi sẽ chờ, - William nói. Rồi anh kể cho cô nghe nhưng chuyện trong quá khứ của ḿnh, những chuyện mà ngay cả với Matthequ anh cũng không nói. Anh đă quư trọng bố anh như thế nào, yêu mẹ anh như thế nào, căm ghét Henry osborne ra sao, và những tham vọng của anh với Kane và Cabot.
C̣n cô th́ kể cho anh nghe hồi bé đă sống ở Boston thế nào, đi học ở Virginia ra sao, và kể đến chuyện lấy chồng sớm với Max Brookes. Bảy ngày sau, khi cô ra tiễn anh ở sân ga, anh đă hôn cô lần đầu. - Kate, anh muốn nói một điều này rất tự tin với em nhé. Anh hy vọng một ngày kia em sẽ dành cho anh những t́nh cảm hơn cả đối với Max nữa. - Em đă bắt đầu cảm thấy thế rồi, - Cô khẽ đáp. William đăm đăm nh́n cô. - Em đừng ở ngoài cuộc đời anh chín tháng nữa. - Em làm thế sao được anh đă bán nhà của em đi rồi mà. Trên đường trở về Boston, cảm thấy sung sướng và yên tâm hơn bất cứ lúc nào kể từ khi bố anh qua đời, William thảo một báo cáo về việc bán trang trại Buckhurt. Anh luôn luôn nghĩ về Kate và năm ngày vừa qua. Ngay trước lúc tàu vào ga phía Nam, anh vội viết mấy chữ gửi cho cô: Kate, Anh cảm thấy đă nhớ em rồi đấy. Thế mà chỉ mới qua mấy tiếng đồng hồ thôi. Xin em viết thư và báo cho anh biết bao giờ em sẽ về Boston. Trong khi chờ đợi, anh trở về với công việc của ngân hàng, và nghĩ rằng chỉ có thể không nhớ đến em nhiều lắm là năm phút mà thôi. Yêu em, William Anh vừa bỏ thư vào ḥm thư ở phố Charles th́ nghe có tiếng rao của trẻ bán báo, và bao nhiêu ư nghĩ về Kate bỗng biến đi đâu hết. - Phố Wall đổ sụp đây! William vội mua một tờ và giở ngay đến chỗ có tin đó. Chỉ qua một đêm thị trường đă tụt xuống ghê gớm. Một số nhà tài chính cho đó chỉ là chuyện điều chỉnh lại. Nhưng William cho đó là bắt đầu của một quá tŕnh xuống dốc mà anh đă dự kiến từ mấy tháng trước đây.
Anh chạy vội về ngân hàng và đến thẳng văn pḥng chủ tịch. Tôi nghĩ về lâu về dài thị trường sẽ lại đứng lên được, - Alan Uoyd b́nh tĩnh nói. - Không bao giờ, - William đáp. - Thị trường đă quá tải, quá tải v́ những nhà đầu tư nhỏ tưởng là họ sẽ nhanh chóng có được lợi nhuận mà họ liều mạng lao vào đó, ông có trông thấy một quả bóng sắp nổ bao giờ chưa? Tôi sẽ bán hết. Đến cuối năm th́ thl trường sẽ cạn không c̣n ǵ. Và điều này tôi đă báo trước cho ông biết từ tháng hai rồi, Alan. - Tôi vẫn chưa đồng ư với anh, William. Nhưng ngày mai tôi sẽ triệu tập toàn ban lănh đạo, để có thể thảo luận chi tiết về những quan điểm của anh. - Cảm ơn ông, - William nói. Anh quay về chỗ làm việc và nhắc điện thoại nội bộ lên. Alan, tôi quên chưa nói với ông là tôi đă gặp cô gái tôi định lấy rồi. Cô ta biết chưa? - Alan hỏi. - Chưa, - William đáp. À ra thế, - Alan nói. - Vậy là đám cưới của anh cũng rất giống như sự nghiệp ngân hàng của anh đấy, William.
Bất cử ai trực tiếp liên quan cũng chỉ được biết sau khi anh đă quyết định rồi. William cười, nhấc một máy điện thoại khác lên và báo việc anh đưa những tài sản của anh ra thị trường bán lấy tiền mặt. Tony Simmons lúc đó vừa bước vào ông ta đứng sững ở cửa nh́n William, tưởng như anh đă hoá điên. - Trong t́nh h́nh hiện nay anh làm thế th́ chỉ trong một đêm là sẽ mất đến cả chiếc sơ mi của anh nữa đấy. - Nếu tôi c̣n cố giữ th́ mất hơn thế nữa kia, - William đáp.
Tuần sau đó, anh chịu mất thêm hơn một triệu đô la nữa. Nếu là người không vững tin ở ḿnh th́ hẳn anh đă lao đao rồi. Trong cuộc họp ban lănh đạo vào hôm sau, anh lại bị tám phiếu chống sáu phiếu thuận về đề nghị của anh thanh toán các chứng khoán của ngân hàng. Tony Simmons đă thuyết phục được ban lănh đạo rằng nếu không cầm cự thêm ít lâu nữa th́ thật là vô trách nhiệm. William chỉ giành được một thành công nhỏ là thuyết phục các giám đốc ngân hàng đừng có mua vào nữa. Hôm đó thị trường có lên được một chút, khiến William có dịp bán thêm được một số cổ phiếu riêng của ḿnh. Đến cuối tuần, khi chỉ số liên tiếp tăng lên trong bốn ngày liền, William bắt đầu tự hỏi không biết ḿnh có làm quá đáng không, nhưng tất cả những ǵ anh đă học được là trực giác của anh cũng nhắc nhở cho anh biết rằng làm như thế là đúng. Alan Lloyd không nói ǵ. Tiền mà William để mất đó không phải tiền của ông, vả lại ông đă đang chuần bị để lặng lẽ về hưu rồi. Ngày 22 tháng Mười, thị trường lại tổn thất một phen nặng nề nữa và William lại yêu cầu Alan Lloyd là lúc này c̣n cơ hội th́ nên xuất đi thôi. Lần này Alan nghe anh và để cho William được quyền bán một số chứng khoán chủ yếu của ngân hàng. Ngày hôm sau thị trường lại tụt xuống một mức sâu hơn nữa. Bây giờ ngân hàng muốn bán ǵ cũng không c̣n ai mua nữa. Chứng khoán bán hạ giá đến mức tất cả những nhà đầu tư nhỏ ở Mỹ ai cũng đua nhau t́m cách chạy vạy ngầm để khỏi thua thiệt. Những nhà buôn chỉ đến cuối ngày mới biết được ḿnh đă thiệt mất bao nhiêu. Alan Lloyd nói chuyện điện thoại với ngân hàng Morgan và đồng ư rằng Kane và Cabot sẽ cùng với một nhóm ngân hàng khác vực lại t́nh h́nh nguy ngập bằng những chứng khoán lớn nhất của ḿnh. William không phản đối chính sách này, v́ anh nghĩ nếu là chủ trương của nhóm th́ Kane và Cabot sẽ có tinh thần trách nhiệm hơn, vả lại nếu thành công th́ các ngân hàng đều sẽ khá lên được, Richard Whitney, phó chủ tịch Thị trường chứng khoán New York cùng với đại diện của nhóm ngân hàng Organ, hôm sau đă đến tận nơi làm cái việc đầu tư hẳn ba mươi triệu đô la vào đó. Thị trường bắt đầu chững lại.
Trong ngày hôm đó, người ta bán được 12.894.650 cổ phiếu và hai hôm sau thị trường đứng vững. Mọi người, từ Tổng thống Hoover cho đến những người chạy hàng xách, đều tin rằng t́nh h́nh nguy ngập đă qua rồi. William đă bán hầu hết những cổ phiếu riêng của ḿnh. Phần mất của cá nhân anh so với ngân hàng ít hơn nhiều. Trong bốn ngày, ngân hàng đă mất trên ba triệu đô la mặc dầu Tony Simmons đă chịu nghe những ǵ William gợi ư. Ngày 29 tháng Mười, ngày được gọi là thứ Ba Đen Tối, thị trường lại sụt xuống một lần nữa. Mười sáu triệu sáu trăm mười ba ngàn ba chục cổ phiếu phải đem bán. Các ngân hàng trên toàn quốc đều biết sự thật là bây giờ có bán cũng không ai mua nữa. Nếu như mỗi người khách hàng đ̣i phải có tiền mặt, hoặc giả không lưu hành những khoản tiền vay của họ nữa, th́ toàn bộ hệ thống ngân hàng sẽ đổ sụp. Cuộc họp ban lănh đạo ngày chín tháng Mười một mở đầu bằng một phút tưởng niệm John J. Riordan, chủ tịch quỹ ủy thác của quận và cũng là một trong những giám đốc Kane và Cabot, v́ ông vừa tự sát ở nhà. Đó là vụ tự sát thứ mười một của các giới ngân hàng Boston trong ṿng hai tuần. Người mới chết là bạn rất thân của Alan Lloyd. Ông Chủ tịch tuyên bố Kane và Cabot đă mất đi gần bốn triệu đô la, nhóm Morgan không thành công trong việc tập hợp các ngân hàng được, v́ vậy bây giờ mỗi ngân hàng phải tự ḿnh hành động sao cho có lợi nhất. Hầu hết các nhà đầu tư nhỏ đều ngấm ngầm rút c̣n các nhà lớn hơn th́ không sao có được tiền mặt. Đám đông quần chúng tức giận kéo đến trước cửa các ngân hàng New York.
|
|
vitbuocno
member
REF: 619142
11/24/2011
|
Người ta phải cho tăng cường thêm lính bảo vệ. Alan nói chỉ cần thêm một tuần như thế này nữa thôi là tất Cả chúng ta sẽ bị quét sạch. Ông xin từ chức, nhưng các giám đốc không chịu. Vị trí của ông bây giờ cũng chẳng khác ǵ bất cứ chủ tịch ngân hàng lớn nào ở Mỹ. Tony Simmons cũng xin từ chức nhưng các đồng sự giám đốc không ai tán thành. Xem ra ông ta cũng không c̣n hy vọng ǵ thay thế được Alan Doyd nữa, v́ vậy William im lặng không hề nói ǵ.
Để thỏa hiệp trước t́nh h́nh, người ta phái Simmons đi London phụ trách chuyện đầu tư ở hải ngoại. Như vậy bây giờ William lên làm Giám đốc quản lư các khoản đầu tư của ngân hàng mà không c̣n vướng víu ǵ nữa. Anh lập tức mời Matthequ Lester về làm phó cho ḿnh. Lần này, Alan Lloyd không ho he một lời nào. Matthequ đồng ư với William vào đầu mùa xuân, v́ chỉ đến lúc đó bố anh mới cho anh đi được. Bản thân Lester cũng không thiếu ǵ rắc rối. Do đó William phải một ḿnh lo các chuyện của bộ phận đầu tư cho đến lúc Matthequ có thể về được.
Mùa đông năm 1929 là một thời kỳ rất đáng thất vọng cho William v́ các công ty lớn nhỏ do người Boston quản lư đều theo nhau thất bại. Đă có lúc anh tự hỏi không biết Kane và Cabot c̣n có thể sống sót được không. Nghỉ lễ Giáng sinh, William về Phorida sống một tuần sung sướng với Kate, giúp cô gói ghém đồ đạc để trở về Boston. Cô nói đùa là những thứ quà Giáng sinh của William cho cô cũng đủ chật một ḥm rồi và Kate áy náy thấy anh đối với cô rộng răi thế. Một người đàn bà góa không c̣n một xu dính túi bây giờ biết tặng lại anh ǵ đây? - Cô nhạo anh William trả lời bằng cách buộc cô vào một cái ḥm c̣n lại và đề chữ vào đó "Tặng phẩm cho William". Anh trở về Boston trong ḷng hết sức phấn khởi, hy vọng lần này Kate sẽ cùng với anh báo hiệu cho một năm mới tốt lành hơn.
Anh ngồi vào chỗ cũ của Tony Simmons đọc các thư từ gửi đến buổi sáng và biết rằng ḿnh sẽ phải chủ tọa vài ba cuộc họp thanh toán dự kiến trong tuần đó. Anh hỏi cô thư kư xem ḿnh sẽ phải gặp ai trước. - Có lẽ lại một vụ phá sản nữa, thưa ông Kanne - À phải, tôi nhớ ra rồi, - William nói. Cál tên đó đối với anh không có nghĩa ǵ. - Đêm qua tôi đă xem hồ sơ rồi. Vụ này thật là rất không may. Bao giờ ông ta đến? - Mười giờ, nhưng ông ta đă đang ngồi ngoài hành lang chờ ông rồi. - Thế ư? William nói. - Xin cô cho ông ấy vào. Ta giải quyết cho xong việc này đi đă. William lại mở hồ sơ để nhanh chóng nhớ lại những sự việc chính. Trong hồ sơ có một ḍng gạch ngang tên khách hàng cũ là ông Davis Leroy nào đó. Tên đó được thay thế bằng tên người khách đến sáng nay, Abel Rosnovski. William nhớ lại rất rơ câu chuyện trước đây anh đă nói với ông Rosnovski và bây giờ anh lấy làm tiếc.
***
Phải mất đến ba tháng Abel mới thấy được hết các vấn đề nghiêm trọng của Richmond Continental và anh hiểu tại sao khách sạn lại mất đi lắm tiền thế. Sau mười hai tuần lễ mở to mắt ra mà nh́n nhưng đồng thời lại phải cố làm cho mọi người tưởng anh lơ mơ không thấy ǵ, anh đă đi đến kết luận đơn giản, đó là: lợi nhuận của khách sạn đă bị đánh cắp. Tất cả bộ máy nhân viên Richmond đều ăn cánh với nhau để làm việc đó, với một quy mô mà Abel không thể ngờ tới. Và bộ máy đó không thèm đếm xỉa ǵ đến người phó quản lư mới, một con người đă từng biết ăn cắp bánh ḿ trong trại giam để mà sống sót được. Vấn đề đầu tiên đối với Abel bây giờ là làm thế nào đề không ai biết anh đă phát hiện ra chuyện đó. Anh c̣n tiếp tục quan sát vào từng bộ phận nhỏ trong khách sạn đă.
Chẳng bao lâu, anh đă thấy rơ mỗi bộ phận đều hoàn thiện cách riêng của nó để ăn cắp tài sản cho trôi. Trước hết là ở quầy tiếp tân. Ở đây nếu có mười khách th́ họ chỉ ghi tên tám người, c̣n tiền của hai người kia bỏ túi. Cách họ làm rất đơn giản. Nếu là ở khách sạn Plaza New York th́ chỉ trong vài phút người ta có thể phát hiện ra ngay và nhân viên làm việc đó bị đuổi tức th́. Anh phụ trách quầy tiếp tân thường chọn một đôi vợ chồng già nào đó từ một bang khác đến đặt pḥng và chỉ ở lại một đêm. Anh ta sẽ bí mật t́m hiểu xem đôi vợ chồng ấy có việc ǵ liên quan đến người khác trong thành phố hay không, nẽu không th́ họ chỉ việc coi như quên không ghi tên khách vào sổ. Sáng hôm sau nếu họ trả tiền mặt th́ tiền đó được bỏ vào túi ngay, miễn là khách không kư vào sổ và như thế th́ không có chứng cứ nào là khách đă từng ở khách sạn này.
Từ lâu, Abel nghĩ rằng mọi khách sạn đều phải ghi tên từng người khách. Trước đây ở Plaza anh đă thấy họ làm thế rồi. Trong nhà ăn, hệ thống ăn cắp rất tế nhị. Tất nhiên những khách nào không phải người trú trong khách sạn th́ ăn trưa hay ăn tối đều trả tiền mặt. tự nhiên, Abel dần dần phát hiện rằng giữa quầy tiếp tân với nhà ăn có liên lạc để báo cho nhau biết là với những khách nào không đăng kư trong sổ bên ngoài th́ trong nhà ăn cũng không có hóa đơn. Ngoài ra thường luôn luôn có những chuyện bày ra để sửa chữa, thay thế những đồ hỏng vỡ mất mát, từ những đồ tiện nghi đến lương thực, khăn trải giường và thỉnh thoảng c̣n mất cả đệm nữa. Sau khi kiểm tra kỹ lưỡng từng bộ phận, Abel đi đến kết luận là quá nửa số nhân viên trong khách sạn Richmond đều có dính líu đến những vụ ăn cắp này. Không một bộ phận nào trong khách sạn có được bộ mặt hoàn toàn trong sạch. Lúc mới đến Richmond, Abel lấy làm lạ tại sao Desmond Pacey, người quản lư, lại không thấy được những chuyện diễn ra trước mũi ông ta trong một thời gian dài như vậy. Anh đă cho rằng ông ta lười và không thích nhữag chuyện kêu ca phàn nàn, thế thôi. Ngay bản thân Abel cũng không thấy ngay được chính người quản lư lười ấy là kẻ chủ mưu đứng sau tất cả những vụ ăn cắp này, và v́ nó hoạt động rất khéo nên anh không nhận ra ngay được. Pacey đă làm việc cho công ty Richmond này hơn ba chục năm rồi. Ông ta đă lần lượt ở cương vị quản lư của tất cả những khách sạn của công ty. Hơn thế nữa, Desmond Pacey c̣n là bạn riêng của Davis Leroy. Như vậy, khách sạn Richimond ở Chicago mỗi năm mất đi hơn 30.000 đô la, một t́nh h́nh mà Abel tính rằng có thể giải quyết ngay được nếu đuổi một số đông nhân viên, và bắt đầu bằng việc đuồi chính Desmond Pacey.
Chuyện này sẽ thành vấn đề ngay, v́ trong ba chục năm nay Davis Leroy hầu như không đuổi một nhân viên nào. ông ta rộng lượng, và hy vọng rằng đến một lúc nào đó chẳng phải sa thải họ cũng đi. Nhưng Abel th́ cho rằng những người như thế sẽ chẳng bao giờ đi, trái lại họ c̣n tiếp tục ăn cắp cho đến lúc khách sạn Richmond không c̣n ǵ nữa. Abel biết rằng cách duy nhất có thể cứu văn được khách sạn là làm một cuộc thử thách cuối cùng nữa với Davis Leroy. Để thực hiện mục đích ấy, đầu năm 1928, anh đi chuyến tàu tốc hành từ ga Ilhnois đến St Louis rồi từ đó chuyển sang tàu Missouri Paciphic về Dallas: Anh mang theo một bản báo cáo 200 trang mà anh đă bỏ sức tập hợp liền trong ba tháng ở căn pḥng nhỏ trong khu phụ của khách sạn.
Sau khi Davis Leroy đọc xong tất cả những chứng cớ anh thu thập được, ông ta ngồi nh́n Abel bằng con mắt ngạc nhiên và thất vọng. ông ta gấp hồ sơ lại và nói: Những người này đều là bạn của tôi cả. Một số trong những người đó đă làm việc với tôi ba chục năm nay rồi. Tất nhiên trong cái nghề này bao giờ cũng có chút lừa dối, nhưng tôi không ngờ họ lại cướp bóc của tôi đến mức này. - Phải nói là một số những người đó đă ăn cắp của ông suốt từ ba chục năm nay. - Abel nói. Bây giờ tôi biết làm thế nào đây? - Leroy nói. - Tôi có thể chấm dứt ngay được chuyện thối nát này nếu ông loại bỏ Desmond Pacey và cho tôi toàn bộ quyền sa thải ngay tất cả những ai có dính líu đến các vụ ăn cắp. Này anh Abel, tôi nghĩ có lẽ vấn đề không đơn giản như vậy được đâu. - Vấn đề rất đơn giản, - Abel nói. - Nếu ông không cho tôi cái quyền đối xử với những thủ phạm ấy, th́ tôi xin từ chức ngay từ phút này, v́ tôi không có lợi ích ǵ trong việc làm một phần của cái khách sạn tham nhũng nhất ở nước Mỹ này.
- Hay ta giáng chức Desmond Pacey xuống làm phó quản lư? Như vậy tôi sẽ đưa anh lên làm quản lư và anh sẽ có thể kiểm soát được t́nh h́nh? - Không được đâu, Abel đáp, - Pacey c̣n hai năm nữa mới phải đi, mà ông ta th́ nắm chắc tất cả nhân viên Richmond. Đến lúc tôi chấn chỉnh được ông ta lại rồi th́ ông cũng không c̣n hoặc bị phá sản hoặc cả hai. Tôi ngờ rằng tất cả những khách sạn khác của ông đều đang được quản lư theo cách ăn cắp như thế. Nếu ông muốn xoay chuyển lại t́nh h́nh ở Chicago th́ ông phải có một quyết định cứng rắn về Pacey ngay từ bây giờ, không th́ sẽ nguy cho ông lắm. Tùy ông thôi. - Những người Texas chúng tôi nổi tiếng là hay nói thẳng những điều ḿnh nghĩ, nhưng xem ra vẫn chưa bằng anh được, Abel.
Thôi được, thôi được, tôi giao quyền cho anh ngay bây giờ. Chúc mừng anh. Anh là người quản lư mới của Richmond ở Chicago. Chúc mừng anh. Chờ để tôi báo cho Al Capone biết là anh về Chicago nhé. Ông ta sẽ về đây hưởng cái b́nh yên ở vùng Tây Nam này. - Leroy đứng dậy vỗ vai anh quản lư mới của ḿnh và nói tiếp. - Abel này, anh đừng tưởng tôi là người không biết ơn đâu. Anh đă làm được một công việc rất có giá trị Ở Chicago, và từ nay trở đi tôi sẽ coi anh như cánh tay phải của tôi.
|
|
vitbuocno
member
REF: 620249
12/04/2011
|
Thực t́nh mà nói, Abel ạ, tôi làm ăn với Thị trường Chứng khoán cũng rất khá nên tôi không để ư được đến những chuyện mất mát như vậy. Cảm ơn Chúa tôi lại có được một người bạn trung thực đấy. Anh ở lại đêm và ăn với tôi một chút chứ. - Tôi sẽ rất sung sướng được cùng ăn với ông, ông Leroy, nhưng tôi muốn ở lại đêm tại khách sạn Richmond Dallas v́ có vài lư do riêng. - Anh không để cho ai được thoát tội chứ, Abel? - Nếu tránh được th́ tôi tránh.
Tối hôm đó, Davis Leroy mời Abel ăn một bữa thịnh soạn và cho anh uống hơi nhiều rượu Whisky ông ta bảo tục lệ Ở miền Nam này đăi khách là phải như vậy. Ông ta c̣n nói với Abel rằng ông ta đang tính xem có ai đó quản lư cho toàn bộ hệ thống khách sạn Richmond để ông c̣n rảnh tay làm việc khác. - Chắc là ông chả muốn đến cái thằng Ba Lan ngốc nghếch chứ? Abel nói, lúc này đă hơi líu lưỡi v́ say. - Abel, chính tôi mới là ngốc ngếch. Nếu như anh không khui được ra những thằng ăn cắp th́ có lẽ tôi đến hỏng bét cả. Bây giờ biết được sự thật như thế rồi, chúng ta sẽ cho tất cả bọn nó một trận, rồi tôi để cho anh có cơ hội khôi phục lại cả Công ty Richmon và làm cho trở lại nổi như trước.
Abel nâng cốc lên, tay run run. - Tôi xin uống chúc mừng cho điều đó, và chúc cho sự cộng tác của chúng ta được lâu dài, thắng lợi. - Làm tới đi, Abel. Abel ngủ lại đêm ở khách sạn Richmond Dallas. Anh cho họ một cái tên giả, và bảo với quầy tiếp tân là anh chỉ có ở một đêm. Buổi sáng, anh theo dơi thấy biên lai chỉ có một bản và sau khi anh trả tiền rồi th́ họ vứt luôn nó vào sọt rác, do đó những nghi ngờ của anh về các khách sạn Richmond khác càng được khẳng định Vấn đề không phải có ở Chicago. Anh quyết định sẽ thanh toán xong ở Chicago trước đă, rồi sẽ tính đến nhữag vụ ăn cắp của toàn công ty sau. Anh gọi điện thoại cho Davis Leroy để báo cáo ông biết rằng anh đă phát hiện ra chuyện ăn cắp kia ở một khách sạn nữa của công ty. Abel trở về Chicago cũng bằng con đường đă đi. Thung lũng Mississippi trải rộng ngoài tầm mắt từ cửa sổ xe lửa nh́n ra. Cảnh lụt lội từ năm ngoái vẫn c̣n dấu vết. Abel nghĩ bụng về đến Richmond Chicago anh sẽ cho họ một phen chẳng kém ǵ cảnh lụt lội này. Đến nơi, anh không thấy có người phục vụ ban đêm ở khách sạn, t́m măi chỉ thấy có một nhân viên trực. Abel quyết định để cho tất cả đám họ ngủ một đêm ngon lành đă, rồi sáng mai sẽ mời họ chia tay. Một chú nhỏ sai vặt ra mở cửa trước cho anh về căn pḥng ở nhà phụ.
- Ông đi mạnh khỏe chứ ạ, ông Rosnovski, - Chú bé hỏi. - Tốt, cảm ơn chú. Ở nhà thế nào? - Ôi rất yên ổn. Được rồi đến mai chú sẽ c̣n thấy yên ổn hơn nữa, Abel nghĩ bụng, nhất là nhân viên c̣n lại sẽ chỉ có ḿnh chú. Abel bỏ đồ xuống rồi gọi bộ phận phục vụ pḥng cho anh ăn nhẹ. Phải hơn một giờ sau họ mới đem lên. Uống cà phê xong, Abel cởi quần áo vào tắm nước lạnh, đầu nghĩ đến một kế hoạch cho ngày hôm sau. Anh đă chọn đúng lúc trong năm để phục vụ "thảm sát', này. Bây giờ mới chỉ là đầu tháng hai và khách sạn chỉ có chừng 25 phần trăm khách. Abel tin rằng chỉ với một nửa số nhân viên hiện nay là đủ cho khách sạn Richmond hoạt động. Anh trèo lên giường, vứt bỏ gối xuống sàn, rồi lăn ra ngủ say như chú bé nhân viên kia vậy.
Desmond Pacey, người mà ai ở Richmond cũng gọi ông ta là Pacey Lười, nay đă sáu mươi ba tuổi. Ông ta béo quá mức, chân ngắn và đi lại rất chậm chạp. Desmond Pacey đă từng chứng kiến bảy người phó quản lư đến khách sạn này và ra đi. Một số th́ quá tham và muốn nhận về phần ḿnh nhiều hơn, số khác th́ không hiểu được cái hệ thống ăn cắp kia làm ăn thế nào. Ông ta cho rằng anh chàng Ba Lan này cũng chẳng thông minh ǵ hơn những anh trước đây. Ông ta thủng thẳng đi đến văn pḥng Abel để chuẩn bị họp vào mười giờ, miệng ti tỉ hát. Lúc này đă mười giờ mười bảy phút rồi. - Xin lỗi để anh phải chờ, - Ông quản lư nói nhưng không có vẻ xin lỗi ǵ hết. Abel không nói câu nào. - Tôi đang bận chút việc ở quầy tiếp tân, chắc anh biết là việc ǵ rồi. Abel biết quá đi chứ. Anh từ từ mở ngăn kéo bàn, lấy ra để trước mặt ông ta bốn chục tờ biên lai đă nhầu nát, có tờ bị xé làm bốn năm mảnh. Đó là những biên lai anh nhặt lại từ trong sọt rác hoặc những đĩa gạt tàn thuốc lá, những biên lai đă được khách trả tiền mặt nhưng không bao giờ được ghi vào sổ. Anh nh́n ông quản lư béo lùn cầm những mảnh giấy đó lên xem mà chưa biết là ǵ. Desmond Pacey không thể hiểu được thật. Mà ông ta cũng không cần hiểu làm ǵ. Ông chẳng có chuyện ǵ đáng phải lo. Nếu như anh chàng ngốc Ba Lan này định chơi vào hệ thống ăn cắp của ông ta th́ hoặc là ông cho anh hưởng một chút nào đó, hoặc là anh cuốn xéo đi chỗ khác, vậy thôi.
Pacey nghĩ bụng không biết ḿnh có thể cho anh ta được bao nhiêu phần trăm. Có lẽ lúc này cho anh ta được ở trong một căn pḥng tử tế th́ bịt miệng được đấy. - Ông bị đuổi, thưa ông Pacey, và tôi yêu cầu ông đi khỏi nơi này trong ṿng một giờ. Desmond Pacey hầu như không nghe anh nói những lời ấy v́ ông ta không thể nào tin như vậy được - Anh vừa nói ǵ thế? Tôi không nghe rơ. - Ông nghe rơ rồi, - Abel nói. - Ông bị đuổi. - Anh không thể đuổi tôi được. Tôi là người quản lư và tôi đă làm việc với công ty Richmond trên ba mươi năm nay rồi. Nếu có chuyện phải đuổi ai th́ tôi là người làm cái việc đó. Lạy Chúa, anh tưởng anh là ai thế? - Tôi là người quản lư mới. - Sao? - Người quản lư mới. - Abel nhắc lại. - Ông Leroy vừa chỉ định tôi hôm qua, và bây giờ tôi đuổi ông đó, ông Pacey. - Về tội ǵ? - Về tội ăn cắp có quy mô. - Abel giơ những tờ biên lai đó lên để ông ta nh́n rơ hơn bằng cặp kính của ḿnh. - Mỗi một người khách này đều trả tiền cả, nhưng không có một xu nào của họ rơi vào quỹ của Richmond. Và hóa đơn nào cũng có chữ kư của ông trong đó. - Đến một trăm năm nữa anh cũng chả chứng minh được ǵ hết. - Phải, tôi biết, - Abel nói. - Ông tổ chức một bộ máy giỏi lắm. Nhưng ông có thể đem bộ máy ấy đi hoạt động ở chỗ khác, c̣n ở đây th́ vận của ông đă hết rồi. Ông Pacey ạ, người Ba Lan có câu phương ngôn cổ như thế này: B́nh có quai th́ mới xách được nước. Bây giờ quai đă gẫy rồi, và ông th́ bị đuổi. - Anh không có quyền đuổi tôi. - Pacey nói. Mồ hôi toát ra ướt hết cả trán ông ta. - Davis Leroy là bạn thân của tôi. Chỉ ông ta mới có quyền đuồi tôi thôi. Anh là người từ New York mới lên đây được ba tháng. Dù anh có nói với ông ta th́ ông ta cũng chẳng nghe. Tôi chỉ cần gọi điện thoại một cái là có thề vứt anh ra khỏi khách sạn này. ông gọi đi. - Abel nói. Anh nhắc điện thoại lên và bảo tổng đài cho nói chuyện với Davis Leroy ở Dallas.
Hai người nh́n nhau và chờ. Bây giờ mồ hôi đă nhỏ giọt xuống đến đầu mũi Pacey. Abel chợt nghĩ trong bụng không biết ông chủ ḿnh có c̣n kiên quyết nữa không. - Xin chào ông Leroy. Đây là Abel Rosnovski gọi từ Chicago. Tôi vừa đuổi Desmond Pacey và ông ta muốn nói chuyện với ông một câu. Pacey run rẩy cầm lấy điện thoại. Ông ta chỉ nghe một lát. - Nhưng, Davis, tôị... tôi biết ́àm thế nào? Tôi thề với ông là không phải như vậỵ... Hẳn có sự nhầm lẫn ǵ đây Abel nghe thấy tiếng điện thoại ngắt. - Một giờ nữa, ông Pacoy, - Abel nói. - Nếu không tôi sẽ đưa những tờ biên lai này sang Cảnh sát Chicago. - Khoan đă, - Pacey nói. - Anh đừng vội thế. - Giọng nói và cử chỉ của ông ta đă thay đổi hẳn. - Chúng tôi có thể đưa anh nhập vào hệ thống hoạt động này. Nếu chúng ta cùng quản lư khách sạn th́ anh sẽ có thu nhập rất khá. Sẽ có nhiều tiền hơn lúc anh làm phó quản lư cơ. Mà chúng ta đều biết Davis sẽ có thể chấp nhận được những mất mát.... - Tôi không c̣n là phó quản lư nữa, ông Pacey. Tôi là quản lư rồi. Vậy mời ông đi cho, đừng để tôi phải tống đi. - Thằng Ba Lan khốn nạn, - Ông ta nói, biết rằng ḿnh đă chơi đến con bài cuối cùng rồi nhưng không được - Anh liệu mà mở to đôi mắt của anh ra nhé, anh Ba Lan ạ, rồi tôi sẽ cho anh biết tay. ông ta nói rồi bỏ đi.
Đến giờ ăn trưa th́ một loạt những người khác cũng theo gót ông ta ra ngoài đường từ trưởng nhà bàn, nhà bếp, nhà pḥng, đến trưởng quầy tiếp tân, trực cửa cùng với mười bẩy nhân viên khác của Richmond mà Abel cho rằng không thể nào tha thứ được. Đến chiều, anh triệu tập tất cả những người làm việc c̣n lại, giải thích cho họ nghe chỉ tiết những việc anh đă làm và tại sao phải làm để đảm bảo cho mọi người biết rằng công việc của họ không có ǵ đáng lo ngại nữa.
|
|
vitbuocno
member
REF: 621531
12/16/2011
|
Nhưng Abel cũng nói: - Nếu tôi c̣n t́m thấy một đô la nào, chỉ một đô la thôi, không được để vào đúng chỗ của nó th́ người liên quan sẽ bị đuổi ngay tức th́, mà không cần phải lư giải ǵ nữa. Các anh nghe rơ cả rồi chứ? Không ai nói ǵ.
Trong mấy tuần lễ sau đó, nhiều nhân viên khác của Richmond cũng bỏ đi sau khi họ thấy rằng Abel không có ư định làm như Desmond Pacey trước đây và cũng không kiếm lợi ǵ vào đó cho riêng ḿnh. Nhưng họ bỏ đi th́ có người khác vào thay ngay. Vào cuối tháng ba, Abel mời bốn người của khách sạn Plaza về làm việc ở Richmond. Những người này có ba điều giống nhau: trẻ, nhiều tham vọng và lương thiện.
Trong sáu tháng liền, chỉ có 37 người so với 110 người trước kia c̣n làm việc trong khách sạn Richmond. Vào cuối năm đầu, Abel mở một chai sâm banh thật to để cùng với Davis Leroy chúc mừng Richmond Chicago đă làm ăn có lăi. Lợi nhuận được 3.468 đô la. Số tiền lăi tuy nhỏ, nhưng là khoản lăi đầu tiên của khách sạn kể từ khi nó ra đời đến nay ba chục năm. Abel dự kiến sang năm 1929 sẽ thu lợi nhuận trên 25.000 đô la. Davis Leroy rất vui mừng. Mỗi tháng ông ta lên thăm Chicago một lần, và bắt đầu tin tưởng ở các ư kiến của Abel. Ông ta c̣n thừa nhận rằng cái ǵ đă đúng với Richmond Chicago cũng sẽ đúng với tất cả những khách sạn khác của công ty. Abel th́ muốn để xem khách sạn ở Chicago hoạt động trôi chảy như một xí nghiệp làm ăn đứng đắn và có lăi đă rồi mới xét đến những nơi khác. Leroy đồng ư và hứa sẽ dành cho Abel cương vị cộng tác ở các nơi khác thuộc công ty như dă làm ở Chicago. Mỗi lần Davis đến Chicago, họ cùng chơi đá cầu và đua ngựa với nhau.
Một lần, Davis thua mất 700 đô la mà không giành được tí ǵ trong cả sáu cuộc đua ngựa, ông ta giơ hai tay lên trời than văn: - Ôi, tôi cần ǵ phải bận tâm đến chuyện ngựa nữa, Abel nhỉ? Cứ đua với anh là đủ rồi. Cô Melanie Leroy mỗi lần cũng đi theo bố về đây. Cô xinh đẹp nhưng lạnh lùng, người nhỏ nhắn có đôi chân hấp dẫn và thu hút sự chú ư của mọi người trong khách sạn. Đối với Abel, cô có vẻ cao ngạo khiến anh muốn nói chuyện làm thân ǵ với cô cũng khó. Cô ta cũng không để cho anh được gọi bằng cái tên thân mật "Melanie" mà phải gọi bằng "Cô Leroy" hẳn hoi. Măi về sau cô ta mới biết rằng anh tốt nghiệp bằng kinh tế ở Đại học Columbia và c̣n hiểu biết về tiền nong hơn cô rất nhiều. Từ đó, cô ta nói năng có vẻ dịu dàng hơn và thỉnh thoảng c̣n đến ăn một ḿnh trong khách sạn với Abel và nhờ anh giúp cho trước khi cô thi lấy bằng Nghệ thuật Tự do ở trường Đại học Chicago. Mỗi lúc một mạnh bạo hơn, thỉnh thoảng Abel cùng cô đi nghe hoà nhạc, xem hát, và đôi khi cũng cảm thấy hơi ghen mỗi khi cô đưa bạn trai đến ăn ở khách sạn mặc dầu mỗi lần đến cô đi với một bạn khác.
Dưới bàn tay quản lư vững chắc của Abel, nhà bếp trong khách sạn đă cải tiến được rất nhiều món ăn ngon, đến nỗi có những người đă ở Chicago ba chục năm nay nhưng chưa hề biết là có khách sạn này, bây giờ cũng gọi đến giữ chỗ ở nhà ăn vào mỗi tối thứ bảy. Abel cho trang trí lại toàn bộ khách sạn - Đă hai chục năm nay bây giờ mới được trang trí - Và cho các nhân viên ăn mặc đồng phục bằng các màu xanh và vàng.
Có một người khác mỗi năm thường về ở Richmond, một tuần và cứ đều như thế một chục năm nay, vừa bước vào cửa khách sạn đă lại quay ra, tưởng ḿnh vào nhằm khách sạn khác. Khi Al Capone đặc tiệc cho mười sáu người trong một pḥng riêng của khách sạn để mừng ngày sinh nhật, lần thứ ba mươi của ông ta, Abel biết rằng như thế là anh đă đạt tới đỉnh cao của con đường sự nghiệp. Trong khi thị trường chứng khoán phát triển th́ tài sản riêng của Abel cũng tăng thêm. Mười tám tháng trước kia anh rời khách sạn Plaza th́ vốn liếng chỉ có 8.000 đô la, bây giờ tài khoản anh đă lên đến 30.000 đô la. Anh tin rằng giá thị trường sẽ c̣n tăng lên nữa, v́ vậy bao giờ anh cũng lấy tiền lợi nhuận ra tái đầu tư nữa. Những yêu cầu cá nhân của anh vẫn c̣n rất khiêm tốn. Anh đă sắm được hai bộ quần áo mới và một đôi giầy nâu mới. ăn ở do khách sạn cung cấp, và anh cũng không có ǵ phải chi tiêu ngoài. Tương lai của anh xem ra là sáng sủa. Công ty Richmond vẫn có tài khoản trong ngân hàng Continental từ hơn ba chục năm nay, v́ vậy khi mới đến Chicago anh đă cho chuyển tiền của ḿnh về ngân hàng này. Hằng ngày ra ngân hàng gửi số tiền khách sạn thu được ngày hôm trước.
Vào một buổi sáng thứ sáu, anh ngạc nhiên thấy có người nhắn là giám đốc ngân hàng muốn gặp anh nói chuyện. Anh biết rằng không thể có chuyện tài khoản riêng của ḿnh bị rút ra quá mức bao giờ, v́ vậy anh đoán chắc là cuộc gặp này có cái ǵ đó liên quan đến Richmond. Chắc cũng không thể có chuyện tài khoản của khách sạn không đủ để trả nợ cho ngân hàng, nếu có th́ ba chục năm nay bây giờ mới là lần đầu. Một nhân viên trẻ của ngân hàng dẫn Abel đi qua dăy hành lang đến trước một khung cửa gỗ rất lịch sự. Một tiếng gơ khẽ, rồi người ta đưa anh vào gặp giám đốc. - Tên tôi là Ctutis Phenton, - Người đứng sau bàn giấy tự giới thiệu và đưa tay ra bắt tay Abel, mời anh ngồi xuống chiếc ghế da màu xanh lá cây. Trông người ông ta tṛn trĩnh, gọn gàng đeo đôi mắt kính bán nguyệt, cổ sơ mi trắng bong với chiếc cavát đen đi với bộ đồ ba mảnh của ông chủ ngân hàng. Cảm ơn ông, - Abel bứt rứt nói. Không khí lúc này khiến anh nhớ lại cuộc gặp gỡ trước đây nỗi lo ngại là không biết rồi cái ǵ sẽ xảy ra. Lẽ ra tôi mời ông cùng ăn trưa để nói chuyện th́ tốt hơn , thưa ông Rosnovski.. , nhưng... Abel sững người. Anh quá biết rằng những ông chủ ngân hàng này chẳng dễ ǵ mời ai ăn không mất tiền nếu như họ không có những điều phiền toái muốn nói cho anh nghe. - Nhưng có một vấn đề vừa xảy ra cần phải được giải quyết nên tôi muốn được cùng bàn với ông ngay. Tôi xin đi thẳng vào vấn đề, thưa ông Rosnovski. Một trong những vị khách hàng đáng kính nhất của chúng tôi một bà có tuổi, bà Amy Leroỵ... Abel nghe nói đến tên đó ngồi thẳng ngay dậy,.... bà ta nắm trong tay hai mươi lăm phần trăm cổ phiếu của Công ty Richmond. Trước đây bà ta đă nhiều lần muốn chuyển những cổ phiếu đó sang tay ông em là Davis Leroy, nhưng ông ấy hoàn toàn không quan tâm ǵ đến việc mua lại nhữag cổ phiếu của bà Amy hết. Tôi có thể hiểu được những lư lẽ của ông Leroy. Ông ấy vốn đă có bảy mươi lăm phần trăm cổ phiếu của công ty rồi, chả cần phải bận tâm ǵ đến chỗ hai mươi lăm phần trăm c̣n lại kia nữa. Tài sản này là do các cụ để lại cho hai người. Nhưng bà Amy th́ cứ muốn là đem bán những cổ phiếu ấy đi v́ cứ để như thế nó sẽ chẳng bao giờ sinh lăi được.
Abel nghe chuyện đó không lấy làm ngạc nhiên chút nào. ông Leroy cho biết là ông không phản đối việc bà Amy muốn đem bán những cổ phiếu ấy. Bà ta th́ nghĩ rằng ở cái tuổi già nua hiện nay, thà có ít tiền để chi trước mắt c̣n hơn là cứ ngồi đó chờ cho đến khi công ty làm ăn có lăi th́ không biết bao giờ. Do đó, thưa ông Rosnovski, tôi sẽ rất hoan nghênh nếu như ông biết có người nào quan tâm đến việc mua bán khách sạn và từ đó quan tâm đến việc mua những cổ phiếu này chăng? - Bà Leroy định bán những cổ phiếu ấy với giá bao nhiêu? - Abel hỏi. - Ồ tôi nghĩ bà ấy chỉ cần bán lấy sáu mươi lăm ngàn đô la thôi. - Sáu mươi lăm ngàn th́ hơi cao đối với loại chứng khoán không đem lại chút lời lăi nào, - Abel nói. Anh nói thêm, - Và trong những năm tới nó cũng chẳng có hy vọng ǵ hơn. A, nhưng ông nên nhớ rằng người ta c̣n tính đến giá trị của cả mười một khách sạn kia nữa. - Crutis Phenton nói. - Nhưng việc kiểm soát công ty vẫn là ở trong tay ông Leroy, như vậy th́ hai mươi lăm phần trăm cổ phiếu của bà Leroy kia chẳng qua chỉ là những mẩu giấy thôi, không có nghĩa ǵ. - Thôi thôi ông Rosnovski ơi, hai mươi lăm phần trăm của mười một khách sạn là cổ phần rất có giá trị, vậy mà chỉ có sáu mươi lăm ngàn đô la thôi đấy. - Không có giá trị ǵ chừng nào ông Davis leroy vẫn nắm quyền kiểm soát toàn bộ. Ông nói với bà Leroy là chỉ nên bán lấy bốn chục ngh́n đô la thôi, ông Phenton ạ, như thế th́ may ra tôi kiếm được người nào đó quan tâm đến chuyện này cho ông. - Ông không thể nghĩ là người đó có khả năng trả được cao hơn một chút sao? - Ông Phenton nhướng đôi lông mày khi ông nói đến chữ cao hơn. - Hơn một xu nữa cũng chả có đâu, ông Phenton. ông chủ ngân hàng chụm đầu ngón tay vào nhau, tỏ vẻ đánh giá Abel không phải vừa. - Vậy để tôi hỏi lại bà Amy xem ư kiến bà ấy thế nào. Tôi sẽ liên hệ và báo cho ông biết ngay nhé.
|
|
vitbuocno
member
REF: 622476
12/27/2011
|
Rời văn pḥng Curtis Phenton bước ra, tim Abel cũng đập rộn lên như lúc anh bước vào vậy. Anh vội quay về khách sạn kiểm tra vốn liếng của ḿnh. Tài khoản của anh hiện nay đang là 33.112 đô la với tiền riêng ở ngoài là 3.008 đô la. Kiểm lại xong, Abel định tiếp tục làm việc như mọi ngày thường, nhưng đầu óc anh khó tập trung, không biết rằng cái bà Amy Leroy kia sẽ phản ứng với cái giá anh trả ra sao, anh nghĩ bụng không biết nếu ḿnh nắm trong tay 25 phần trăm lăi suất của công ty Richmond th́ t́nh h́nh sẽ ra thế nào. Anh ngập ngừng măi rồi mới báo cho Davis Leroy biết chuyện này. v́ anh sợ rằng ông bạn Texas rất khôn ngoan kia có lẽ cho những tham vọng của anh là một thứ đe dọa ǵ chăng. Sau vài ngày suy nghĩ kỹ, anh cho rằng cứ nên đàng hoàng gọi cho Davis và báo cho ông ta biết những ư muốn của anh. - Tôi muốn nói để ông biết tại sao tôi làm điều này, Davis. Tôi tin rằng công ty Richmond sẽ có một tương lai sáng sủa, và ông có thể tin chắc rằng do có tiền của tôi nằm trong đó th́ tôi sẽ càng làm việc cật lực hơn. - Anh ngừng lại, rồi nói tiếp: - Nhưng nếu ông muốn nhận cả hai mươi lăm phần trăm đó về cho ông th́ tôi cũng thông cảm. Anh lấy làm ngạc nhiên thấy ông ta không hám. - Thế này nhé, Abel. Nếu anh tin tưởng ở công ty th́ anh cứ việc mua chỗ cổ phiếu đó của Amy đi. Tôi sẽ lấy làm tự hào có anh làm người cùng chung vốn. Thế là được rồi đấy. Nhân đây, tôi cũng báo cho anh biết là tuần sau tôi sẽ mua thêm nhà chơi của Hội Sư tử Đỏ. Thế nhé.
Abel vui mừng hết sức. - Xin cảm ơn ông, Davis. Ông sẽ không bao giờ phải ân hận về quyết định này của ông. - Tôi cũng tin như vậy, anh bạn chung vốn ạ. Một tuần sau, Abel trở lại ngân hàng. Lần này, chính anh là người xin gặp ông giám đốc. Lại một lần nữa, anh ngồi xuống chiếc ghế da màu xanh lá cây và chờ ông Phenton nói. - Tôi rất ngạc nhiên thấy rằng - Curtis Phenton bắt đầu nói nhưng không có vẻ ǵ ngạc nhiên. - Bà Leroy chấp nhận số tiền bốn chục ngàn đô la để bán hai mươi lăm phần trăm cồ phiếu của bà ta trong công ty Richmond. - Ông ta ngừng một lát rồi nh́n lên Abel. Bây giờ đă được bà ta đồng ư như vậy rồi, tôi? xin hỏi ông có thể cho tôi biết ai là người mua những cổ phiếu ấy được không? Vâng, Abel đáp một cách tin tưởng. - Tôi sẽ là người mua chính. - - À vâng, thưa ông, Rosnovski, - Giọng ông ta vẫn không tỏ ra ngạc nhiên. Tôi xin phép hỏi ông làm thế nào có được bốn chục ngh́n đô la? - Tôi sẽ thanh toán những cổ phiếu của tôi và rút tiền trong tài khoản riêng, tất cả cộng lại chỉ c̣n thiếu chừng bốn ngàn đô la nữa. Tôi hy vọng ông sẽ có thể cho tôi tạm vay số tiền đó v́ ông cũng rất tin rằng những cổ phiếu của Công ty Richmond chưa được đánh giá hết mức của nó. Vả lại, số tiền bốn ngàn đô la ấy cũng chẳng qua chỉ bằng tiền hoa hồng của ngân hàng mà thôi. Curtis Phenton chớp mắt và nhăn mặt. Những người lịch sự có nói trắng trợn như vậy trong ngân hàng của ông bao giờ đâu. Điều làm cho ông bực hơn nữa là Abel lại chỉ có đúng bấy nhiêu tiền thôi. - Xin ông cho tôi chút thời gian để suy nghĩ về đề nghị của ông nhé, ông Rosnovski. Rồi tôi sẽ báo lại để ông biết? Nếu để chờ lâu nữa th́ tôi sẽ không cần phải vay tiền, - Abel nói. - Với t́nh h́nh thị trường xoay chuyển như bây giờ th́ các khoản đầu tư khách của tôi cũng sẽ đạt tới đủ bốn chục ngh́n. Abel phải chờ thêm một tuần nữa th́ được ngân hàng Continental báo cho anh biết họ sẵn sàng ủng hộ anh. Anh lập tức thanh toán các tài khoản và vay thêm gần 4.000 đô la nữa để bù vào cho đủ bốn chục ngàn. Trong sáu tháng, Abel đă trả được món nợ 4.000 đô la bằng cách mua vào bán ra cổ phiếu từ tháng ba đến tháng tám năm 1929, đó là những ngày làm ăn tốt nhất của thị trường chứng khoán. Đến tháng chín, các tài khoản chung và riêng của anh đều có nhích lên hơn. Anh có thêm khá tiền để mua cho ḿnh chiếc xe Buick mới và lúc này coi như anh đă làm chủ 25 phần trăm hệ thống khách sạn của Công ty Richmond.
Abel lấy làm sung sướng đă bám được rất chắc vào giang sơn của Davis Leroy. Bây giờ th́ anh càng tin tưởng có thể theo đuổi cô con gái của ông ta và theo đuổi cả 75 phần trăm tài sản c̣n lại kia nữa. Đầu tháng Mười, anh mời Melanie đi nghe chương tŕnh nhạc Mozart biểu diễn tại nhà giao hưởng Chicago. Diện bộ quần áo đẹp nhất vào người để tỏ ra anh đă béo tốt hơn trước, đeo chiếc cavát lụa đầu tiên và ngắm nh́n trong gương, anh tin rằng buổi tối nay anh sẽ thành công với người đẹp. Nghe hoà nhạc xong, Abel tránh không về Richmond mặc dầu thức ăn ở đó nay đă rất ngon, anh đưa Melanie đến ăn nhà hàng Loop. Anh cẩn thận, chỉ nói đến những chuyện kinh tế, chính trị, hai chủ đề mà cô ta biết là anh thông thạo. Cuối cùng, anh mời cô về pḥng ḿnh uống rượu. Cũng là lần đầu tiên cô ta được thấy những pḥng trang trí rất đẹp như thế. Abel rót Coca-Cola theo yêu cầu của cô, bỏ vào cốc vài viên đá nhỏ, đưa cốc cho cô và trong ḷng càng tin tưởng thấy cô nh́n anh mỉm cười. Anh không khỏi liếc mắt nh́n vào đôi chân thon của cô bắt chéo lại với nhau. Anh tự rót cho ḿnh một cốc buốc-bông. Cảm ơn anh, Abel, về buổi tối rất thú vị. Anh ngồi xuống bên cạnh cô, xoay xoay cốc rượu trong tay nghĩ ngợi. - Trong rất nhiều năm tôi không được nghe âm nhạc. Đến lúc nghe th́ thấy nhạc của Mozart đi sâu vào tâm hồn ḿnh hơn bất cứ nhà soạn nhạc nào khác Đôi khi trông anh rất là Trung - âu, Abel ạ. - Cô kéo tà áo lụa bị Abel ngồi phải. - Ai mà ngờ được rằng ông quản lư khách sạn lại thèm chú ư đến Mozart như vậy chứ. Một trong những ông cha tôi, vị Nam tước Rosnovski đầu tiên, - Abel nói, đă có một lần được gặp nhà thiên tài đó và ông ta trở thành bạn thân của gia đ́nh, do đó tôi vẫn thường nghĩ rằng Mozart là một phần của đời tôi.
|
|
mtbha
member
REF: 622489
12/27/2011
|
khi buồn vào đây đọc chuyện cúa bạn!
cảm ơn bạn nhiếu!
Và
Chúc mừng năm mới 2012 dương lịch, năm của biểu tượng con rồng, hạnh phúc!
|
|
vitbuocno
member
REF: 622539
12/27/2011
|
Bạn Vịt chào bạn Bảo Hà, hôm nay được bạn Bảo Hà ghé thăm thích quá đi nè, bạn Vịt dự định sẽ post thêm một số chuyện hay nữa, mời bạn BH thỉnh thoảng ghé qua chơi và đọc chuyện nha, bạn Vịt thích cái h́nh hai con Rồng lắm.....hihi. Cám ơn bạn BH, chúc bạn một năm mới luôn mạnh khỏe, an khang thịnh vượng và hạnh phúc.
|
|
mai77
member
REF: 622542
12/27/2011
|
Chiện dài thía không bít....từ từ rùi M sẽ đọc hết...h́
Cả tuần vui nhé Vịt buộc nơ...
|
|
vitbuocno
member
REF: 622568
12/28/2011
|
Bạn Vịt chào bạn Mai, chiện tiểu thuyết mừ, nên dài lắm ư ... h́ h́, rảnh rảnh th́ vừa đọc vừa post lên để mọi người cùng đọc cho vui, mời bạn Mai thỉnh thoảng ghé qua nha, cám ơn bạn, chúc bạn Mai một năm mới luôn mạnh khỏe, nhiều tài lộc nha bạn.
|
|
vitbuocno
member
REF: 623328
01/04/2012
|
Nụ cười của Melanie rất khó khăn, không biết cô thật sự nghĩ ǵ. Abel nghiêng đầu hôn vào má cô ở trên tai một chút, nơi có mấy sợi tóc vàng ḷa x̣a xuống mặt. Cô ta vẫn tiếp tục nói chuyện như không để ư ǵ đến hành động này của anh. - Phrederick Stock biểu diễn chương ba hết sức sinh động, anh có thấy thế không? Abel lại định hôn nữa. Lần này cô xoay mặt về phía anh để cho anh được hôn lên môi. Rồi cô lùi lại. - Có lẽ tôi phải về trường đây. - Nhưng cô vừa mới đến mà, - Abel vội vă nói. Vâng, tôi biết thế, nhưng sáng mai tôi phải dậy sớm. Chương tŕnh ngày mai nặng lắm. Abel lại hôn cô nữa. Cô ngả người ra ghế và Abel dần dần đưa tay lên ngực cô. Cô bỗng vùng đẩy anh ra. - Tôi phải đi đây, Abel, - Cô nói. - Thôi đừng, cô đừng đi vội, - Anh nói rồi lại định hôn cô nữa. Lần này cô chặn đứng anh lại và kiên quyết đẩy anh ra. - Abel, anh làm ǵ thế? Anh tưởng mời tôi đi dự hoà nhạc và cho tôi ăn một bữa là có quyền mó vào người tôi đấy sao? - Nhưng chúng ta đă đi với nhau như thế hàng tháng nay rồi, - Abel nói. - Tôi nghĩ là cô không lấy thế làm phiền chứ. - Có phải chúng ta đi với nhau hàng tháng đâu, Abel. Chỉ thỉnh thoảng tôi ăn với anh trong pḥng ăn của cha tôi, anh tưởng như vậy có nghĩa là chúng ta đă đi với nhau hàng tháng sao? - Tôi xin lỗi, - Abel nói. - Tôi không hề có ư muốn làm ǵ cô, chỉ là muốn sờ vào người cô thế thôi. - Tôi không bao giờ cho phép người đàn ông nào sờ vào người tôi, cô nói. - Trừ phi tôi sẽ lấy người đó.
Nhưng tôi muốn lấy cô, - Abel chậm răi nói. Melanie phá lên cười. - Có ǵ lạ đâu mà cười? - Abel đỏ mặt lên hỏi. - Anh đừng ngớ ngẩn, Abel, tôi không bao giờ có thể lấy anh được. - Tại sao không? - Abel hỏi, rất lạ với cái giọng kiên quyết đó của cô ta. - Sẽ chẳng bao giờ có thể có chuyện một người đàn bà ḍng dơi ở miền Nam mà đi lấy một người Ba Lan mới nhập cư đâu, - Cô ta đáp và ngồi thẳng dậy vuốt lại tà áo - Nhưng tôi là một Nam tước, - Abel nói với giọng kiêu hănh. Melanie lại phá lên cười.- Chắc anh không nghĩ là có người tin điều đó chứ, Abel? Anh không thấy là mỗi khi anh nhắc đến cái danh tước ấy th́ cả đám nhân viên khách sạn đều cười vào lưng anh đó sao? Anh chững người, cảm thấy quái lạ, mặt lúc đỏ lúc tái - Họ cười sau lưng tôi à?, - Anh dằn giọng hỏi. - Phải, - Cô đáp. - Hẳn anh biết rằng trong khách sạn người ta đă đặt cho anh cái tên là Nam tước Chicago chứ. Abel lặng người không nói được. - Thôi anh đừng có ngốc nghếch và bận tâm về chuyện đó làm ǵ nữa. Tôi nghĩ anh đă làm được một việc rất tốt cho bố tôi và bố tôi rất khâm phục anh đấy, nhưng tôi th́ chả bao giờ có thể lấy anh được.
Abel ngồi yên lặng, lẩm bẩm nhắc lại câu cô ta vừa nói. - Tất nhiên thế rồi. Bố tôi rất quư anh, nhưng ông sẽ chẳng bao giờ đồng ư cho anh làm con rể ông ấy được đâu - Tôi xin lỗi đă xúc phạm đến cô, - Abel nói. - Không đâu, Abel. Trái lại tôi cho như thế là ḿnh được quư chuộng. Thôi, chúng ta hăy quên đi đừng nói đến chuyện ấy nữa. Có lẽ anh vẫn đồng ư đưa tôi về nhà chứ? Cô đứng dậy đi ra cửa trong khi Abel vẫn c̣n ngồi sững người. Anh chậm chạp đứng dậy và khoác áo ngoài vào cho Melanie. Đi trong hành lang, anh chợt nhớ ra ḿnh hơi bị thọt chân. Họ cùng vào thang máy, rồi anh gọi xe đưa cô về. Trong khi xe tắc xi đợi ở ngoài, anh tiễn cô vào đến tận cổng kư túc xá của nhà trường. Anh hôn tay cô. - Tôi mong rằng điều này không có nghĩa là chúng ta không c̣n là bạn của nhau nữa, - Melame nói. - Tất nhiên rồi, - Anh cố đáp. Cảm ơn anh mời tôi dự buổi ḥa nhạc, Abel. Tôi tin chắc anh muốn t́m một cô gái Ba Lan đẹp để lấy cô ta sẽ chẳng khó khăn ǵ đâu. Chúc anh ngủ ngon nhé. - Chào cô, - Abel nói.
Abel nghĩ là sẽ không có khó khăn ǵ lắm với thị trường chứng khoán New York, nhưng một hôm có người khách hỏi anh xem có thể thanh toán tiền khách sạn bằng cổ phiếu được không, anh mới ngớ ra. Bản thân Abel chỉ giữ một số ít cổ phiếu v́ bây giờ hầu hết tiền nong của anh đă gắn với Công ty Richmond rồi. Tuy nhiên anh cũng nghe lời khuyên của đại lư và bán hết những cổ phiếu c̣n lại của anh dù chịu thiệt một ít nhưng tài sản c̣n lại vững vàng hơn. Giá như vốn liếng của anh vẫn c̣n ngoài thị trường th́ có lẽ anh đă không để ư đến những hoạt động lên xuống hàng ngày của chỉ số Doqu Jones. Quăng nửa năm đầu, khách sạn làm ăn khá. Abel tính với đà này anh sẽ thực hiện được lợi nhuận như dự kiến là 25.000 đô la cho năm 1929, và anh thường xuyên báo cho Davis Leroy về những tiến bộ đă đạt được Nhưng đến tháng mười th́ diễn ra vụ suy thoái và khách sạn chỉ c̣n nửa số khách đến thuê. Vào ngày Thứ ba Đen tối, Abel gọi điện xuống cho Davis Leroy. ông chủ người Texas thường vẫn rất vui tính này bây giờ có vẻ chán chường, lo nghĩ, và không muốn dính đến những chuyện sa thải người làm việc của khách sạn nữa, điều mà Abel thấy đang rất cấp bách. - Cứ chờ đấy đă, Abel, - Ông chủ nói. - Tuần sau tôi sẽ lên rồi ta cùng giải quyết, hoặc là t́m cách giải quyết Abel nghe ông ta nói câu sau mà chột dạ. Có vấn đề ǵ đấy Davis? Có ǵ ông cần đến tôi không? - Lúc này th́ chưa. Abel phân vân không hiểu. - Tại sao ông không giao quyền cho tôi giải quyết ngay bây giờ rồi tuần sau ông lên đây tôi sẽ báo cáo lại có được không? - Không dễ dàng thế đâu, Abel. Tôi không muốn bàn những vấn đề này trên điện thoại, nhưng ngân hàng họ đang gây rắc rối với tôi về chuyện thua thiệt, trên thị trường chứng khoán, họ dọa nếu tôi không thu đủ tiền trả nợ th́ sẽ buộc tôi phải bán hết khách sạn đi. Abel lạnh người. - Nhưng anh không có ǵ phải lo đâu, - Davis nói tiếp một cách yếu ớt. - Tuần sau lên Chicago tôi sẽ nói chi tiết cho anh biết. Từ nay đến đó, tôi tin rằng sẽ thu xếp được ổn thỏa thôi. Điện thoại ngắt. Anh toát mồ hôi đầy người. Điều đầu tiên anh nghĩ là phải làm thế nào để giúp được cho Davis. Anh gọi sang cho Curtis Phenton để hỏi tên người chủ ngân hàng kiểm soát Công ty Richmond là ai. Anh cảm thấy nếu ḿnh gặp được người đó th́ có thể đỡ được cho Davis lắm.
|
|
vitbuocno
member
REF: 623488
01/06/2012
|
Mấy ngày sau đó Abel liên tục gọi cho Davis nhiều lần để nói với ông ta rằng t́nh h́nh đang mỗi lúc một tồi tệ hơn, v́ vậy phải có quyết định gấp. Nhưng Davis lại càng tỏ ra lúng túng chưa biết phải quyết định như thế nào. Đến lúc t́nh h́nh không c̣n kiểm soát được nữa, Abel tự ḿnh quyết định. Anh bảo cô thư kư gọi điện thoại đề anh nói chuyện với chủ ngân hàng nắm Công ty Richmond trong tay. - Thưa ông gọi ai, ông Rosnovski? - Tiếng một người đàn bà trịnh trọng hỏi. Abel nh́n xuống tên viết trên mảnh giấy để trước mặt và cũng trả lời lại bằng một giọng trịnh trọng. - Tôi xin chuyển cho ông.... Kính chào, - Một giọng oai vệ ở đầu dây đằng kia nói. - Tôi giúp ǵ được ông đây? - Tôi hy vọng như vậy, thưa ông. Tên tôi là Abel Rosnovski, - Abel hồi hộp nói. - Tôi là người quản lư khách sạn Richmond Chicago, và tôi muốn được gặp ông để bàn về tương lai của Công ty Richmond. - Tôi không có quyền bàn bạc với ai trừ ông Davis Leroy, - Giọng dứt khoát trên dây đáp. Nhưng tôi là chủ của 25 phần trăm tài sản Công ty Richmond kia mà, - Abel nói. - Như vậy cần có người giải thích cho ông biết rằng trừ phi ông làm chủ 51 phần trăm tài sản, không th́ ông không có cương vị ǵ bàn bạc với ngân hàng được, hoặc trừ phi ông được ông Davis Leroy ủy quyền. - Nhưng ông ấy là bạn thân của tôị... - Hẳn là như thế rồi, thưa ông Rosnovski. - Và tôi muốn giúp - ông Leroy có giao cho ông quyền đại diện không? Không, nhưng.... - Vậy th́ rất tiếc. Về mặt nghề nghiệp, tôi sẽ không thể tiếp tục câu chuyện này với ông được. Sao ông nhẫn tâm vậy? - Abel nói nhưng liền đó lấy làm ân hận ngay. - Đó là ông nghĩ vậy thôi, ông Rosnovski. Xin chào ông. Ôi đồ chết tiệt, Abel nghĩ bụng và dập máy xuống. Anh lo rằng ḿnh làm như vậy c̣n có hại hơn là giúp ích cho Davis.
Bây giờ anh không c̣n biết làm ǵ nữa. Nhưng anh không phải chờ lâu. Tối hôm sau Abel thoáng thấy Melanie ở nhà ăn trong khách sạn. Cô ta không c̣n có vẻ tươi tỉnh và tự tin như mọi khi, mà có dáng mệt mỏi, lo âu. Anh đă định đến hỏi cô ta xem có chuyện ǵ không, nhưng rồi lại thôi. Anh trở về pḥng làm việc và chợt thấy Davis Leroy đang đứng một ḿnh trước nhà sảnh. Ông ta mặc chiếc áo kẻ sọc đúng như ngày đầu ông đă gặp nói chuyện với Abel ở khách sạn Plaza. - Có Melame trong pḥng ăn không - Có cô ấy đang ở đó, - Abel nói. - Tôi không biết hôm nay ông lên đây. Để tôi báo thu xếp pḥng đặc biệt cho ông ngay. - Chỉ một đêm thôi, Abel, rồi chốc nữa tôi gặp riêng anh một tí. Vâng được. Abel không thích nghe nói đến "gặp riêng". Hay là Melanie đă mách bố về chuyện hôm trước? Có phải v́ thế mà mấy hôm vừa rồi anh không sao yêu cầu Davis quyết định được ǵ hết?
Davis Leroy đi vội vào pḥng ăn trong khi Abel ra quầy tiếp tân kiểm tra lại xem pḥng đặc biệt trên tầng mười bảy có khách nào ở không. Đến nửa số pḥng khách sạn không có khách, v́ vậy pḥng đặc biệt không có ai ở cũng là tự nhiên. Abel ghi tên cho ông chủ vào pḥng đó rồi anh đứng ở quầy tiếp tân chờ đến hơn một tiếng đồng hồ. Anh trông thấy Melanie bỏ ra, mặt mũi sưng sỉa như cô ta vừa mới khóc vậy. Vài phút sau, bố cô theo ra. - Anh kiếm lấy chai buốc-bông, Abel - chắc là khách sạn phải có - Rồi lên pḥng tôi nhé. Abel lấy hai chai buốc-bông ở tủ riêng của anh rồi lên tầng mười bẩy và đến pḥng ông, trong bụng vẫn lo nghĩ không biết Melanie có nói ǵ với bố không. - Anh mở chai, và tự rót cho anh một cốc lớn đi, Abel, - Davis Leroy nói. Một lần nữa, Abel cảm thấy sợ chưa biết là sẽ có chuyện ǵ. Ḷng bàn tay anh bắt đầu toát mồ hôi. Chả có lư v́ anh muốn lấy con gái ông chủ mà bị đuổi? Leroy với anh đă là bạn gần gũi với nhau từ hơn một năm nay rồi. Chuyện ǵ rồi anh cũng sẽ biết ngay đây thôi.
Uống cạn cốc rượu của anh đi. Abel nốc một hơi hết cốc rượu. Davis Leroy cũng vậy - Abel, tôi hoàn toàn sập tiệm rồi. - Leroy ngừng lại một chút và lại rót rượu cho cả hai người. - Một nửa nước Mỹ cũng sập tiệm rồi, anh thử nghĩ coi. Abel không nói ǵ, phần v́ anh không nghĩ ra điều ǵ để nói. Hai người ngồi nh́n nhau rồi lại uống tiếp một cốc nữa. Abel cố thốt lên: - Nhưng ông vẫn c̣n làm chủ mười một khách sạn. - Đó là trước đây - Davis Leroy nói. - Phải nói đó là quá khứ Abel ạ. Tôi không c̣n làm chủ một khách sạn nào nữa. Ngân hàng đă thu về cho họ từ thứ năm trước rồi. - Nhưng nó thuộc về ông kia mà. Nó thuộc về gia đ́nh ông từ hai đời nay rồi kia mà, - Abel nói. - Trước kia th́ thế, bây giờ thôi rồi. Bây giờ nó thuộc về ngân hàng. Không có lư ǵ anh không biết tất cả sự thật đó, Abel. Hầu như mọi người ở Mỹ lúc này đều gặp t́nh trạng ấy, anh to anh bé cũng vậy. Khoảng mười năm trước đây, tôi vay hai triệu đô la và lấy những khách sạn đó ra kư quỹ. Tôi đem tiền đó ra kinh doanh cổ phiếu, gửi nó vào những công ty rất vững chắc. Tôi đă xây dựng vốn lên đến gần năm tnệu, và cũng v́ thế tôi không quan tâm ǵ đến những khách sạn nữa, vả lại nó vẫn luôn luôn được giảm thuế tính vào lợi nhuận tôi kiếm được trên thị trường. Đến bây giờ th́ những cổ phiếu khách sạn ấy không c̣n giá trị ǵ nữa, chỉ có đem làm giấy vệ sinh mà thôi. Trong ba tuần qua tôi cố sức bán đi nhưng không có ai mua. Thế là thứ năm vừa rồi ngân hàng đă khóa sổ đối với tôi rồi. - Abel nhớ là anh nói chuyện này với chủ ngân hàng đúng vào hôm thứ năm. - Hầu hết những người nào là nạn nhân của cuộc phá sản lần này chỉ c̣n có mấy mẩu giấy để đảm bảo cho những khoản vay của họ, nhưng với trường hợp của tôi th́ ngân hàng họ đă có giấy tờ đem kư quỹ khách sạn từ trước rồi nên chả làm thế nào được. V́ thế đến khi tôi sập tiệm th́ họ đă lập tức chiếm hữu các khách sạn. Bọn họ có cho tôi biết là sẽ bán công ty này đi, càng nhanh càng tốt. - Thế là điên rồ. Họ sẽ chả thu về được ǵ vào lúc này, c̣n nếu họ ủng hộ chúng ta qua được cơn khó khăn này, chúng ta sẽ cho họ thấy đầu tư có lăi cho mà coi. Tôi biết anh làm được, Abel. Nhưng họ đă có kinh nghiệm với tôi trong quá khứ rồi nên không chịu. Tôi đă đến gặp họ giới thiệu về anh, và c̣n bảo họ tôi sẽ tập trung sức vào công ty này nếu được họ ủng hộ. Nhưng họ không thèm quan tâm nữa. Họ chỉ c̣n coi tôi như một loại ngớ ngẩn mới vào nghề chẳng biết làm ăn ǵ nữa và cũng không c̣n vốn liếng ǵ. Trời ơi, tôi mà có cơ hội quay lại được, tôi sẽ cho cái thằng chủ ngân hàng ranh con ấy một trận rồi chiếm luôn cả ngân hàng của nó nữa. Bây giờ đây, điều tốt nhất chúng ta có thể làm được là uống cho say đi. V́ tôi hết rồi, không c̣n xu nào nữa, phá sản rồi.
Thế là tôi cũng hết, - Abel chậm răi nói. - Không, anh bạn ơi, anh c̣n cả một tương lai trước mặt. Bất cứ ai tiếp quản công ty này cũng không thể làm ǵ được nếu không có anh. - Ông quên rằng tôi có 25 phần trăm tài sản công ty Davis Leroy trừng trừng nh́n anh. Rơ ràng là ông ta đă quên đi điều đó. - Ôi Lạy Chúa! Tôi có biết đâu anh đă bỏ hết tiền vào cơ nghiệp của tôi như thế, Abel? - Giọng ông ta cảm động. - Bỏ hết, không c̣n giữ xu nào, - Abel nói. - Nhưng tôi không tiếc đâu, Davis. Thà mất cho một người khôn ngoan c̣n hơn được với một anh ngốc - Anh lại rót rượu buốc-bông vào cốc ḿnh. Davis Leroy long lanh nước mắt. Anh biết không, Abel, anh là người bạn tốt nhất người ta có thể có được trên đời này. Anh chấn chỉnh lại khách sạn này, anh lại bỏ tiền của anh vào đó. Bây giờ tôi làm cho anh sạt nghiệp mà anh không hề phàn nàn một lời nào. Rồi lại c̣n con gái tôi nó không chịu lấy anh nữa chứ. - Ông không lấy làm phiền ḷng việc tôi hỏi cô ấy sao? - Abel nói. Mặc dầu đă có rượu vào người rồi, anh vẫn cứ không tỉn rằng ông ta không trách anh về chuyện đó. - Cái con bé ngu ngốc ấy nó chả biết phân biệt tốt xấu thế nào. Nó muốn lấy một anh chàng chủ ngựa nào đó ở niền Nam mà trong gia phả đă có ba đời làm tướng cơ. C̣n nếu lấy một anh nào ở miền Bắc th́ cụ kỵ anh ta đă từng phải là người đầu tiên đến đất này bằng chiếc thuyền MaynoWer mới được. Nếu có anh nào khoe rằng ḿnh có bà con họ hàng đă từng đi trên chiếc thuyền ấy, th́ loại thuyền như vậy cũng đă ch́m đến một ngh́n lần trước khi sang đến đất này rồi. Rất tiếc tôi không có đứa con gái nào khác để gả cho anh. Abel. Chưa từng có ai phục vụ tôi trung thành hơn anh được. Có anh là một thành viên trong gia đ́nh th́ tôi cũng tự hào. Anh với tôi cùng cộng tác với nhau th́ thành một cánh rất mạnh đấy, tuy nhiên tôi nghĩ một ḿnh anh cũng đủ đánh bại cả đám họ rồi. Anh c̣n trẻ, phía trước anh c̣n đủ mọi thứ.
|
|
vitbuocno
member
REF: 624624
01/17/2012
|
Mới hai mươi ba tuổi mà Abel bỗng cảm thấy ḿnh rất già. - Cám ơn ông đă tin cậy tôi và tâm sự như thế, Davis - Anh đáp. Vả lại, ai cần quái ǵ đến cái thị trường chứng khoán ấy ? ông biết không, ông là người bạn tốt nhất tôi chưa từng có đấy. - Rượu đă bắt đầu nói. Abel rót cho ḿnh một cốc buốc-bông nữa và nốc cạn.
Đến gần sáng th́ hai người đă làm hết cả hai chai rượu. Lúc Davis ngủ thiếp đi ở ghế th́ Abel cố gượng dậy đi xuống tầng mười, cởi quần áo rồi lăn ra giường. Anh đang ngủ say th́ có tiếng đập cửa th́nh th́nh. Đầu anh quay cuồng nhưng tiếng đập cửa vẫn tiếp tục mỗi lúc một to hơn. Anh lật đật đứng dậy được và lê bước ra cửa. Đó là chú nhỏ sai vặt của khách sạn. - Mau lên, ông Abel, ông xuống mau lên, - Chú bé vừa nói vừa chạy xuống hành lang. Abel khoác vội chiếc áo ngủ lên người, xỏ chân vào đôi đép rồi lảo đảo chạy theo, chú bé đang giữ cửa thang máy cho anh bước vào. Mau lên, ông Abel,- Chú bé lại nói. - Đi đâu vội thế- Abel hỏi. Đầu óc anh vẫn c̣n quay cuồng. Thang máy từ từ xuống nhà. Anh chợt nhớ ra cuộc nói chuyện hồi đêm. Có lẽ bây giờ ngân hàng đến tịch thu khách sạn đây. - Có một người nhảy ra ngoài cửa sổ. - Khách à? Abel tỉnh ngay người. - Vâng, có lẽ thế, - Chú bé nói. - Nhưng tôi không chắc lắm. Thang máy xuống đến tầng cuối. Abel vội đẩy cửa sắt và chạy ra đường. Cảnh sát đang có mặt ở đây. Giá không trông thấy chiếc áo kẻ sọc sặc sỡ kia th́ anh không nhận ra người đó là ai. Một viên cảnh sát đang lấy những chi tiết cua vụ tai nạn.
Một người mặc thường phục bước đến chỗ Abel. ông là quản lư? - Vâng, chính tôi. ông có thể biết được người này là ai không? - Tôi biết, - Abel đáp, lưỡi hơi líu.- Tên ông ta là Davis Leroy. ông có biết ông ta ở đâu đến và chúng tôi làm thế nào liên lạc với người thân của ông ta được? Abel ngoảnh đi không dám nh́n vào thân thể ông ta đă bị dập nát hết. Anh ta trả lời như chiếc máy. ông ta ở Dallas, có cô Melanie Leroy là con gái ông ta. Cô ấy là sinh viên đang sống trong khu học xá của Đại học Chicago. - Được Chúng tôi sẽ cho người đến gặp cô ta ngay. - Không, ông đứng làm thế. Để tôi đích thân đi gặp cô ấy, Abel nói. - Cảm ơn ông. Không phải do người lạ báo tin th́ như vậy tốt hơn. - Thật là một điều khủng khiếp, mà không cần thiết phải làm thế này,- Abel nói và liếc nh́n lại thân thể người bạn. - Ngày hôm nay, đây là vụ thứ bảy ở Chicago đấy,- Viên sĩ quan nói và gập cuốn sổ nhỏ lại. - Chúng tôi sẽ c̣n cần phải kiểm tra lại pḥng ông ta nữa. Ông đừng cho ai thuê căn pḥng ấy nếu chúng tôi chưa có lệnh nhé. Vâng, tùy ông. Viên cảnh sát bước ra chiếc xe cứu thương. Abel nh́n mấy người khiêng cáng nhặt cái xác của Davis Leroy ở vỉa hè lên.
Anh thấy lạnh run người, khuỵu đầu gối xuống và trong bụng đau dội lên. Lại một lần nữa anh mất đi một người bạn gần gũi nhất. Có lẽ, nếu ḿnh uống ít đi và suy nghĩ thêm một chút th́ đă cứu sống được ông ấy rồi. Anh gượng đứng dậy trở về pḥng, tắm nước lạnh thật lâu rồi lóng ngóng mặc quần áo vào. Anh gọi mang đến cốc cà phê đen. Uống xong, anh miễn cưỡng bước lên pḥng đặc biệt rồi mở cửa. Ngoài hai chai rượu buốc-bông đă uống cạn, trong pḥng không có một tí đấu hiệu ǵ nói lên cái thảm cảnh đă diễn ra trước đây ít phút. Rồi anh thấy trên chỉếc bàn ở đầu giường có mấy bức thư. Giường vẫn c̣n để nguyên, chưa ai nằm. Một bức thư gửi cho Melame. Bức thư thứ hai gửi cho một luật sư ở Dallas. Và một bức thứ ba gửi Abel. Anh xé thư ra xem, nhưng hầu như không dám đọc những lời nói cuối cùng của Davis Leroy.
Thư viết: "Abel thân mến, Sau khi ngân hàng quyết định như vậy, tôi chỉ c̣n một cách này thôi. Tôi không c̣n ǵ để sống. Làm lại từ đầu th́ tôi đă già quá rồi. Tôi muốn anh biết là tôi tin rằng anh là người duy nhất có thể làm được điều ǵ đó thoát khỏi t́nh trạng rắc rối ghế gớm này. Tôi đă viết lại một chúc thư trong đó để lại cho anh cả 75 phần trăm chứng khoán của công ty Richmond. Tôi biết cái đó bây giờ vô dụng, nhưng nó sẽ đảm bảo cho anh với cương vị là người chủ hợp pháp của công ty. Anh đă có can đảm mua 25 phần trăm cổ phần bằng tiền của anh, th́ anh có quyền xem xét sẽ mặc cả với ngân hàng như thế nào. Tôi để tất cả những ǵ c̣n lại cho Melanie, kể cả ngôi nhà. Chỉ có anh là người báo tin cho nó biết thôi. Đừng để cảnh sát nói. Tôi sẽ rất tự hào nếu có anh là con rể đấy Bạn anh, Davis".
Abel đọc đi đọc lại bức thư rồi gấp lại cẩn thận cất vào ví. Vào cuối buổi sáng hôm đó anh đến học xá và t́m cách báo tin một cách nhẹ nhàng cho Melame biết. Anh ngồi trên ghế mà lúng túng măi không biết nói ǵ thêm sau khi báo tin ấy. Nhưng cô nghe tin ấy với vẻ rất b́nh tĩnh, dường như cô đă biết trước chuyện sẽ xảy ra mặc dầu cô không che giấu được nỗi xúc động. Cô không khóc trước mặt Abel, có lẽ để anh về rồi cô sẽ khóc. Lần đầu tiên trong đời, anh cảm thấy thương xót cho cô. Abel trở về khách sạn. Anh quyết định không ăn bữa trưa và bảo người phục vụ chỉ đem lên cho anh một cốc nước cà chua trong khi anh mở xem các thư từ gửi đến. Có một lá thư của Curtis Phenton thuộc ngân hàng Continental. Anh chắc ngày hôm nay sẽ có nhiều thư lắm. Phenton có nhận được lời khuyên của một ngân hàng Boston tên là Kane và Cabot, và họ sẵn sàng nhận trách nhiệm về tài chính đối với Công ty Richmond. Lúc này, công việc kinh doanh vẫn cứ nên tiếp tục như thường, chờ đến khi nào có thể họp với ông Davis Leroy để bàn về số nhận các khách sạn trong công ty đă. Abel ngồi nh́n những chữ trong lá thư ấy, rồi sau khi uống hết cốc nước cà chua nữa, anh thảo một bức thư cho chủ tịch ngân hàng Kane và Cabot, một ông Alan Lloyd nào đó.
Năm ngày sau, anh nhận được thư trả lời yêu cầu anh đến dự một cuộc họp ở Boston vào ngày bốn tháng giêng để thảo luận việc thanh toán công ty với một ông giám đốc chuyên lo về những vụ phá sản. Trong khi chờ đợi, ngân hàng sẽ có thể t́m hiểu thêm được về cái chết bất ngờ và bi thảm của ông Leroy. Cái chết bất ngờ và bi thảm ư? Vậy ai gây ra cái chết ấy? Abel bỗng thốt lên rất to. Anh nhớ lại câu nói của Davis Leroy lúc trước: "Tôi mà có cơ hội quay lại được tôi sẽ cho cái thằng chủ ngân hàng ranh con ấy một trận rồi chiếm luôn cả ngân hàng của nó cho mà coi - Ông đừng lo Davis. Tôi sẽ làm việc đó cho ông, - Abel nói. Trong những tuần cuối năm đó, Abel điều khiển các hoạt động của khách sạn công ty Richmond Continental một cách rất chặt chẽ, từ nhân viên đến giá cả và cố làm sao cho không bị ch́m thêm nữa. Anh không thể không nghĩ đến mười khách sạn kia trong công ty bây giờ t́nh h́nh ra sao. Nhưng dù nghĩ đến anh cũng không có th́ giờ t́m hiểu. Vả lại cũng không phải là trách nhiệm của anh nữa.
***
|
|
vitbuocno
member
REF: 628388
03/09/2012
|
Ngày bốn tháng Giêng năm 1939, Abel Rosnovski đến Boston, anh đi từ ga xe lửa đến ngân hàng Kane và Cahot bằng xe tắc xi và đến trước giờ hẹn ít phút. Anh ngồi ở pḥng tiếp khách, pḥng này rộng hơn và trang hoàng đẹp hơn bất cứ pḥng ngủ nào ở khách sạn Richrllol Chicago. Anh ngồi đọc tờ Nhật báo phố Wall. Tờ báo toàn nói cái điệu như năm một ngàn chín trăm ba mươi sẽ là năm làm ăn khấm khá hơn. Anh không tin.
Một người đàn bà cỡ trung niên có vẻ nghiêm nghị bước vào pḥng. - Ông Kane sẽ gặp ông bây giờ, thưa ông Rosnovski. Abel đứng dậy theo bà qua dẫy hành lang dài vào một căn pḥng nhỏ lát gỗ sồi có chiếc bàn lớn bọc da. Ngồi đằng sau bà là một người đàn ông to lớn, đẹp trai mà Abel đoán cũng chạc tuổi ḿnh. Mắt anh ta cũng ánh như mắt Abel. Trên tường phía sau anh ta là một bức tranh chân dung của một người lớn tuổi hơn, nét mặt giống với người trẻ tuổi ngồi dưới. Đó hẳn là bố anh ta, Abel nghĩ bụng. Nh́n anh ta, Abel đă nghĩ ngay là với vụ suy thoái này, anh ta vẫn sẽ sống sót được. Ngân hàng th́ muốn thế nào họ cũng vẫn có lợi. - Tên tôi là William Kane, - Người trẻ tuổi ngồi sau bàn đứng dậy ch́a tay ra. - Xin mời ông ngồi, ông Rosnovski. Cảm ơn ông, - Abel đáp. William nh́n kỹ con người nhỏ bé trong bộ quần áo không vừa với anh ta lắm nhưng có đôi mắt rất cương nghị. - Có lẽ ông cho phép tôi nói ngay đến t́nh h́nh gần đây nhất theo chỗ chúng tôi hiểu - Nhà ngân hàng mắt xanh nói. - Vâng, tất nhiên. - Cái chết bi thảm và quá sớm của ông Leroỵ...- William nói với một vẻ không tự nhiên lắm. Phải, do sự bất nhă của các ông đấy, Abel nghĩ bụng. - H́nh như đă đặt ông vào t́nh thế phải quản công ty Richmond này cho đến khi nào ngân hàng chúng tôi t́m được người mua những khách sạn ấy. Mặc dầu bây giờ cả trăm phần trăm cổ phần của công ty đều đă mang tên ông nhưng toàn bộ tài sản đó, dưới dạng mười một khách sạn, đều đă được ông Leroy trước đây thế chấp để vay của ngân hàng hai triệu đô la, do đó về mặt pháp lư đă là tài sản của chúng tôi. Như vậy ông không c̣n trách nhiệm ǵ với những khách sạn ấy nữa. Nếu như bây giờ ông muốn hoàn toàn tách ḿnh ra khỏi những hoạt động này, th́ tất nhiên chúng tôi cũng rất thông cảm.
Một kiểu gợi ư rất xúc phạm đây, William nghĩ bụng, nhưng đằng nào th́ cũng phải nói ra. C̣n Abel th́ nghĩ: đây là kiểu mà bất cứ anh chủ ngân hàng hàng nào cũng làm, hễ có vấn đề khó khăn là rũ tuột ngay. William Kane nói tiếp. Trong khi chờ đợi thanh toán số tiền hai triệu đô la nợ ngân hàng, tôi e rằng chúng tôi phải xét đến những tài sản khác của ông Leroy coi như không đủ để trả nợ. Chúng tôi ở ngân hàng này rất hoan nghênh việc dính líu của riêng ông đến công ty, và chúng tôi chưa làm ǵ đụng đến các khách sạn ấy trước khi có dịp nói chuyện trực tiếp với ông. Chúng tôi nghĩ có lẽ ông có thể biết đến người nào đó có ư mua lại những tài sản này, như nhà cửa, đất đai, và bản thân công việc kinh doanh kia cũng là một tài sản có giá trị. - Nhưng không đủ giá trị để ông ủng hộ tôi chứ ǵ,- Abel nói.- Anh đưa tay lên vuốt mớ tóc đen rậm của ḿnh. - Ông sẽ cho tôi một thời gian bao nhiêu lâu để t́m người mua? William ngập ngừng một lúc v́ anh trông thấy chiếc ṿng bạc ở cổ tay Abel Rosnovski. Anh đă có trông thấy chiếc ṿng bạc đó một lần rồi, nhưng không thể nhớ ra là đă thấy ở đâu. - Ba mươi ngày. Ông nên nhớ rằng hiện nay hàng ngày ngân hàng vẫn phải chịu đựng những mất mát của mười trong số mười một khách sạn ấy. Chỉ có Chicago Richmond là có lăi chút ít thôi. - Nếu ông cho tôi thêm thời gian và ủng hộ tôi, ông Kane, tôi sẽ làm cho tất cả các khách sạn đó kinh doanh có lăi. Tôi biết là tôi làm được, - Abel nói. - Chỉ cần ông cho tôi một cơ hội để tôi chứng minh điều đó.- Abel thấy ḿnh như nghẹn họng, không nói được hết lời.
- Mùa thu năm ngoái khi ông Leroy đến gặp chúng tôi cũng đă đảm bảo với ngân hàng như vậỵ. - William nói.- Nhưng thời buổi bây giờ khó khăn lắm. Không thể nói trước là kinh doanh khách sạn sẽ phất lên được, mà chúng tôi th́ không phải những người chuyên việc khách sạn, thưa ông Rosnovski. Chúng tôi chỉ là những nhà ngân hàng. Albel đă bắt đầu thấy bực ḿnh với cái "thằng ranh con" ăn măc lịch sự này. Davis nói đúng thật. - Cũng là khó khăn với các nhân viên khách sạn của tôi nữa đấy - Anh nói.- Ông tưởng tượng bây giờ bán những khách ấy đi th́ họ c̣n sống nhờ vào đâu được? - Tôi e rằng đó không phải trách nhiệm của chúng tôi ông Rosnovski ạ. Tôi phải hành động cho lợi ích tốt nhất của ngân hàng vậy thôi. Lợi ích tốt nhất của chính ông chứ, ông Kane- Abel nói lại, giọng gay gắt. Anh chàng kia đỏ mặt. Đó là một ư kiến không công bằng, ông Rosnovski ạ, nếu như không thông cảm với những khó khăn của ông th́ tôi sẽ rất lấy làm giận đấy. - Rất tiếc là ông không kịp thời thông cảm với ông Davis Leroy, - Abel nói. - Nếu được thông cảm th́ đă không có chuyện. Ông Kane, chính ông đă giết chết ông ấy. chính ông đă đẩy ông ấy đến chỗ phải nhẩy ra ngoài cửa sổ, ông và những đồng nghiệp của ông chỉ việc ngồi yên phận ở đây trong khi chúng tôi phải lăn lưng ra mà làm để đảm bảo cho các ông có thể khi thuận tiện th́ kiếm bở c̣n khi không thuận tiện th́ đè đầu đè cổ người ta chứ ǵ?
William cũng đă nổi nóng. Tuy nhiên, anh không biểu lộ ra ngoài mặt như Abel Rosnovski. - Kiểu bàn bạc như thế này th́ chẳng đưa chúng ta đến đâu được, ông Rosnovski. Tôi cần báo trước để ông biết nếu trong ṿng ba mươi ngày ông không kiếm ra được người mua, th́ buộc chúng tôi sẽ phải đưa các khách sạn ra công khai bán đấu giá. Rồi sau đó ông sẽ khuyên tôi t́m vay tiền ở một ngân hàng khác chứ ǵ, - Abel mỉa mai. - Ông biết tôi là thế nào rồi mà ông vẫn không ủng hộ, vậy ông bảo tôi c̣n đi đâu nữa - Tôi e rằng tôi cũng không biết, - William đáp. - Điều đó là hoàn toàn tùy ông. Lệnh của ban giám đốc chúng tôi là giải quyết tài sản này càng nhanh càng tốt và tôi cũng chỉ biết làm như vậy. Có lẽ xin ông tiếp xúc với tôi không chậm hơn ngày bốn tháng hai và cho tôi biết ông đă t́m được người mua chưa.
Xin chào ông, ông Rosnovski. William đứng dậy và lại ch́a bàn tay. Lần này, Abel không thèm bắt tay nữa và anh đi thẳng ra cửa. Willam đứng đó nhăn mặt nh́n theo Abel đă đóng cửa lại. Anh vẫn c̣n băn khoăn về chiếc ṿng bạc kia. Không biết anh đă nh́n thấy nó ở đâu một lần rồi. Cô thư kư trở lại. Cô ta nói. - Con người nhỏ bé mà ghê gớm quá. - Không đâu, không hẳn như thế đâu, - William nói.- Ông ta nghĩ rằng chính chúng ta đă giết người bạn đồng sự của ông ta, và bây giờ th́ chúng ta đang giải tán công ty của ông ta mà không đếm xỉa ǵ đến những người làm ăn ở đó, chưa kể đến bản thân ông ta là một người tỏ ra rất có năng lực. Phải nói là ông Rosnovski đă rất có lễ độ mặc dầu ở trong hoàn cảnh như vậy, c̣n tôi th́ phải thú thật là tôi rất lấy làm tiếc thấy ban giám đốc ngân hàng này đă không chịu ủng hộ Ông ta. - Anh nh́n lên cô thư kư. - Cho tôi nói chuyện điện thoại với ông Cohen.
***
Albel trở về Chicago vào sáng hôm sau, trong ḷng vẫn c̣n bực bội về chuyện Wilham Kane đă đối xử với ḿnh như vậy. Anh không nghe rơ chú bé bán báo rao những ǵ ở góc đường v́ anh đang gọi chiếc xe tắc xi và trèo lên ngồi ở phía sau. - Cho tôi về khách sạn Richmond. ông có phải nhà báo không?- Người lái xe đánh lên phía phố State và hỏi anh. - Không. Sao ông hỏi thế?- Abel nói. - Không, v́ ông hỏi về Richmond mà. Hôm nay các nhà báo đều đến đó cả. Abel không thể nhớ ra khách sạn Richmond của ḿnh có định làm ǵ để thu hút các nhà báo như vậy đâu nhỉ. Người lái xe nói tiếp: - Nếu ông không phải nhà báo th́ có lẽ tôi đưa ông đến một khách sạn khác chứ?
- Tại sao thế? Abel hỏi lại, ngơ ngác. Nếu ông về khách sạn đó th́ chả ngủ ngon được đâu v́ Richmond đă bị cháy trụi rồi c̣n đâu. Chiếc xe vừa quay rẽ ở góc đường th́ Abel đă thấy ḿnh đối diện với cảnh khách sạn Chicago Richmond bị cháy trụi. Xe cảnh sát, xe cứu hỏa, gỗ ván bị cháy đen với nước tràn trề cả ngoài đường phố. Anh bước ra ngoài xe nh́n những ǵ c̣n lại của căn nhà đầu đàn của công ty Davis Leroy. Người Ba Lan thường khôn ngoan tỉnh táo sau khi tai vạ đă xảy ra rồi, Abel nghĩ bụng và nắm chặt tay đấm mạnh vào bên chân thọt của anh. Anh không thấy đau, v́ chẳng c̣n lại ǵ để mà thấy đau nữa. - Bọn khốn nạn?- Anh thét to lên. - Tao đă chịu đựng c̣n hơn thế này nữa cơ. Nhưng rồi tao sẽ diệt từng đứa chúng mày cho mà coi. Từng thằng Đức, thằng Nga, thằng Thổ Nhĩ Kỳ, thằng vô lại Kane, và bây giờ đến cả cái này nữa. Tao sẽ diệt hết. Không ai giết được Abel Rosnovski đâu. Người phó quản lư trông thấy Abel đang hoa chân múa tay bên chiếc xe tắc xi vội chạy đến. Abel cố tỏ ra b́nh tĩnh. Mọi người chạy ra được an toàn chứ? - Anh hỏi. - Vâng, lạy Chúa. Khách sạn gần như không có khách, v́ vậy chạy thoát ra được không có vấn đề ǵ lắm. Chỉ một vài người hơi bị xây xát và bị bỏng, đă được đưa đến bệnh viện. Nhưng ông không có ǵ đáng phải lo đâu. - Tốt. ít ra cũng yên tâm được về chuyện đó. Tạ Ơn Chúa, khách sạn đă được bảo hiểm cẩn thận, tôi nhớ h́nh như trên một triệu đô la. Chúng ta rất có thể biến cái tai vạ này thành ra có lợi được đấy. - Nếu đúng như báo chí sáng nay đă nói th́ không được đâu - Anh nói vậy là sao?- Abel hỏi. - Có lẽ tự Ông nên đọc xem trong đó nói ǵ th́ hơn, ông chủ ạ, - Người phó quản lư đáp. Abel bước đến quầy bán báo gần đó, bỏ ra hai xu mua số báo mới nhất của tờ Diễn đàn Chicago. Ḍng chữ lớn ở trang đầu đă đủ nói lên hết cả: KHÁCH SẠN RiCHMoND BốC CHÁY - Có THỂ Do Cố Ư ĐốT PHÁ.
Abel lắc đầu tỏ ra không tin. Anh đọc đi đọc lại ḍng chữ đó. - C̣n có ǵ xảy ra hơn thế được?- Anh lẩm bẩm. ông có chuyện ǵ không thế?- Chú bán báo hỏi. - Hơi một tí thôi,- Abel đáp và quay lại người phó quản lư. - Ai phụ trách điều tra của cảnh sát? - Viên sĩ quan đang đứng tựa vào xe cảnh sát kia ḱa, - Người phó quản lư nói và chỉ tay ra phía một người cao gầy có cái đầu hói. - Tên ông ta là Trung úy o Malley. - Được rồi,- Abel nói.- Bây giờ ông cho tất cả nhân viên sang khu nhà phụ đi. Mười giờ sáng mai tôi sẽ đến gặp tất cả mọi người. C̣n trước đó ai muốn t́m tôi th́ đến nhà hàng Stenvens. Tôi sẽ ở đây cho đến khi nào điều tra ra vụ này. - Như thế cũng được.
Abel bước ra chỗ Trung úy Malley tự giới thiệu. Viên cảnh sát cao gầy hơi cúi xuống bắt tay Abel. A, ông cựu quản lư biến đi đâu mất bây giờ mới về nh́n cảnh tan hoang đây. - Ông sĩ quan, tôi không thấy đó là chuyện đáng đùa,- Abel nói. - Xin lỗi, - Ông ta nói.- Đúng là không có ǵ đáng đùa. Khiếp, mất cả một đêm dài. Ta đi uống cái ǵ chứ. Viên cảnh sát cầm lấy khuỷu tay Abel và đưa anh qua Đại lộ Michigan đến một hiệu ăn ở góc đường. Trung úy Malley gọi hai cốc sữa trứng. Abel cười khi anh thấy người ta để trước mặt cốc sữa đă đánh lên thành bọt trắng xoá. Từ bé đến giờ, đây là lần đầu tiên anh ăn sữa trứng đánh thành bọt. - Tôi biết thế này là ngộ lắm. Mọi người trong thành phố đều phá luật và họ đều uống rượu buốc-bông với uống bia, - Viên cảnh sát nói,- V́ vậy phải có người uống cái khác chứ. Dù sao, luật cấm uống rượu cũng chẳng thể cấm măi được. Rồi sau đây chắc tôi sẽ gặp nhiều khó khăn, v́ bọn cướp sẽ phát hiện ra là tôi chỉ thích có sữa đánh trứng thôi. Abel lại cười. - Bây giờ nói đến những vấn đề của ông, ông Rosnovski. Trước hết tôi phải nói ngay là ông sẽ chẳng có tí hy vọng ǵ giành được tiền bảo hiểm cho khách sạn đó đâu. Các nhà chuyên gia chữa cháy đă đi xem xét kỹ lưỡng tất cả những chỗ c̣n lại của toà nhà và họ phát hiện ra đâu đâu cũng sặc mùi dầu lửa. Mà người ta cũng không thèm giấu nó nữa cơ. chỉ cần một que diêm đủ cho cả ṭa nhà cháy bùng lên rồi. - Ông có nghĩ là ai gây ra chuyện này không? Abel hỏi. - Xin ông để tôi hỏi. Ông có nghĩ về chuyện ai có thù hằn ǵ với khách sạn hoặc với cá nhân ông không? Abel ậm ừ nói. - Có đến năm chục người, ông ạ. Hồi mới đến đây, tôi đă thanh toán cả một bọn sâu mọt. Nếu ông cần, tôi có thể cho ông cả danh sách. Có lẽ tôi sẽ cần đến, nhưng cứ theo như người ta nói ở quanh đó th́ có thể tôi cũng không cần đến, - Viên trung úy nói.- Tuy nhiên, nếu ông có được một thông tin ǵ chắc chắn th́ ông cứ cho tôi biết, ông Rosnovski. Ông cần cho tôi biết, v́ tôi nói để ông liệu là ông có rất nhiều kẻ thù ở ngoài kia lắm đấy, ông ta vừa nói vừa chỉ tay ra ngoài phố. - Ông nói vậy là sao?- Abel hỏi. Có người nói chính ông làm chuyện đó v́ ông đă mất hết tiền vào vụ phá sản vừa rồi, và bây giờ ông cần đến tiền bảo hiểm. Abel đang ngồi đứng vụt dậy. - B́nh tĩnh, b́nh tĩnh. Tôi biết cả ngày hôm đó ông ở Boston, và điều quan trọng nữa là ở Chicago người ta biết ông xây dựng khách sạn th́ có chứ đốt phá th́ không. Nhưng chắc chắn là đă có người đốt khách sạn Richmond và thế nào tôi cũng t́m ra được tên đó. Bây giờ th́ hăy cứ để đó đă.- Ông ta đứng dậy.- Để tôi trả tiền sữa trứng, ông Rosnovr'ki. Tương lai thế nào cũng có lúc tôi nhờ đến ông. Hai người cùng đi ra cửa. Viên cảnh sát cười với cô gái ngồi ở quỹ thu tiền. Ông khen cô có - Đôi chân đẹp nhưng chỉ tiếc cho váy của cô theo mốt mới lại hơi quá dài. Ông ta đưa cho cô đồng năm mươi xu và nói. Cô em giữ lấy tiền lẻ nhé. - Cảm ơn ông lắm, - Cô gái nói. - Chả ai khen tôi được một câu,- Vlên trung úy nói. Abel lại cười, lần này là lần thứ ba. Trước đây một tiếng đồng hồ, anh không nghĩ là ḿnh c̣n có thể cười được nữa. Lúc ra đến cửa, viên trung úy nói tiếp: - Nhân đây, xin nói để ông biết là công ty bảo hiểm đang cho người t́m ông. Tôi không nhớ tên hắn ta, nhưng tôi chắc thế nào hắn cũng sẽ t́m ông. Ông đừng vội thù ghét ǵ hắn nhé, v́ nếu như hắn tưởng ông có dính líu đến vụ này th́ ai mà trách hắn được? ông cứ liên lạc với tôi nhé, ông Rosnovski, tôi sẽ c̣n cần nói chuyện với ông nữa đấy. Abel nh́n viên trung úy đi lẫn vào đám đông đứng đó rồi anh. chậm chạp đi về phía khách sạn Stevells thuê pḥng -ngủ lại đêm. Viên tiếp tân của khách sạn vốn đă ghi tên phần lớn những người ở Richmond chạy sang, không khỏi mỉm cười thấy cả đến quản lư của khách sạn ấy cũng phải chạy sang đây nữa.
|
|
vitbuocno
member
REF: 628476
03/10/2012
|
Vào đến trong pḥng, Abel ngồi xuống viết một bức thư chính thức gửi cho William Kane, kể lại tất cả những chi tiết nào đó anh có thể biết được về vụ cháy. Trong thư anh cũng nói muốn nhân lúc được tự do một cách không ngờ này đi một tua thăm các khách sạn khác của công ty. Abel thấy ḿnh chả nên nán lại Chiacago làm ǵ với đống tro tàn Richmond này và với hy vọng có ai đến cứu cho anh thoát được cái xui xẻo ở đây. Sáng hôm sau, sau một bữa ăn sáng thịnh soạn ở Stenvens, Abel bao giờ cũng thấy dễ chịu trong một khách sạn được quản lư tử tế, anh đi bộ đến ngân hàng Contineltal gặp Curtis Pheutơn đề nói lại cho ông ta nghe về thái độ của ngân hàng Kane và Cabot, nói cho đúng hơn là thái độ của William Kane.
Mặc dầu Abel nghĩ yêu cầu này là vô lư nhưng anh vẫn nêu lên ư kiến là sẽ t́m người mua lại công ty Richmond với giá hai triệu đô la. - Vụ cháy đó chả giúp ǵ được cho chúng ta, nhưng tôi sẽ xem có thể làm ǵ được không, Phenton nói với vẻ tích cực hơn là Abel tưởng.- Hồi ông mua 24 phần trăm cổ phần của bà Leroy, tôi đă bảo những khách sạn đó là vốn liếng có giá trị và ông làm như vậy là đúng. Mặc dầu có chuyện phá sản vừa rồi, tôi vẫn không nghĩ khác đâu, ông Rosnovski. Tôi đă theo dơi việc ông quản lư khách sạn gần hai năm nay rồi, nếu là cá nhân tôi quyết định th́ tôi sẽ ủng hộ Ông, nhưng tôi e rằng ngân hàng này sẽ không đồng ư cứu cho Công ty Richmond đâu. Chúng tôi biết t́nh h́nh tài chính của Công ty này từ lâu rồi, nên không tin tưởng lắm. Bây giờ lại thêm vụ cháy đó càng khó. Tuy nhiên, tôi vẫn c̣n có một số quan hệ với bên ngoài nên tôi sẽ xem họ có thể giúp được ǵ. Trong thành phố này có lẽ ông c̣n có nhiều người khâm phục ông hơn là ông tưởng, ông Rosnovski.
Sau khi nghe mấy lời b́nh luận của Trung úy o Melley, abel nghĩ bụng không biết ḿnh c̣n có bạn nào ở Chicago nữa không. Anh cảm ơn Curtis Phenton, rồi trở ra quầy rút 5.000 đô la trong tài khoản của khách sạn. Cả buổi sáng hôm đó, anh ở lại trong khu nhà phụ của Richmond. Anh trả cho mỗi nhân viên hai tuần lương và bảo họ có thể tiếp tục ở lại trong nhà này ít nhất một tháng hoặc cho đến khi nào kiếm được việc khác. Rồi anh trở lại khách sạn Stenvens, gói ghém ít quần áo mới phải mua thêm v́ số cũ đă bị cháy hết, và chuẩn bị đi một tua thăm các khách sạn khác của Công ty Richmond. Anh đánh chiếc xe Buick vừa mua trước khi có vụ thị trường chứng khoán đổ sụp, đi về phía Nam và bắt đầu bằng khách sạn Richmond ở St. Louis. Chuyến đi quanh các khách sạn của công ty mất gần bốn tuần. Mặc dầu nơi nào cũng yếu kém và làm ăn thua lỗ cả, nhưng trong cách nh́n của Abel th́ không nơi nào đến nỗi tuyệt vọng. Ở đâu cũng đều có địa điềm rất tốt có nơi thậm chí khách sạn ở chỗ tốt nhất trong thành phố. Ông già Leroy ngày xưa rơ ràng là có con mắt tinh đời hơn ông con, Abel nghĩ bụng. Anh kiểm tra lại cẩn thận chính sách bảo hiểm của từng khách sạn, đều không thấy có vấn đề ǵ. Cuối cùng anh đến khách sạn Richmond ở Dallas và anh có thể tin chắc được một điều, đó là bất cứ ai mua được công ty này với giá hai tnệu đô la th́ sẽ có lợi vô cùng. Anh ước ǵ ḿnh có được cơ hội này, v́ anh biết rơ cách làm thế nào cho công ty được phát đạt. Về đến Chicago, anh lại đến khách sạn Stenvens. Ở đây có nhiều thư đang đợi anh. Trung úy óMaliey muốn được gặp anh. Cả William Kane, Curtis Phenton và cuối cùng là một ông Henry osborne nào đó. Abel bắt đầu bằng luật pháp đă. Anh nói chuyện điện thoại với óMalley và hẹn gặp ông ta ở Đại lộ Michigan.
Abel ngồi trên một chiếc ghế quay lưng vào quầy nh́n ra cái vỏ cháy đen của Khách sạn Richmond và chờ viên Trung úy. O Malley đến muộn vài phút nhưng không xin lỗi, ông ta ngồi luôn xuống ghế bên và xoay người sang nh́n Abel. - Tại sao ta phải gặp nhau thế này nữa?- Abel hỏi. Ông c̣n nợ tôi đấy, - Viên Trung úy nói. Ở Chicago này, ai c̣n nợ ÓMalley một cốc sữa trứng th́ không chạy đi đâu được. Abel gọi hai cốc, một cốc to và một cốc thường. - Ông t́m ra điều ǵ không? Abel hỏi và đưa ống hút sữa cho ông ta. - Bọn anh em bên cứu hỏa nói đúng đấy, đây là vụ cố ư đốt. Chúng tôi đă bắt giam một gă tên là Desmond Pacey, sau mới biết hắn là người quản lư cũ của Richmond. Đó là vào hồi ông, phải thế không? Có lẽ như vậy, - Abel nói. - Tại sao lại có lẽ?- Viên Trung úy hỏi. - Tôi cho đuổi Pacey về tội giả mạo hóa đơn khách sạn. Lăo ta dọa sẽ trả thù tôi. Tôi th́ tôi không quan tâm, v́ đời tôi đă có quá nhiều chuyện đe dọa như vậy rồi, cho nên những loại người như Pacey có dọa mấy tôi cũng không coi vào đâu.
Ấy thế mà chúng tôi phải coi chừng lăo ta đấy. Cả bên cơ quan bảo hiểm nữa. Tôi được nghe là họ sẽ không trả một xu nào nếu không chứng minh được rằng giữa Pacey với ông không có sự đồng lơa ǵ với nhau trong vụ đốt này. - Bây giờ tôi cũng chỉ cần có thế, - Abel nói.- Làm sao ông biết chắc rằng đó là Pacey? Ngay trong ngày xảy ra vụ cháy, chúng tôi đă t́m ra lăo ta ở khu thương tật trong bệnh viện thành phố. Chúng tôi chỉ cần hỏi qua bệnh viện cho biết tên từng người đă vào bệnh viện hôm đó v́ bị bỏng thôi. May làm sao - Trong nghề cảnh sát chúng tôi thường gặp may thế đấy v́ chẳng phải tất cả chúng tôi đều là Sherlock Holmes cả đâu - Có bà vợ của một viên thượng sĩ nghe nói đến tên lăo ta đă biết ngay đó là người quản lư cũ của khách sạn Richmond, v́ bà ta đă từng làm ở đó rồi. Dù không biết chuyện đó th́ tôi cũng vẫn có thể t́m ra được, v́ nó đă rơ như hai với hai là bốn. Lăo ta đă nhanh chóng khai ra ngay, h́nh như lăo ta chẳng ngại ǵ chuyện bị giam cả, coi như trả thù được như thế là sướng rồi. Chỉ mới trước đây ít lúc thôi, tôi vẫn chưa xác định được ông ta trả thù như thế để làm ǵ, nhưng bây giờ th́ tôi hiểu rồi, tuy tôi không lấy ǵ làm ngạc nhiên lắm. Vậy là coi như chuyện đó đến đây kết thúc, ông Rosnovski ạ.
Viên Trung úy lại ngậm vào ống hút cạn sữa trong cốc - Ông làm cốc nữa nhé, - Abel hỏi. Thôi, tôi đủ rồi. Tôi c̣n nhiều việc trong ngày hôm nay lắm.- Ông ta đứng dậy.- Chúc ông may mắn, ông Rosnovski. Nếu ông có thể chứng minh với cơ quan bảo hiểm là ông không dính líu ǵ đến Pacey th́ ông sẽ đ̣i được tiền đấy. Nếu vụ này đưa ra ṭa th́ tôi sẽ làm mọi cách để giúp ông nếu được. Ông cứ liên lạc với tôi nhé. Abel nh́n ông ta đi khuất sau cửa. Anh cho cô phục vụ một đô la rồi bước ra ngoài hè và đứng nh́n vào khoảng không, khoảng không trước đây gần một tháng là Khách sạn Richmond. Rồi anh quay ḿnh đi trở về khách sạn Stenvens. Lại một bức thư nữa của Henry osbome, mà trong thư này anh vẫn chưa biết được người đó là ai. Chỉ c̣n một cách để t́m hiểu. Abel gọi thẳng cho osbome th́ được biết ông ta là thanh tra của Công ty Bảo hiểm Great Western có liên quan đến khách sạn này. Abel hẹn gặp osborne vào buổi trưa. Rồi sau đó anh gọi cho William Kane ở Boston thông báo lại về chuyến đi của anh thăm các khách sạn kia. - Tôi cũng muốn nói thêm rằng tôi có thể biến những thua lỗ của các khách sạn đó thành lợi nhuận nếu tôi được ông cho thêm thời gian và ủng hộ tôi. Những ǵ tôi đă làm được ở Chicago, tôi sẽ có thể làm được với tất cả khách sạn khác của công ty. ông có thể làm được đấy, ông Rosnovski, nhưng tôi e rằng sẽ không phải bằng tiền của ngân hàng Kane và Cabot. Tôi cũng xin nhắc để ông nhớ rằng ông chỉ c̣n ít ngày để t́m người mua thôi đấy. Xin chào ông. - Thật là một bọn hănh tiến, - Abel nói nhưng đầu dây đằng kia không c̣n ai nghe. - Tôi không đáng dùng tiền của các anh được hả? Được rồi, một ngày kia bọn vô lại các anh....
Tiết mục sau trên chương tŕnh nghị sự của Abel là làm việc với người của công ty bảo hiểm Henry osbome hóa ra là một người cao lớn, bảnh trai, có đôi mắt đen và bộ tóc đen đă đốm bạc. Abel thấy ông ta thoải mái và hợp với tính ḿnh. Ngoài câu chuyện của Trung úy óMalley, osborne không có ư trả một đồng nào trong khi cảnh sát đang đ̣i truy tố Desmond Pacey và trong khi chưa có ǵ chứng thực rằng Abel không dính líu đến vụ đốt phá này. Henry osborne xem ra có vẻ rất thông cảm với toàn bộ vấn đề. Công ty Richmond có đủ tiền xây dựng lại khách sạn không? - Osborne hỏi. - Chẳng có xu nào, - Abel nói.- Cả công ty đă bị thế nợ, và bây giờ ngân hàng đang thúc tôi phải bán đi đây - Tại sao lại là ông? - Osborne hỏi. Abel giải thích đầu đuôi chuyện anh đă mua cổ phần mà không thật sự làm chủ khách sạn như thế này. Henry osborne nghe có vẻ ngạc nhiên. - Cố nhiên tự ngân hàng họ có thể thấy rơ ông đă quản lư khách sạn tốt như thế nào chứ? Mọi nhà kinh doanh ở Chicago đều biết ông là người quản lư đầu tiên đem lại lợi nhuận cho Davis Leroy. Tôi biết là ngân hàng họ cũng gặp thời buổi khó khăn, nhưng dù như thế đi nữa họ cũng phải biết phân biệt ai là người có thể làm lợi cho ḿnh chứ. - Không phải ngân hàng này. - Continental hử- Osborne nói. - Tôi vẫn thấy ông Curtis Phenton tuy có hơi cứng nhắc nhưng chịu nghe điều phải trái đấy chứ? - Không phải Continental. Khách sạn nằm trong tay một ngân hàng ở Boston có tên là Kane và Cabot. Henry osborne bỗng tái người và ngồi bệt xuống ghế. - Ông sao thế? - Abel hỏi. - Không, tôi không sao. - Có lẽ ông cũng biết Kane và Cabot chứ? - Ông giữ kín được không'- Henry osborne hỏi- Được chứ. Trong quá khứ, công ty chúng tôi đă có một lần làm ăn với họ rồi.- Ông ta ngập ngừng một lát. - Và cuối cùng chúng tôi phải đưa họ ra ṭa. - Tại sao thế? - Tôi không thể tiết lộ cụ thể được. Một chuyện kinh doanh bẩn thỉu đó thôi. Phải nói là một trong những giám đốc ngân hàng ấy đă không hoàn toàn lương thiện và thẳng thắn đối với chúng tôi. - Người nào thế?- Abel hỏi. - Ông đă làm việc với người nào?- Osborne hỏi. Một người có tên là Wilham Kane. osbome lại có vẻ ngập ngừng. - Ông phải cẩn thận đấy.- Ông ta nói.- Đó là một tên đểu giả hạng nhất. Tôi có thể cho ông biết kỹ về hắn ta nếu ông cần, nhưng điều này th́ chỉ hoàn toàn có chúng ta biết với nhau thôi. Tôi chả nhờ cậy ǵ ông ta đâu,- Abel nói. - Rồi tôi sẽ liên hệ với ông, ông osborne. Tôi cũng có việc phải thanh toán với ông Kane đó về chuyện ông ta đă đối xử với Davis Leroy. Vậy th́ ông có thể trông vào sự giúp đỡ của tôi nếu như đó là chuyện liên quan đến William Kane. - Henry osbome nói.
Ông ta đứng dậy nói tiếp. - Nhưng điều này chỉ có hai chúng ta biết với nhau thôi nhé. Nếu như ṭa án cho thấy rơ ràng chỉ có Desmond Pacey đốt khách sạn thôi và không có ai dính dáng vào đó nữa, th́ ngay trong ngày hôm đó công ty sẽ trả tiền bảo hiểm cho ông. Rồi có lẽ chúng ta có thể cùng làm ăn với nhau về những khách sạn khác nữa. - Có thể lắm, - Abel đáp. Anh sẽ về Stenvens, quyết định ngồi ăn trưa ở đó xem khách sạn này quản lư nhà ăn như thế nào. Có một lá thư đang chờ anh ở quầy tiếp tân. Một ông David Maxton nào đó muốn hỏi xem Abel có thể cùng ăn trưa với ông ta được không. David Maxton, - Abel nói to lên. Nhân viên tiếp tân nh́n anh. - Tôi biết ông này là ai đâu?- Anh hỏi cô gái ở đó. - Ông ấy là chủ khách sạn này, thưa ông Rosnovski. À thế. Xin cô nói giùm với Maxton là tôi sẽ rất lấy làm sung sướng được cùng ăn trưa với ông.- Abel nh́n đồng hồ.- Nhờ cô nói thêm với ông ấy rằng tôi xin đến muộn vài phút nhé. - Tất nhiên, thưa ông,- Cô gái đáp.
|
|
vitbuocno
member
REF: 628626
03/14/2012
|
Abel vội lên pḥng ḿnh thay chiếc áo sơ-mi trắng mới, trong bụng nghĩ không biết David Maxton muốn ǵ ở ḿnh. Lúc Abel đến th́ pḥng ăn đă chật người. Người trưởng nhóm phục vụ chỉ anh đến một chiếc bàn riêng để trong hốc và đă có ông chủ khách sạn Stenvens ngồi đó rồi. Ông ta đứng dậy chào Abel. Tôi là Abel Rosnovski, thưa ông. - Vâng, tôi biết,- Maxton nói đúng hơn, tôi được biết tiếng ông. Mời ông ngồi và chúng ta cùng gọi ăn trưa. Abel phải khen ngợi Stenvens. Mọi thứ, từ ăn uống đến phục vụ đều tốt như ở khách sạn Plaza vậy. Nếu anh muốn có một khách sạn tốt nhất ở Chicago th́ chắc chắn nó phải hơn khách sạn này mới được.
Người trưởng hầu bàn đem thực đơn đến. Abel xem kỹ bản thực đơn trong tay ḿnh, anh khiêm tốn bỏ qua món đầu khai vị, và chọn ngay món thịt ḅ, v́ anh nghĩ đó là cách tốt nhất và nhanh nhất để xác định xem nhà ăn ở đây có quan hệ với một cửa hàng thịt tốt hay không. Dayid Maxton không nh́n vào thực đơn, chỉ gọi món cá hồi. Người phục vụ vội bước đi ngay. - Chắc ông c̣n chưa hiểu tại sao tôi mời ông đến ăn trưa, phải không ông Rosnovski? - Tôi đoán, - Abel cười nói,- Ông định yêu cầu tôi tiếp quản khách sạn Stenvens này cho ông. - Ông nói rất đúng, ông Rosnovski. Abel sững người. Bây giờ lại đến lượt Maxton cười. Mặc dầu người hầu bàn đă đẩy một chiếc xe nhỏ đưa món thịt ḅ ngon nhất đến bên bàn nhưng họ vẫn không để ư. Người phục vụ chờ. Maxton vắt chanh lên món cá và nói tiếp: Trong ṿng năm tháng nữa, người quản lư của tôi sẽ về nghỉ hưu sau hai mươi năm làm việc rất trung thành, rồi liền sau đó một ít là người phó quản lư cũng về nốt, v́ vậy tôi phải t́m người thay thế. - Tôi thấy chỗ này đă quá tốt rồi, - Abel nói. - Nhưng tôi vẫn muốn cho tốt hơn nữa, ông Rosnovski. Tôi không bao giờ thỏa măn với hiện trạng, - Maxton nói.- Tôi đă theo dơi rất kỹ những hoạt động của ông. Chỉ sau khi ông tiếp quản nhà Richmond vào tay ḿnh th́ nơi đó mới được liệt vào hàng khách sạn. Trước đó, nó chỉ là một cái nhà trọ. Trong vài ba năm nữa, nếu như không có thằng điên nào đó đốt nó đi như vậy th́ ông đă là một đối thủ cạnh tranh với Stenvens rồi. - Ông ăn khoai chứ ạ, thưa ông? Abel nh́n lên một cô phục vụ trẻ rất xinh đẹp. Cô ta cười nụ với anh. - Không, cảm ơn cô, - Anh nói.- Vâng, thưa ông Maxton, tôi rất hân hạnh về lời nhận xét và cảm ơn về đề nghị vừa rồi của ông. - Tôi nghĩ làm ở đây ông sẽ rất hài ḷng, ông Rosnovski. Stenvens là một khách sạn được quản lư khá tốt và tôi sẵn sàng trả ông ngay từ đầu mỗi tuần năm mươi đô la cộng với hai phần trăm lợi nhuận. Tùy ông muốn bắt đầu làm lúc nào cũng được. Tôi cần có ít ngày để suy nghĩ về đề nghị rất rộng răi của ông, thưa ông Maxton, - Abel nói. Tôi phải thú thật với ông là đề nghị đó rất hấp dẫn, tuy nhiên tôi c̣n một số vấn đề với Richmond chưa giải quyết xong. - Ông dùng đậu đũa chứ ạ, thưa ông?- Vẫn cô phục vụ đó và vẫn nụ cười đó. Khuôn mặt trông thật quen thuộc. Abel tin chắc là ḿnh đă trông thấy cô ta ở đâu rồi. Có lẽ cô ta đă làm việc ở Richmond rồi chăng. - Vâng, xin cô. Anh nh́n theo cô ta bước đi. Cô ta có một cái ǵ đó là lạ - Sao ông không ở lại thêm mấy ngày, coi như khách của tôi.- Maxton nói. - Ông ở lại xem chúng tôi quản lư chỗ này thế nào, như vậy sẽ giúp cho ông quyết định được. - Điều đó không cần thiết lắm, thưa ông Maxton. Chỉ cần ở đây một ngày là tôi đă thấy khách sạn được quản lư tốt như thế nào rồi. Cái khó đối với tôi ở chỗ chính tôi là chủ công ty Richmond. David Maxton ngạc nhiên. - Tôi lại không biết điều đó. - Ông ta nói. - Tôi cứ yên trí cô con gái của ông Davis Leroy hiện nay là chủ. - Câu chuyện dài lắm, - Abel nói. Rồi anh giải thích đầu đuôi cho Maxton nghe anh đă đi đến làm chủ những cổ phiếu của công ty như thế nào. - Vấn đề bây giờ cũng đơn giản thôi, thưa ông Maxton. Cái tôi thực sự muốn làm bây giờ là làm sao kiếm ra hai triêu đô la để xây dựng lại công ty đó cho xứng đáng, tạo ra một cái ǵ đó có ư nghĩa đối với đồng tiền bỏ ra. - À ra thế, - Maxton nói và nh́n vào đĩa ḿnh đă ăn xong với một vẻ băn khoăn. Người phục vụ đến dọn đĩa đi. - Thưa ông dùng cà phê chứ ạ?- Vẫn cô phục vụ ấy. Vẫn nụ cười quen thuộc ấy. Abel bắt đầu cảm thấy lo ngại - Và ông nói là Curits Phenton của ngân hàng Continental đang t́m người mua cho ông? Vâng. Ông ấy t́m đă gần một tháng nay, - Abel nói.- Thật ra, đến chiều hôm nay th́ tôi sẽ biết được ông ta có thành công hay không, tuy nhiên tôi không lạc quan lắm. - Kể cũng lư thú đấy nhỉ. Tôi không hề biết là công ty Richmond đang t́m người mua. Được hay không ông cũng cho tôi biết nhé. - Vâng, thưa ông, - Abel đáp. Ngân hàng Boston c̣n cho ông bao nhiêu thời gian nữa để kiếm được hai triệu đô la ấy? - Chỉ c̣n mấy ngày nữa thôi, v́ vậy cho đến khi tôi báo cho ông biết về quyết định của tôi th́ chắc cũng sẽ không lâu đâu. - Cảm ơn ông, - Maxtin nói. - Tôi vui mừng được gặp ông, ông Rosnovski. Tôi tin chắc là làm việc với ông sẽ thích lắm. - Ông ta bắt tay Abel rất nồng nhiệt.
Trên đường đi ra khỏi pḥng ăn, Abel lại thấy cô phục vụ nh́n ḿnh cười. Ra đến chỗ người trưởng nhóm, anh đứng lại và hỏi tên cô ta là ǵ. - Thưa ông, rất tiếc là chúng tôi không được phép cho khách biết tên của bất cứ nhân viên nào làm việc ở đây, đó là chính sách của công ty chúng tôi phải triệt để tuân theo. Nếu ông có điều ǵ đáng phàn nàn, xin ông cứ việc cho tôi biết cũng được. - Không phàn nàn ǵ hết, - Abel nói.- Trái lại, đây là một bữa ăn tuyệt vời. Vốn đă có sẵn một việc làm khác rồi, Abel đi gặp Curtis Phenton với một tâm lư tự tin hơn. Anh tin chắc là nhà ngân hàng kia chưa t́m được người mua, nhưng anh vẫn vui vẻ đến Continental. Anh thấy thú vị với ư nghĩ được làm quản lư của một khách sạn tốt nhất Chicago. Có lẽ anh sẽ biến nó thành một khách sạn tốt nhất nước Mỹ. Anh vừa bước đến ngân hàng đă được người ta mời vào ngay pḥng làm việc của Curtis Phenton. Nhà ngân hàng cao và gầy - Không biết ông ta ngày nào cũng mặc bộ quần áo ấy hay ông có ba bộ giống nhau? - Mời anh ngồi xuống ghế và nở một nụ cười rạng rỡ trên khuôn mặt b́nh thường là nghiêm nghị. ông Rosnovski, rất mừng được gặp lại ông. Nếu ông đến từ sáng sớm nay th́ tôi chả có tin tức ǵ báo Cho ông biết được. Nhưng vừa cách đây một lúc, tôi đă nhận được điện thoại của một nguời quan tâm đến nó. Abel giật ḿth vừa v́ ngạc nhiên vừa v́ vui mừng. Anh lặng người đi một lát rồi nói: - Ông có thể cho tôi biết đó là ai được không? - Có lẽ không. Người có liên quan ấy ra lệnh cho tôi là phải tuyệt đối giữ kín tên cho, v́ việc mua bán này là một chuyện đầu tư riêng có phần nào mâu thuẫn với chính công việc kinh doanh của người đứng ra mua. David Maxton rồi, - Abel lẩm bẩm trong miệng. - Chúa phù hộ cho ông ta. Curtis Phenton không trả lời và nói tiếp: - Như tôi đă nói đó, ông Rosnovski, tôi không có tư cách ǵ để.... - Hoàn toàn có, hoàn toàn có, Abel nói.- Ông tưởng c̣n phải thế nào nữa th́ ông mới có tư cách để cho tôi biết về quyết định của người đó, bằng cách này hay cách khác? - Lúc này đây th́ tôi chưa chắc được, nhưng có thể đến thứ hai th́ tôi sẽ có thêm tin tức cho ông. Nếu ông có dịp qua... - Có dịp qua ư Abel ngắt lời. - Đây là chuyện của cả đời tôi kia mà. vậy th́ chúng ta hẹn gặp vào sáng thứ hai. Abel đi bộ dọc theo Đại lộ Michigan trên đường trở về khách sạn Stenvens, miệng ư ư? bài hát "V́ sao xa mờ".
Anh lên pḥng và gọi điện thoại cho William Kane đề nghị cho kéo dài thời hạn đến thứ hai tuần tới. Anh báo cho anh ta biết là có thể đă t́m được người mua rồi Kane tỏ ra hơi miễn cưỡng nhưng cuối cùng đă đồng ư. - Thằng vô lại, - Abel nhắc đi nhắc lại mấy lần chữ đó rồi bỏ máy xuống. - Hăy cho tao ít thời gian nữa thôi Kane ạ. Rồi mày sẽ sống để mà ân hận v́ đă giết Davis Leroy. Abel ngồi ở góc giường, gơ ngón tay lên thành giường trên đầu, bụng nghĩ không biết làm ǵ hết th́ giờ cho đến thứ hai. Anh xuống nhà đi lang thang trong hành lang. Anh lại trông thấy cô ta, cô gái đă phục vụ anh bữa trưa và bây giờ đang phục vụ trà trong Vườn Nhiệt Đới. Tính ṭ ṃ nổi lên, Abel bèn bước vào trong đó, ngồi ở một chiếc ghế góc pḥng. Cô ta bước tới. Xin chào ông, - Cô ta nói. - Ông muốn dùng trà chứ ạ? - Lại vẫn nụ cười quen thuộc ấy. Chúng ta biết nhau chứ, phải thế không?- Abel nói. - Chúng ta có biết nhau, Wladek. Nghe đến cái tên đó, Abel giật nẩy ḿnh, hơi đỏ mặt lên, và chợt nhớ lại ngay mớ tóc vàng ngắn này trước kia đă dài và mềm mại biết chừng nào, và đôi mắt mơ màng kia đă từng khêu gợi biết chừng nào. - Zaphia, chúng ta cùng đi một chuyến tàu sang Mỹ, tàu Mũi Tên Đen ấy. Đúng rồi, sau đó em đi Chicago. Em làm ǵ ở đây? - Em làm việc ở đây, anh thấy đó. Thưa ông, ông dùng trà chứ ạ? - Giọng nói Ba Lan của cô khiến Abel cảm thấy ấm ḷng. - Tối nay em ăn với anh nhé- Abel nói. - Không được đâu, Wladek. Ở đây không được phép đi ăn với khách. Nếu làm thế là mất việc liền. - Anh không phải là khách, - Abel nói. - Anh là bạn cũ - Người bạn cũ đă từng hứa là sau khi có chỗ ăn ở tử tế sẽ đến Chicago thăm em, - Zaphia nói, - Và khi anh ta đến đây rồi th́ cũng không c̣n nhớ ra em ở đây nữa. - Anh biết, anh biết. Tha lỗi cho anh, Zaphia. Em hăy cùng ăn với anh tối nay đi. Chỉ một lần này thôi,- Abel nói. Chỉ một lần này thôi,- Cô nhắc lại. - Em đến gặp anh ở nhà hàng Brundage vào bảy giờ tối nhé. Giờ đó có được không? Zaphia nghe đến tên đó mà thấy ngượng. Đó có lẽ một nhà hàng sang trọng và đắt tiền nhất ở Chicago, cô chỉ muốn phục vụ ở đó cũng được, chứ đừng nói là khách đến ăn nữa. - Không. đi nơi nào nhỏ hơn cơ, Wladek. Ở đâu? - Abel hỏi. - Anh có biết nhà Sausage ở góc đường 43 không - Không, anh không biết, nhưng rồi sẽ t́m ra. Bảy giờ nhé. - Bảy giờ, Wladek. Thế th́ tuyệt. Bây giờ anh có muốn uống trà không? - Không, có lẽ anh thôi,- Abel nói. Cô mỉm cười và bước đi. Anh nh́n cô phục vụ trà một lúc. Trông cô xinh đẹp hơn nhiều so với h́nh ảnh anh nhớ lại được. Vậy là từ nay đến thứ hai, giết th́ giờ cũng sẽ không có ǵ khó lắm.
|
Page
1
2
3
Xem tat ca
- Xem Tung trang
|
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|