anhcongtam
member
ID 22775
04/18/2007
|
ĐỐ TỤC NGỮ TIẾNG ANH
ACT vừa mới đọc được mấy câu từ ngữ bằng tiếng Anh.Và cũng có tiếng Việt nữa.Nhưng ACT chỉ đưa mấy câu tục ngữ bằng tiếng Anh thôi
BA CÂU TỤC NGỮ TIẾNG ANH
1. Great minds think alike ------dịch ra tiếng việt là ǵ?
2. Birds of the same feather stick together ------tiếng việt?
3. A thief knows a thief as a wolf knows a wolf -----tiếng việt
ACT
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
Page
1
2
Xem tat ca
- Xem Tung trang
|
|
ototot
member
REF: 158255
04/19/2007
|
He who laughs last, laughs best!
Theo nghiă đen, hay dịch từng chữ, sang tiếng Việt là:
Ai cười sau cùng, là người cười ... ngon nhất!
Bây giờ theo nghiă bóng, th́ phải hiểu như thế này:
Ngay đối với người có tiếng mẹ đẻ là English, cũng không thể xác định "laugh best" là ǵ! V́ "laugh" là "laugh", "cười là "cười", làm ǵ có chuyện "cười tốt", "cười giỏi", hay "cười dở"!
Vậy phải hiểu "cười" ở đây là thái độ "hả hê", "hài ḷng", "đắc chí", và tôi có hỏi một người bạn Mỹ khá giỏi tiếng Anh, th́ anh ta nói, cả câu đó có nghiă là
You may laugh now, thinking you have won,
but you may not prevail in the end!
Người Việt th́ nói:
Ưà! Anh cứ cười đi, cứ tưởng rằng ḿnh thắng đi,
nhưng chung cuộc biết đâu lại không thắng!
(biết đâu tôi mới là người thắng!)
Và tôi cho đây là ư đúng nhất cuả câu tục ngữ.
Giải thích này làm tôi nhớ lại lối nói cuả người phương Tây: "Thua một trận đánh (a battle) không sao, thắng cả cuộc chiến (the war) mới là quan trọng!" Như vậy cái kết quả sau cùng mới là quan trọng, chiến thắng cuối cùng mới là quan trọng!
Vẫn chờ các bạn góp ư cho câu này và câu kế.
Thân ái,
|
|
guest
REF: 158494
04/20/2007
|
He who laughs last, laughs best!
Cười người hôm trước, hôm sau người cười !
|
|
ototot
member
REF: 158574
04/20/2007
|
Nếu ta hiểu câu tục ngữ He who laughs last, laughs best! theo lối trên, đại ư khuyên ai đừng nên đắc chí vội, th́ ta lại dễ chấp nhận câu tương đương cuả tiếng Việt là "Cười người hôm trước, hôm sau người cười", cũng là có ư khuyên ta, đừng nên vội cười, vội chê bai ai...
Thân ái,
|
Page
1
2
Xem tat ca
- Xem Tung trang
|
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|